MirrorCaption은 라이브 세션을 위한 팟캐스트 전사 소프트웨어입니다. 완성된 오디오 파일을 업로드하지 않아도 녹음 중에 실시간으로 전사 내용을 스트리밍합니다. Riverside, StreamYard, Zoom, Google Meet 등 브라우저 기반 도구로 녹음하는 경우, MirrorCaption을 함께 열어 대화가 진행되는 동안 전사 내용을 실시간으로 확인할 수 있습니다.
많은 팟캐스트 전사 워크플로우는 여전히 녹음 후에 시작됩니다. 세션을 마치고, 오디오 파일을 내보내고, 업로드하고, 처리를 기다린 후, 다운로드하여 편집하는 방식입니다. 이 과정에는 되돌릴 수 없는 문제가 하나 있습니다. 세션이 끝날 때까지 전사 내용이 어떻게 보이는지 알 수 없다는 것입니다. 게스트가 핵심 답변에서 말을 더듬거나 8초 동안 마이크가 끊겼다면 사후에야 알게 됩니다. 이 페이지에서는 그 이유, MirrorCaption이 Descript, Castmagic, Otter, Rev와 어떻게 다른지, 그리고 이중 언어 팟캐스트에 어떤 도움이 되는지를 다룹니다.
주요 내용
- 대부분의 팟캐스트 전사 워크플로우는 완성된 오디오 파일이나 회의 녹음으로 시작됩니다.
- MirrorCaption은 녹음 중에 라이브 전사를 스트리밍하며, 중지 버튼을 누르기 전에도 내용을 읽을 수 있습니다.
- 탭 및 시스템 오디오 캡처 기능은 데스크톱 Chrome과 Edge에서 가장 잘 지원되며, 마이크 모드는 지원되는 모바일 브라우저에서도 사용 가능합니다.
- 이중 언어 팟캐스트 형식에 유용한 60개 이상의 언어 전사 및 번역을 지원합니다.
- 200시간이 포함된 €49 일회성 라이프타임 플랜을 제공하며, 해당 플랜은 구독이 필요하지 않습니다.
팟캐스트 전사가 중요한 이유, 그리고 대부분의 도구가 부족한 점
검색 엔진은 눈에 보이는 텍스트처럼 오디오를 정밀하게 읽지 못합니다. 52분짜리 인터뷰는 전사본이 있을 때 크롤링하고, 인용하고, 재사용하기가 훨씬 쉽습니다. Google의 구조화된 데이터 가이드는 마크업을 통해 검색 시스템이 페이지 콘텐츠를 더 잘 이해하도록 돕는 방법을 설명합니다. 이는 청취자와 검색 엔진이 실제로 읽을 수 있는 유용한 텍스트 게시를 대체하는 것이 아닙니다.
두 번째 이유는 접근성입니다. 세계보건기구는 4억 3천만 명이 청각 장애로 인해 재활이 필요하다고 추정합니다. 전사본은 오디오 전용 프로그램을 더 많은 잠재 청중이 이용할 수 있도록 합니다. 이는 또한 일반적인 청취자 경험이 되고 있습니다. Apple Podcasts는 검색 가능한 에피소드 전사를 제공하고, Spotify는 적격 크리에이터가 Spotify for Creators에서 에피소드 전사를 관리할 수 있도록 합니다. 오디오 콘텐츠 접근성 향상에 대한 자세한 내용은 청각 장애인을 위한 라이브 자막 가이드를 참조하세요.
세 번째 이유는 제작 워크플로우입니다. 쇼 노트, 챕터, 소셜 클립, 뉴스레터 발췌 내용은 모두 같은 소스에서 옵니다. 게스트가 말한 내용입니다. 검색 가능하고 타임스탬프가 있는 전사본은 그 소스를 즉시 활용 가능하게 합니다. 38분에 기억나는 인용구를 찾으려고 오디오 파일을 스크럽하지 않아도 됩니다. 전사본에서 Ctrl+F를 사용하면 됩니다.
Descript, Otter, Castmagic, Rev 같은 도구들은 많은 후반 작업 전사 업무를 잘 처리합니다. MirrorCaption의 차별점은 녹음 중 라이브 모니터링, 다국어 워크플로우, 그리고 미팅 봇이 필요 없는 브라우저 기반 설정입니다. 이 세 가지 차이점이 이 페이지가 존재하는 이유입니다.
업로드 후 대기 문제
한 제작자가 생소한 회사 이름을 가진 창업자와 48분 인터뷰를 녹음한다고 상상해보세요. 게스트가 마이크에 너무 가까이 대고 이름을 세 번 연속으로 말했고, 전사본에는 세 가지 다른 방식으로 표기되었습니다.
텍스트는 사후에 수정할 수 있지만, 불명확한 오디오는 수정할 수 없습니다. 제작자가 녹음 중에 전사본을 보았다면, 잠시 멈추고 "이름을 확인하기 위해, 분명하게 다시 말씀해 주실 수 있나요?"라고 물을 수 있었을 것입니다. 게스트가 반복하면, 클립은 남고, 편집에서 우회 방법이 필요하지 않습니다.
업로드 후 대기 워크플로우는 전사를 게시 단계로 취급합니다. 실시간 전사는 이를 제작 도구로 만들어, 세션이 아직 진행 중일 때 조치를 취할 수 있게 합니다.
실시간 팟캐스트 전사가 워크플로우를 바꾸는 방법
실시간과 후반 작업 전사의 차이는 단순히 속도의 문제가 아닙니다. 내릴 수 있는 결정의 범위 문제입니다.
녹음이 진행되는 동안 전사본을 읽을 수 있으면, 오류가 발생하는 순간에 포착할 수 있습니다. 명확한 설명, 다시 읽기, 또는 다시 녹음을 요청해야 할 때를 정확히 알 수 있습니다. 수정이 필요한 세그먼트가 아닌, 완전하고 깔끔한 전사본으로 세션을 마칩니다. 녹음이 최종 녹음이 되는 것이지, 수리 작업의 시작점이 아닙니다.
MirrorCaption은 Soniox WebSocket 스트리밍을 사용하여 말하는 대로 단어를 전달하며, 정상 환경에서 목표 지연 시간은 500ms 미만입니다. 즉, 게스트가 아직 말하는 동안 전사본을 읽을 수 있습니다. 번역 품질도 최근 문맥을 통해 향상되므로, 문장 경계를 넘어 사용되는 업계 특정 용어와 고유 명사가 더 많은 문맥을 통해 올바르게 해석될 수 있습니다. 스트리밍 전사와 배치 처리의 차이점에 대한 자세한 내용은 라이브 자막과 전사본의 차이 설명서를 참조하세요.
인터뷰 쇼
게스트가 답변하는 동안 내용을 따라 읽으세요. 세션이 끝나기 전에 말 더듬기, 오디오 끊김, 또는 불명확한 이름을 포착할 수 있습니다. 재녹음이 필요 없습니다.
솔로 팟캐스트
마이크로 녹음하면서 실시간으로 자신의 전사본을 읽으세요. 후반 작업이 아닌 현재 순간에 필러 워드나 주제를 벗어난 부분을 파악하세요.
이중 언어 쇼
두 언어가 세션 중에 나란히 표시됩니다. 두 개의 별도 파일을 병합하지 않고도 중지 버튼을 누르는 순간 이중 언어 전사본을 내보낼 수 있습니다.
쇼 노트 워크플로우
녹음을 중지하는 순간 전사본이 준비됩니다. Markdown으로 내보내고, Notion에 붙여넣기 하고, 당일 쇼 노트를 게시하세요.
기존 녹음 스택과 함께 작동
데스크톱 Chrome 및 Edge에서 MirrorCaption은 브라우저의 getDisplayMedia API를 사용하여 브라우저 탭 또는 시스템 오디오를 캡처합니다. 즉, 별도의 통합이나 세션에 참여하는 봇 없이도 브라우저 기반 녹음 도구와 함께 실행될 수 있습니다:
- Riverside.fm
- StreamYard
- Zoom
- Google Meet
- Cleanfeed
- Zencastr
- 기타 다른 브라우저 기반 녹음 플랫폼
마이크 오디오를 직접 캡처할 수도 있어, 솔로 녹음 설정, 대면 대화, 또는 별도의 비디오 플랫폼 없이 라이브 청중 Q&A에 유용합니다. 게스트는 미팅 봇을 보지 못합니다. MirrorCaption이 세션에 참여하지 않기 때문입니다. 전체 탭 또는 시스템 오디오 캡처의 경우 데스크톱 Chrome 또는 Edge를 사용하세요. Safari, Firefox, 모바일 브라우저에서는 녹음에 사용하기 전에 원하는 오디오 모드를 테스트하세요.
원 클릭으로 녹음에서 쇼 노트까지
만다린어 개인 금융 팟캐스트의 경우, 쇼 노트가 제작의 가장 느린 부분이 될 수 있습니다. 40분짜리 에피소드를 스크럽하여 타임스탬프와 인용 가능한 순간을 찾고, 그런 다음 국제 청취자를 위해 최고의 라인을 영어로 번역해야 합니다.
라이브 전사본이 그 워크플로우를 변경합니다. 세션이 중지되면, MirrorCaption은 타임스탬프와 발화자 레이블이 포함된 Markdown 전사본을 내보낼 수 있으며, 번역이 활성화된 경우 번역된 텍스트도 포함합니다. 제작자는 Notion에 붙여넣기 하고, AI 요약을 시작점으로 사용하고, 원시 오디오 타임라인 대신 텍스트에서 쇼 노트를 편집할 수 있습니다.
내보내기 형식: Markdown, 일반 텍스트, 클립보드 복사. 발화자 레이블이 자동으로 포함됩니다. 각 세그먼트에는 타임스탬프가 있습니다. AI 생성 요약은 상단의 별도 블록에 표시됩니다.
브라우저에서 MirrorCaption을 여세요. 무료 플랜에는 1시간이 포함되며, 일회성으로 신용카드가 필요하지 않습니다.
팟캐스트 전사 소프트웨어 비교
이 카테고리의 대부분의 도구는 자신들이 하는 일을 정말 잘합니다. Descript의 후반 작업 편집기, 시각적 파형, 오버더빙, 필러 워드 제거는 편집이 우선순위라면 강력합니다. Castmagic은 녹음된 미디어에서 소셜 클립 및 재사용 콘텐츠를 생성하는 데 강력합니다. Rev의 인간 전사 티어는 정확성이 속도보다 중요할 때 유용합니다.
라이브 및 다국어 팟캐스트 워크플로우에서 MirrorCaption의 차별점:
| 도구 | 가격 | 일반적인 워크플로우 | 언어 지원 | 최적 용도 |
|---|---|---|---|---|
| Descript Pro | $24/월 (연간 청구) | 녹음/가져오기 후 전사 편집 | 전사 25개 언어 | 비디오 및 팟캐스트 편집 |
| Castmagic | $79/월 (연간 청구) | 업로드 또는 가져오기 후 에셋 생성 | 다국어 전사 | AI 콘텐츠 재활용 |
| Otter.ai | $16.99/월 | 라이브 회의 메모 및 가져오기 | 다국어 지원, 회의 중심 | 회의 메모 |
| Rev (AI) | $0.25/분 | 업로드 또는 녹음 후 전사 수령 | 유료 플랜에서 다국어 지원 | 정확한 아카이브 전사 |
| MirrorCaption | €49 일회성 | 녹음 중 브라우저 탭 또는 마이크 실시간 전사 | 번역 포함 60개 이상의 언어 | 라이브 녹음 + 이중 언어 쇼 |
영어 전용 프로그램을 진행하고 대부분의 제작 작업을 녹음 후에 한다면, Descript는 강력한 선택입니다. MirrorCaption은 다른 워크플로우와 다른 청중을 대상으로 합니다. 녹음 중에 전사본을 원하는 팟캐스터, 그리고 다국어 프로그램을 진행하는 모든 분입니다. Otter와의 기능 대 기능 비교는 MirrorCaption vs Otter.ai를 참조하세요.
다국어 팟캐스트: 라이브 전사가 도움이 되는 곳
유럽 스타트업 문화에 관한 독일어-영어 팟캐스트를 생각해보세요. 각 에피소드에는 독일어를 사용하는 창업자와 영어를 사용하는 투자자가 참여합니다. 대화는 종종 문장 중간에도 언어 사이를 오가며 전환됩니다.
후반 작업 워크플로우는 종종 에피소드를 녹음하고, 하나의 전사본을 제작하고, 언어가 바뀐 세그먼트를 찾은 다음, 두 번째 도구나 수동 번역 작업으로 패치하는 것을 의미합니다. 이 정리 작업은 한 번은 괜찮지만, 매 에피소드마다 코드 스위칭이 포함되면 반복적으로 됩니다.
MirrorCaption을 사용하면, 번역이 활성화된 경우 원어와 번역이 나란히 표시되면서 전사본이 녹음 중에 스트리밍됩니다. 게스트가 "We're still very early"에서 "Wir sind noch sehr früh"로 문장 중간에 전환하면, 라이브 뷰에서 번역 문맥이 계속 표시됩니다. 세션이 끝나면, 원어와 번역된 텍스트를 같은 세션 내보내기에서 사용할 수 있습니다.
스페인어/영어, 만다린어/영어, 독일어/영어, 일본어/영어와 같은 이중 언어 팟캐스트 형식은 단일 언어 전사로는 잘 해결되지 않는 워크플로우 문제를 만듭니다. MirrorCaption은 그 라이브 이중 언어 뷰를 중심으로 구축되어 있습니다. 주요 도구들이 언어 쌍 전반에서 어떻게 수행되는지에 대한 전체 분석은 다국어 전사 가이드를 참조하세요.
이중 언어 에피소드를 위한 나란히 전사
MirrorCaption의 데스크톱 뷰에서 원어와 번역이 나란한 열에 표시됩니다. 각 번역된 단어는 원래 단어로 다시 연결될 수 있어, 단어를 탭하면 원래 구문을 볼 수 있습니다. 청취자가 번역과 함께 원어를 원하는 언어 학습 팟캐스트의 경우, 이 나란히 형식을 통해 대화가 진행되는 동안 두 열을 모두 볼 수 있습니다.
동일한 라이브 이중 언어 워크플로우는 여러 형식으로 게시하는 콘텐츠 크리에이터에게도 적용됩니다. 에피소드의 영어 및 스페인어 버전은 하나의 녹음 세션과 하나의 내보내기에서 시작할 수 있습니다. 이것이 YouTube 및 라이브 스트림 워크플로우에 어떻게 적용되는지는 콘텐츠 크리에이터를 위한 전사를 참조하세요.
3단계로 시작하기
- 브라우저에서 mirrorcaption.com을 여세요. 다운로드나 확장 프로그램이 필요하지 않습니다. 전체 탭/시스템 오디오 캡처의 경우 데스크톱 Chrome 또는 Edge를 사용하세요. 마이크 전용 세션의 경우 지원되는 데스크톱 또는 모바일 브라우저를 사용하세요.
- 메시지가 표시되면 녹음 도구의 브라우저 탭을 공유하세요. MirrorCaption이 마이크와 함께 탭 오디오를 캡처합니다. 마이크만으로 솔로 녹음을 하는 경우 마이크 모드를 선택하세요. 세션의 누구도 알림을 받지 않습니다.
- 시작을 누르세요. 전사가 즉시 스트리밍되며, 단어 단위로 500ms 미만의 지연 시간으로 제공됩니다. 발화자가 자동으로 레이블링됩니다. 중지하면 타임스탬프와 발화자 레이블이 포함된 전체 전사본을 Markdown 또는 일반 텍스트로 내보낼 수 있습니다.
무료 플랜에는 전사 1시간이 포함되며, 일회성으로 신용카드가 필요하지 않습니다. 짧은 에피소드나 라이브 세그먼트를 테스트하고, 아무 것도 결정하기 전에 실시간 워크플로우가 제작 과정에 적합한지 평가하기에 충분합니다.
무료 플랜: 1시간, 일회성. 신용카드 불필요. 다음 녹음 전 짧은 라이브 테스트에 최적입니다.
가격: 일회성 €49 vs. 구독 도구
많은 팟캐스트 전사 및 재활용 도구는 월간 또는 연간 구독으로 운영됩니다. 주당 1~2시간의 평균 사용량의 경우, 구독 비용이 기능 목록만큼이나 중요할 수 있습니다.
| 플랜 | 월 비용 | 연간 비용 | 포함 시간 | 언어 |
|---|---|---|---|---|
| Descript Pro | $24/월 | $288/년 | 30시간/월 | 전사 25개 언어 |
| Castmagic Starter | $79/월 | $948/년 | 20시간/월 | 다국어 전사 |
| Otter.ai Pro | $16.99/월 | $99.96-$203.88/년 | 월 1,200분 | 다국어 지원 |
| MirrorCaption 연간 | €2.42/월 | €29/년 | 100시간 | 60개 이상 |
| MirrorCaption 라이프타임 | 구매 후 €0 | €49 일회성 | 200시간 | 60개 이상 |
주당 50분짜리 에피소드 하나를 기준으로, 200시간은 약 4.5년의 세션을 커버합니다. 그 이후에는 구독이나 월간 약정 없이 Voice Packs로 시간을 추가 구매할 수 있습니다.
월간 구독과 비교하면, 라이프타임 구매는 일반적으로 약 1~3개월 후 회수됩니다. 플랜과 환율에 따라 다릅니다. 연간 플랜을 구매하는 경우 갱신 날짜와 포함된 분 수를 비교해보세요. 연간 6~8개 에피소드를 제작하는 가끔씩 하는 팟캐스터의 경우, 큰 월간 할당량보다 반복 구독을 피하는 것이 더 중요할 수 있습니다.
-
실시간 스트리밍 전사, Soniox WebSocket STT를 통해 500ms 미만의 지연 시간으로 단어 단위 출력. 게스트가 아직 말하는 동안 읽을 수 있습니다.
-
번역 포함 60개 이상의 언어, 만다린어, 광동어, 일본어, 한국어, 아랍어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 힌디어, 포르투갈어 및 50개 이상. 이중 언어 쇼를 기본적으로 지원합니다.
-
자동 발화자 감지, 다른 목소리가 자동으로 레이블링됩니다. 내보내기 전에 전사본에서 발화자 이름을 변경할 수 있습니다.
-
AI 생성 요약, 구조화된 요약이 세션 진행에 따라 새로고침됩니다. 즉각적인 쇼 노트를 위해 전사본과 함께 내보내세요.
-
MirrorCaption 오디오 저장 없음, 오디오는 처리를 위해 브라우저에서 전사 인프라로 스트리밍됩니다. 전사본은 내보내거나 복사하지 않는 한 브라우저의 로컬 스토리지에 저장됩니다. MirrorCaption은 전사 콘텐츠가 아닌 청구 목적으로 사용 분을 기록합니다.
-
브라우저 기반 워크플로우, 전체 탭/시스템 오디오 캡처에는 데스크톱 Chrome 및 Edge가 권장되며, 마이크 전용 모드는 더 간단한 데스크톱 및 모바일 사용 사례를 지원합니다.
자주 묻는 질문
MirrorCaption이 미리 녹음된 오디오 파일에 작동하나요?
현재는 작동하지 않습니다. MirrorCaption은 라이브 세션을 위해 구축되었으며, 브라우저의 getDisplayMedia API를 통해 브라우저 탭 또는 마이크의 오디오를 실시간으로 캡처합니다. 완성된 파일을 전사해야 하는 경우 Descript 또는 Rev와 같은 도구가 그 워크플로우를 잘 처리합니다. MirrorCaption은 녹음 후가 아닌 녹음 중에 전사본을 원할 때 올바른 선택입니다.
Riverside 또는 YouTube Live에서 녹화한 비디오 팟캐스트에 사용할 수 있나요?
네. Riverside, StreamYard, YouTube Studio 등 브라우저 기반 도구로 녹음하는 경우 MirrorCaption이 탭 오디오를 실시간으로 캡처합니다. 녹음 세션 중 라이브 전사본을 받을 수 있습니다. 세션이 끝나면 추가 처리 단계 없이 비디오 파일과 함께 전사본을 내보내면, 두 가지가 동시에 준비됩니다.
비원어민 영어 화자나 억양이 있는 음성의 전사 정확도는 어떻습니까?
MirrorCaption은 Soniox 스트리밍 STT를 사용하며, 더 많은 오디오 문맥이 도착하면 부분 결과가 업데이트될 수 있습니다. 번역 품질도 최근 문맥을 통해 더욱 향상되므로, 문장 경계를 넘어 사용되는 용어는 최종 텍스트가 표시되기 전에 더 많은 정보를 활용할 수 있습니다. 강한 억양이나 빠르게 발화된 음성의 경우에는 게시 전에 내보내기를 검토하는 것이 좋습니다.
MirrorCaption이 팟캐스트 오디오를 저장하나요?
팟캐스트 오디오는 MirrorCaption 서버에 저장되지 않습니다. 오디오는 처리를 위해 브라우저에서 전사 인프라로 스트리밍되며, 전사본은 내보내거나 복사하지 않는 한 IndexedDB를 사용하여 브라우저에 로컬로 저장됩니다. MirrorCaption은 전사 콘텐츠가 아닌 청구 목적으로 사용 분을 기록합니다. 이렇게 하면 완성된 오디오 파일을 별도의 콘텐츠 라이브러리에 업로드하지 않으려는 팟캐스터에게 유용한 워크플로우가 됩니다.
지원 언어는 무엇이며, 문장 중간에 코드 스위칭을 처리할 수 있나요?
MirrorCaption은 만다린어, 광동어, 일본어, 한국어, 아랍어, 히브리어, 힌디어, 러시아어, 포르투갈어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어를 포함한 60개 이상의 언어를 지원합니다. 화자가 문장 중간에 두 언어 사이를 전환하는 코드 스위칭의 경우, MirrorCaption은 라이브 세션 중에 원어와 번역 열이 모두 표시됩니다. 이것이 이중 언어 팟캐스트 형식의 핵심 기능입니다. 정리하는 동안 발견하는 대신, 대화가 진행되는 동안 언어 전환을 알아챌 수 있습니다.
다음 에피소드를 라이브로 전사하세요
1시간 무료, 일회성. 신용카드 불필요. 설치 불필요. 전체 녹음 탭 오디오 캡처에는 데스크톱 Chrome 또는 Edge를 사용하세요.
무료 체험 시작