Use MirrorCaption for

Real-world workflows where real-time translation actually matters. Browse by what you're trying to do — or by the language you need.

산업 및 역할별

역할마다 번역 도구에 바라는 점은 다릅니다. 기자는 내보내기용 원고가 필요하고, 의사는 별도 설정이 필요 없고, 영업 담당자는 답하기 전에 뉘앙스를 파악해야 합니다. 이 가이드는 각 경우에 무엇이 달라지는지 안내합니다.

원격 팀

원격 팀을 위한 실시간 번역

언어가 달라도 스탠드업, 회고, 전체 회의를 진행하세요 — 통화에 봇은 없습니다. 분산 팀을 위한 실시간 자막과 공유 요약.

사용 사례 보기 →
교육

온라인 수업을 위한 실시간 번역

Zoom, Teams, Meet 강의를 내 언어로 실시간으로 따라가고, 이후에는 원고를 학습 노트로 보관하세요. 학생과 평생 학습자를 위해.

사용 사례 보기 →
영업

국경 간 영업 통화를 위한 실시간 번역

60개 이상의 언어로 잠재 고객이 말하는 모든 단어를 실시간으로 읽으세요 — 회의에 봇은 참여하지 않습니다. 통화 후가 아니라 답하기 전에 뉘앙스를 파악하세요.

사용 사례 보기 →
헬스케어

어떤 브라우저에서도 가능한 실시간 의료 통역

전화 통화도, 통역 대기도 없습니다. 60개 이상의 언어로 원격 진료와 대면 진료에 모두 사용할 수 있습니다.

사용 사례 보기 →
법률

실시간 증언 번역

증언 중 단어 단위 번역을 스트리밍하세요 — 봇도, 설치도 없고, Zoom이나 어떤 브라우저에서도 인증 통역사와 함께 작동합니다.

사용 사례 보기 →
언어 학습

모든 통화를 언어 수업으로 바꾸세요

60개 이상의 언어로 실시간 전사. 어떤 단어든 눌러 원문을 확인하세요. 플래시카드가 아닌 실제 대화로 어휘를 쌓으세요.

사용 사례 보기 →
접근성

청각 장애 및 난청 사용자를 위한 실시간 자막

어떤 영상 통화, 강의, 대면 대화에서도 실시간 자막을 제공합니다. 휴대폰이나 노트북의 브라우저에서 실행되며, 화자 설정이 필요 없습니다.

사용 사례 보기 →
저널리즘

기자를 위한 전사 소프트웨어

인터뷰 중 실시간 전사, 취재원이 영어를 사용하지 않을 때는 다국어 번역, 그리고 방을 나서기 전에 바로 인용할 수 있는 내보내기 가능한 원고까지 제공합니다.

사용 사례 보기 →
팟캐스트

팟캐스트 전사 소프트웨어

녹음 중 실시간 원고를 캡처하고, 영어가 아닌 게스트는 실시간으로 번역하며, 세션을 종료하는 즉시 쇼 노트를 내보내세요.

사용 사례 보기 →
콘텐츠 크리에이터

유튜버와 콘텐츠 크리에이터를 위한 전사

시청자의 언어로 라이브스트림에 자막을 달고, 편집 전에 자막 초안을 만들고, 원고에서 바로 클립을 가져오세요. 녹화와 후반 작업을 모두 위한 하나의 도구.

사용 사례 보기 →
연구

학술 연구자를 위한 전사 소프트웨어

인터뷰, 포커스 그룹, 현장 녹음 — 60개 이상의 언어로 실시간 전사됩니다. 대화가 끝나는 즉시 검색 가능한 텍스트, 업로드는 필요 없습니다.

사용 사례 보기 →
사용 사례

회의를 위한 실시간 AI 통역

국제 회의를 위한 실시간 AI 통역. 50개 이상의 언어, 통역 부스 없음, 한 번에 €99. Zoom, 하이브리드 행사, 대면 행사에서 브라우저로 작동합니다.

사용 사례 보기 →

언어별

사용자들이 가장 많이 문의하는 언어에 대한 실시간 번역 페이지입니다. 각 페이지는 설정 방법, 기대할 수 있는 정확도, 그리고 해당 언어에 맞는 MirrorCaption의 활용 워크플로를 다룹니다.