Real-world workflows where real-time translation actually matters. Browse by what you're trying to do — or by the language you need.
不同角色对翻译工具的需求不同——记者需要可直接导出的转录稿,医生需要零设置,销售代表需要在回复前把握语气和细微差别。这些指南会逐一说明各自的不同之处。
跨语言站会、回顾会和全员大会——会议里没有机器人。为分布式团队提供实时字幕和共享摘要。
阅读用例 → Education用你的语言实时跟上 Zoom、Teams 或 Meet 课程,然后把转录稿留作学习笔记。适合学生和终身学习者。
阅读用例 → Sales实时读懂潜在客户说的每一个词,支持 60+ 种语言——会议里不会有机器人加入。先把握细微差别,再回复,而不是等通话结束后。
阅读用例 → Healthcare无需电话。无需等待口译员。适用于远程医疗和线下就诊,支持 60+ 种语言。
阅读用例 → Legal在证词记录过程中逐词流式翻译——无需机器人,无需安装,可与你在 Zoom 或任何浏览器中的认证口译员配合使用。
阅读用例 → Language Learning支持 60+ 种语言的实时转录。点击任意单词即可查看原文。通过真实对话积累词汇,而不是抽认卡。
阅读用例 → Accessibility适用于任何视频通话、讲座或面对面交流的实时字幕。可在手机或笔记本电脑的浏览器中运行,发言者无需设置。
阅读用例 → Journalism采访时实时转录,当受访者不说英语时提供多语言翻译,并生成可导出的转录稿,让你离开房间前就能引用。
阅读用例 → Podcasting录制时捕获实时转录,实时翻译非英语嘉宾,并在你结束会话的瞬间导出节目笔记。
阅读用例 → Content Creators用观众的语言为直播添加字幕,在编辑前起草字幕,并直接从转录稿中提取片段。一个工具兼顾录制和后期制作。
阅读用例 → Research访谈、焦点小组和田野录音——支持 60+ 种语言的实时转录。对话结束即获得可搜索文本,无需上传。
阅读用例 → Use Case面向国际会议的实时 AI 口译。50+ 种语言,无需口译间,€99 一次付费。可在浏览器中用于 Zoom、混合活动和线下活动。
阅读用例 →针对用户最常询问的语言提供的实时翻译页面。每个页面都涵盖设置、你可以期待的准确度,以及 MirrorCaption 适配的工作流程——针对该特定语言。