MirrorCaption มอบ การถอดเสียงและแปลแบบเรียลไทม์ในกว่า 50 ภาษา ให้กับติวเตอร์ออนไลน์ โดยแสดงคำบรรยายภายในไม่ถึง 500 มิลลิวินาที — เร็วพอให้นักเรียนอ่านได้ในขณะที่คุณยังพูดอยู่ รองรับการทำงานร่วมกับ Zoom, Google Meet, Microsoft Teams และ Webex บนเบราว์เซอร์ โดยไม่มีบอทเข้าร่วมประชุมและไม่ต้องติดตั้งอะไรทั้งสองฝั่ง

เป็นบ่ายวันอังคารที่โซล นักเรียนของคุณจ่ายเงินสำหรับการฝึกสนทนาภาษาอังกฤษ 50 นาที บทเรียนดำเนินไปได้ดีจนกระทั่งคุณเริ่มพูดเรื่อง subjunctive: "If I were you, I'd apply now." คุณเห็นสีหน้าที่คุ้นเคยปรากฏบนหน้าจอ — พยักหน้าอย่างสุภาพ ตาเหม่อลอย ไม่เข้าใจเลย คุณจึงพูดช้าลง พูดซ้ำ และอธิบายใหม่ บทเรียนสะดุดไปสี่นาที แล้วก็ห้านาที

ตอนนี้ลองจินตนาการว่านักเรียนคนเดิมกำลังอ่านคำแปลภาษาเกาหลีของทุกคำที่คุณพูด ทีละคำ ในขณะที่คุณพูด บทเรียนไม่สะดุด ช่องว่างด้านความเข้าใจไม่เกิดขึ้น คุณทั้งคู่เดินหน้าต่อไปได้

ประเด็นสำคัญ

ทำไมการแปลแบบเรียลไทม์จึงเปลี่ยนวิธีที่คุณสอน

ทุกช่องว่างด้านความเข้าใจที่ไม่ได้รับการแก้ไขระหว่างบทเรียนย่อมกินเวลา นักเรียนที่ไม่เข้าใจคำว่า "subjunctive" ในช่วงนาทีที่ 12 ของเซสชัน 50 นาที ไม่ได้แค่พลาดแนวคิดนั้น — แต่ยังหลุดจากเนื้อหาที่ตามมาอีกหลาย นาที กว่าจะยกมือถาม คุณก็ไปอีกประเด็นหนึ่งแล้ว

เครื่องมือหลังจบบทเรียนไม่สามารถแก้ปัญหานี้ได้ เครื่องมืออย่าง Otter.ai สร้างสรุปที่ยอดเยี่ยมหลังการโทรจบลง สำหรับการทบทวนคำศัพท์หรือย้อนดูคำอธิบาย มันมีประโยชน์จริง แต่ทั้งหมดนั้นมาหลังจากบทเรียนจบไปแล้ว ความล้มเหลวด้านความเข้าใจเกิดขึ้นในนาทีที่ 12 ทรานสคริปต์มาถึงในนาทีที่ 51 ช่องว่างจึงไม่ถูกปิด

อะไรที่ทำให้ความเข้าใจสะดุดระหว่างบทเรียนจริง ๆ

ปัญหาไม่ใช่ความพยายาม ภาษาพูดเคลื่อนที่เร็วกว่าที่สมองจะตีความคำที่ไม่คุ้นเคย อนุมานความหมายจากบริบท และติดตามประโยคถัดไปได้ทัน — โดยเฉพาะเมื่อเป็นภาษาที่สอง เมื่อการประมวลผลนั้นสะดุด นักเรียนก็จะตามไม่ทัน และเมื่อเริ่มตามไม่ทันแล้ว ก็จะตามไม่ทันต่อไปจนกว่าติวเตอร์จะสังเกตเห็น หรือจนกว่านักเรียนจะขัดจังหวะ

ทั้งสองผลลัพธ์ไม่ดีนัก ติวเตอร์เสียจังหวะ นักเรียนเสียหน้า ทั้งคู่เสียเวลา

การแปลแบบเรียลไทม์ช่วยขจัดคอขวดนั้น นักเรียนเกาหลีอ่าน "가정법" (subjunctive mood) ควบคู่ไปกับคำอธิบายภาษาอังกฤษของคุณ — ไม่ใช่เพื่อแทนที่ แต่เพื่อเป็นโครงช่วยพยุง พวกเขาเข้าใจภาษาอังกฤษได้เร็วขึ้นเพราะมีภาษาเกาหลีอยู่ตรงนั้นเมื่อจำเป็น บทเรียนจึงเดินหน้าต่อไป

เข้าใจในขณะนั้น ไม่ใช่หลังจากนั้น

Priya สอน SAT Math ออนไลน์มาสามปีแล้ว นักเรียนส่วนใหญ่อยู่ในจีน ภาษาอังกฤษของพวกเขาอ่านได้ดี แต่ติดขัดเมื่อเป็นคำสั่งคณิตศาสตร์ที่พูดออกมา "Differentiate the expression with respect to x" กลายเป็นกำแพงเสียง กว่าจะตีความได้ Priya ก็ไปต่อแล้ว

ในเวิร์กโฟลว์การติวแบบตัวอย่างนี้ Priya ไม่ต้องเสียเวลา 8–10 นาทีต่อเซสชันไปกับการอธิบายซ้ำอีก เพราะนักเรียนสามารถจับวลีที่พลาดไปได้จากทรานสคริปต์แบบวางคู่กันโดยไม่ต้องขัดจังหวะ นี่คือสิ่งที่ความเข้าใจระหว่างบทเรียนทำได้ — มันทบต้น

MirrorCaption ทำงานอย่างไรในเซสชันติวออนไลน์

ไม่มีแอปใหม่ฝั่งนักเรียน ไม่มีการเชื่อมต่อปฏิทิน และไม่มีบอทประชุมให้เชิญ เวิร์กโฟลว์เริ่มต้นได้ภายในไม่ถึงสองนาที:

  1. เปิด MirrorCaption ในเบราว์เซอร์ของคุณ — ใช้ Chrome บนเดสก์ท็อปหรือ Microsoft Edge สำหรับเซสชันประชุม (โหมด Meet) นักเรียนของคุณสามารถทำแบบเดียวกันบนอุปกรณ์ของตนเองได้อย่างอิสระและพร้อมกัน
  2. เลือกโหมด Meet และแชร์แท็บการประชุมของคุณ — MirrorCaption จับสิ่งที่พูดในแท็บการประชุมผ่าน audio APIs ของเบราว์เซอร์ ไม่ต้องใช้ปลั๊กอิน ไม่ต้องใช้เครื่องมือจับภาพหน้าจอ
  3. เลือกคู่ภาษาของคุณ — ตั้งค่าภาษาต้นทาง (ภาษาที่กำลังพูด) และภาษาปลายทาง (ภาษาที่นักเรียนอ่าน) ติวเตอร์และนักเรียนสามารถตั้งค่าตามความต้องการของตนเองได้อย่างอิสระ
  4. สอนตามปกติของคุณ — คำบรรยายสตรีมออกมาทีละคำในขณะที่คุณพูด ปรากฏในภาษาที่นักเรียนเลือกด้วยความหน่วงแบบ end-to-end ต่ำกว่า 500 มิลลิวินาที ไม่มีปุ่มปิดเสียง ไม่มีการหยุด ไม่มีดีเลย์ "processing..."

นักเรียนไม่จำเป็นต้องมีสิทธิ์โฮสต์หรือบัญชีแพลตฟอร์มแบบเสียเงิน พวกเขาเปิด MirrorCaption ในแท็บเบราว์เซอร์ของตนเองและอ่านทรานสคริปต์สดได้อย่างอิสระ สำหรับ การติวแบบพบหน้า ในห้องเดียวกัน — แต่ใช้ภาษาแรกต่างกัน — ให้เปิด MirrorCaption ในโหมด Talk บนโทรศัพท์ด้วย Chrome บนมือถือแล้ววางไว้ระหว่างคุณกับนักเรียน ขณะที่คุณพูด นักเรียนจะอ่านในภาษาของตนเอง

พร้อมลองใช้ในเซสชันถัดไปแล้วหรือยัง? ฟรี 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่ต้องติดตั้ง

Try MirrorCaption Free

ฟีเจอร์ที่สร้างความแตกต่างในการติว

MirrorCaption ถูกสร้างมาสำหรับบทสนทนาสองภาษา ไม่ใช่สำหรับการบันทึกการประชุมแบบรับฟังเฉย ๆ หลายฟีเจอร์จึงมีประสิทธิภาพเป็นพิเศษในบริบทของการติว

แตะที่คำเพื่อดูต้นฉบับระดับคำ

ทุกคำที่แปลจะเชื่อมกลับไปยังคำต้นฉบับที่ตรงกันอย่างแม่นยำ แตะคำใดก็ได้ในคำแปล แล้ว MirrorCaption จะแสดงต้นฉบับให้คุณเห็น สำหรับนักเรียนที่กำลังเรียนภาษา สิ่งนี้สำคัญมาก: พวกเขาสามารถตรวจสอบได้ว่า "application" ถูกแปลเป็น "申請" หรือ "応用" และค่อย ๆ สร้างสัญชาตญาณว่าคำไหนเหมาะกับบริบทใด การแปลไม่ได้ปิดบังต้นฉบับ — แต่มันเปิดเผยต้นฉบับ

นี่เป็นแนวทางที่ต่างจากเครื่องมือที่แทนที่ต้นฉบับทั้งหมด MirrorCaption แสดงทั้งสองอย่างพร้อมกัน นักเรียนสร้างคลังคำศัพท์จากความเชื่อมโยงระหว่างกัน

Vocabulary Builder — ทุกบทเรียนกลายเป็นชุดการเรียน

ขณะทรานสคริปต์กำลังสตรีม นักเรียนสามารถแตะคำหรือวลีใดก็ได้เพื่อบันทึกลงใน Vocabulary Builder ส่วนตัวของตนเอง เมื่อจบเซสชัน 50 นาที พวกเขาจะได้ชุดคำจากภาษาจริงของบทเรียน — ไม่ใช่ตัวอย่างในตำรา แต่เป็นประโยคภาษาอังกฤษจริงในบริบท นี่คือ การเรียนภาษากับการประชุมจริง ไม่ใช่การฝึกแบบจำลอง

ติวเตอร์ที่สอนสนทนาภาษาอังกฤษสามารถแนะนำให้นักเรียนบันทึกคำใหม่ 5–10 คำต่อเซสชัน รายการนี้จะกลายเป็นการบ้านที่สร้างขึ้นเอง โดยไม่มีภาระเตรียมการเพิ่มเติมจากทั้งสองฝ่าย

มุมมองแบบวางคู่กัน — ต้นฉบับและคำแปลอยู่ด้วยกัน ไม่ใช่แทนกัน

MirrorCaption แสดงทรานสคริปต์ต้นฉบับและคำแปลแบบวางคู่กันบนเดสก์ท็อป ไม่ได้ซ้อนหรือสลับไปมา นักเรียนอ่านทั้งสองพร้อมกัน สำหรับติวเตอร์ภาษาที่สอนภาษาญี่ปุ่น จีน หรือสเปนให้กับนักเรียนที่พูดภาษาอังกฤษ สิ่งนี้สำคัญ: นักเรียนเห็น "仮定法" ควบคู่กับ "subjunctive mood" และสร้างความเชื่อมโยงที่แท้จริงระหว่างทั้งสอง แทนที่จะพึ่งพาแค่คำแปล

เครื่องมือที่ออกแบบมาเพื่อความเร็วในการเข้าใจเพียงอย่างเดียวจะเอาต้นฉบับออกแล้วแทนที่ด้วยปลายทาง มุมมองแบบวางคู่กันถูกออกแบบมาเพื่อทั้งความเข้าใจ และ การเรียนรู้ไปพร้อมกัน

การตรวจจับผู้พูด

MirrorCaption ตรวจจับเสียงที่แตกต่างกันโดยอัตโนมัติและติดป้ายกำกับให้ ทั้งสองฝ่ายสามารถเปลี่ยนชื่อป้ายกำกับได้ (Tutor / Student หรือชื่อจริงของพวกเขา) ในทรานสคริปต์จะเห็นชัดเจนว่าใครพูดอะไร — มีประโยชน์สำหรับนักเรียนที่ย้อนดูเซสชันภายหลัง และสำหรับติวเตอร์ที่ส่งออกบันทึกแบบคำต่อคำว่าอะไรถูกอธิบายไปแล้วและอะไรถูกถาม

ใช้งานร่วมกับแพลตฟอร์มติวของคุณได้

MirrorCaption ไม่ได้ผูกกับเครื่องมือประชุมใดเครื่องมือหนึ่ง มันจับเสียงจากแท็บการประชุมของวิดีโอคอลบนเบราว์เซอร์ที่คุณใช้อยู่แล้ว:

ไม่ต้องตั้งค่าการเชื่อมต่อ ไม่ต้องเชื่อมปฏิทิน ไม่ต้องเชิญบอท ไม่ว่าแพลตฟอร์มที่มาร์เก็ตเพลสติวหรือผู้เรียนของคุณชอบจะเป็นอะไร MirrorCaption ก็ทำงานร่วมกับมันได้โดยไม่แตะต้องตัวการประชุมเอง — เหมือนมีแทร็กคำบรรยายส่วนตัวอยู่ในแท็บเบราว์เซอร์ของคุณ

นี่แตกต่างอย่างมีนัยสำคัญจากเครื่องมือแปลในตัวแพลตฟอร์ม คำบรรยายแปลของ Zoom ต้องใช้ Zoom Workplace Business Plus, แผน Enterprise ที่เข้าเงื่อนไข หรือส่วนเสริม Translated Captions ตามหน้าซัพพอร์ตของ Zoom; คำบรรยายแปลของ Google Meet ต้องใช้แผน Google Workspace ที่เข้าเงื่อนไข; การแปลสดของ Microsoft Teams เป็นส่วนหนึ่งของ Teams Premium ทั้งสามอย่างถูกล็อกไว้กับแพลตฟอร์มและการตั้งค่าบัญชีของตนเอง MirrorCaption ใช้ได้กับติวเตอร์ทุกคน ทุกแผน และทุกเครื่องมือประชุมบนเบราว์เซอร์ ดูว่ามันเปรียบเทียบกันอย่างไร: MirrorCaption vs Zoom AI Companion.

ไม่มีบอทเข้าร่วมเซสชันของคุณ ในการโทรติวแบบ 1:1 การมีบอทอยู่จะเห็นได้ทันทีสำหรับนักเรียน มันเปลี่ยนบรรยากาศ MirrorCaption จับเสียงในแท็บเบราว์เซอร์ของคุณแบบโลคัลผ่าน standard browser APIs ผู้เข้าร่วมคนอื่นไม่เห็นอะไรเพิ่มเข้ามาในห้องประชุม — ไม่มีชื่อเพิ่มในรายชื่อผู้เข้าร่วม ไม่มีการแจ้งเตือน สำหรับ ทีมระยะไกลหลายภาษา และสำหรับติวเตอร์เช่นกัน ความเป็นส่วนตัวแบบนี้สำคัญมาก

ภาษาที่รองรับ — กว่า 50 ภาษา รวมคู่ ESL ยอดนิยม

MirrorCaption รองรับภาษาที่เลือกได้กว่า 50 ภาษา คุณเลือกภาษาต้นทางและปลายทางก่อนแต่ละเซสชัน และสามารถเปลี่ยนคู่ภาษาได้ระหว่างเซสชัน คู่ภาษาที่พบบ่อยที่สุด:

คู่ภาษาทำงานได้สองทิศทาง — ถ้าคุณเป็นผู้พูดภาษาอังกฤษที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นกับติวเตอร์เจ้าของภาษา ให้ตั้งภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาต้นทางและภาษาอังกฤษเป็นภาษาปลายทาง คำพูดของติวเตอร์จะปรากฏเป็นภาษาญี่ปุ่น คอลัมน์คำแปลจะแสดงภาษาอังกฤษ

ตัวอย่างจริง: ติวเตอร์อธิบายแนวคิดภาษาญี่ปุ่นเรื่อง "曖昧" (ความกำกวมโดยตั้งใจในการสื่อสาร — คำที่มีนัยทางวัฒนธรรมและสะท้อนบรรทัดฐานทางสังคมที่กว้างกว่า) นักเรียนที่อ่านคอลัมน์คำแปลภาษาอังกฤษจะเห็นคำว่า "ambiguity" ซึ่งถูกต้องในเชิงเทคนิค แต่ด้วยมุมมองแบบวางคู่กันและการแตะดูต้นฉบับ พวกเขาจะเห็น "曖昧" ในคอลัมน์ต้นฉบับและสามารถสำรวจความละเอียดอ่อนได้ — สิ่งที่การแปลล้วน ๆ จะลบหายไป

ใครใช้ MirrorCaption สำหรับการติว

🏫

ติวเตอร์ออนไลน์ ESL & EFL

ครูสอนภาษาอังกฤษฟรีแลนซ์บน Preply, iTalki, Cambly และ Verbling ที่มีนักเรียนอยู่ในจีน ญี่ปุ่น เกาหลี บราซิล หรือซาอุดีอาระเบีย MirrorCaption ช่วยให้ความเข้าใจไหลลื่นโดยไม่ต้องให้ติวเตอร์เปลี่ยนไปใช้ภาษาของนักเรียน

🌐

ติวเตอร์ภาษา (ภาษาต่างประเทศสู่ผู้พูดภาษาอังกฤษ)

ติวเตอร์ที่สอนภาษาญี่ปุ่น จีนกลาง สเปน หรือเกาหลีให้กับผู้พูดภาษาอังกฤษเจ้าของภาษา มุมมองแบบวางคู่กันแสดงทั้งสองภาษาในเวลาเดียวกัน — นักเรียนสร้างคลังคำศัพท์จากความเชื่อมโยงระหว่างกัน ไม่ใช่แค่จากคำแปล

💻

ติวเตอร์วิชาที่มีนักเรียนหลายภาษา

ติวเตอร์คณิตศาสตร์ วิทยาศาสตร์ เตรียมสอบ (SAT, IELTS, TOEFL) และการเขียน ที่ทำงานกับผู้เรียนที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาอังกฤษ การแปลแบบเรียลไทม์จับวลีเชิงเทคนิคได้ทันทีที่พูด — "differentiate with respect to x" ถูกถ่ายทอดอย่างชัดเจนตั้งแต่ครั้งแรก

📱

นักเรียนที่ใช้งานด้วยตนเอง

นักเรียน (หรือผู้ปกครอง) ที่เปิด MirrorCaption ในแท็บเบราว์เซอร์ของตนเองระหว่างเซสชัน — โดยไม่ต้องให้ติวเตอร์เข้ามาเกี่ยวข้องหรือขอสิทธิ์โฮสต์ ไม่ต้องมีบัญชีฝั่งติวเตอร์ ตั้งค่าใช้เวลาประมาณ 30 วินาที

ราคา — เริ่มใช้ฟรี แล้วค่อยตัดสินใจ

MirrorCaption รวม การถอดเสียงแบบโฮสต์ฟรี 1 ชั่วโมง — ใช้ได้ครั้งเดียว ไม่รีเซ็ตทุกเดือน ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต เปิดแอป ใช้ในเซสชันติวครั้งถัดไปของคุณ แล้วดูว่ามันเหมาะหรือไม่ก่อนจะตัดสินใจอะไร

Plan
Price
Hosted Transcription Included
FreeNo credit card
€0
1 hour (one-time, no monthly reset)
AnnualPriority support
€54.99 / year
100 hours included; Voice Packs sold separately beyond that
PremiumBest value — pay once
€99 one-time
200 hours included; all future updates; lowest Voice Pack rate when you need more

Voice Packs จำหน่ายแยกในทุกแผนและครอบคลุมชั่วโมงที่เกินเครดิตที่รวมไว้ ลูกค้า Premium ได้อัตราที่คุ้มค่าที่สุด: 5 ชั่วโมงในราคา €2.99 (€0.60/ชม.), 15 ชั่วโมงในราคา €7.99 (€0.53/ชม.) เติมเพิ่มได้โดยไม่ต้องสมัครสมาชิก

Premium ที่ €99 จ่ายครั้งเดียวคือสิทธิ์เข้าถึงผลิตภัณฑ์แบบถาวร — ไม่มีการเรียกเก็บเงินซ้ำ ไม่มีวันหมดแผน รวมอัปเดตผลิตภัณฑ์ในอนาคตทั้งหมด ไม่ได้รวมเวลาถอดเสียงไม่จำกัด: เครดิต 200 ชั่วโมงครอบคลุมติวเตอร์ส่วนใหญ่ได้หลายเดือน และชั่วโมงเพิ่มเติมมาจาก Voice Packs ในอัตราต่ำสุดที่มีอยู่

สำหรับติวเตอร์ที่สอนสัปดาห์ละ 10 ชั่วโมง Premium ราคา €99 คุ้มทุนได้ภายในไม่ถึงสองเดือน เมื่อเทียบกับเครื่องมือที่คิดราคา $16–20/เดือน และล็อกการแปลแบบเรียลไทม์ไว้ในแพ็กเกจระดับสูงกว่า ดูว่าราคาเปรียบเทียบกันอย่างไรในบทสรุป best meeting translator 2026 ของเรา

เปรียบเทียบแผนอย่างละเอียด ไม่มีข้อผูกมัดจนกว่าคุณจะพร้อม

See Pricing

คำถามที่พบบ่อย

MirrorCaption ใช้กับเซสชันติว Zoom ได้ไหม?

ได้ MirrorCaption ทำงานร่วมกับ Zoom บนเบราว์เซอร์ใน Chrome บนเดสก์ท็อปหรือ Microsoft Edge เปิด MirrorCaption ในแท็บแยก เลือกโหมด Meet แชร์เสียงแท็บการประชุมเมื่อมีการแจ้ง และคำบรรยายสดจะปรากฏในภาษาที่คุณเลือก คุณไม่จำเป็นต้องเป็นโฮสต์ของการประชุมหรือมีแผน Zoom แบบเสียเงิน — MirrorCaption จับเสียงฝั่งคุณของการโทรอย่างอิสระ

นักเรียนของฉันใช้ MirrorCaption ได้โดยไม่ต้องติดตั้งอะไรเลยไหม?

ได้ MirrorCaption เป็นเว็บแอปบนเบราว์เซอร์ ไม่มีอะไรให้ดาวน์โหลด ไม่มีส่วนขยายเบราว์เซอร์ให้ติดตั้ง และไม่มีบอทประชุมให้ผู้เรียนอนุมัติ พวกเขาเปิด URL ใน Chrome หรือ Edge บนอุปกรณ์ของตนเองระหว่างเซสชันและเริ่มอ่านคำบรรยายได้อย่างอิสระ ตั้งค่าใช้เวลาประมาณ 30 วินาที พวกเขาไม่จำเป็นต้องมีบัญชี MirrorCaption เพื่ออ่านมุมมองทรานสคริปต์ที่แชร์ แม้ว่าการสร้างบัญชีฟรีจะปลดล็อก Vocabulary Builder ก็ตาม

มีบอทเข้าร่วมการโทรติวไหม?

ไม่มี MirrorCaption จับเสียงจากแท็บการประชุมโดยตรงในเบราว์เซอร์โดยใช้ standard browser capture APIs ไม่มีอะไรเข้าร่วมการประชุมของคุณ ผู้เข้าร่วมอีกคน — นักเรียนของคุณ — จะไม่เห็นการแจ้งเตือน ไม่มีชื่อของบุคคลที่สามในรายชื่อผู้เข้าร่วม และไม่มีการเปลี่ยนแปลงอินเทอร์เฟซการประชุม มันเป็นเครื่องมือช่วยความเข้าใจส่วนตัวที่ทำงานในแท็บเบราว์เซอร์ของคุณ ไม่ได้ทำงานอยู่ภายในสายการโทร

รองรับภาษาอะไรบ้างสำหรับการติวออนไลน์?

MirrorCaption รองรับภาษาที่เลือกได้กว่า 50 ภาษา รวมถึงจีนกลาง ญี่ปุ่น เกาหลี สเปน โปรตุเกส อาหรับ ฮินดี ฝรั่งเศส เยอรมัน รัสเซีย ตุรกี และอินโดนีเซีย รวมถึงภาษาอื่น ๆ อีกมากมาย คุณเลือกภาษาต้นทางและปลายทางก่อนแต่ละเซสชัน คู่ภาษาทำงานได้สองทิศทาง และคุณสามารถเปลี่ยนคู่ภาษาได้ระหว่างเซสชันโดยไม่ต้องเริ่มใหม่

ฟรีจริงไหม — ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต?

ใช่ ทุกบัญชีรวมการถอดเสียงแบบโฮสต์ฟรี 1 ชั่วโมง — ใช้ได้ครั้งเดียว ไม่รีเซ็ตทุกเดือน และไม่ต้องใช้บัตรเครดิตเพื่อเริ่มใช้งาน ชั่วโมงฟรีให้คุณเข้าถึงโหมด Meet, โหมด Talk, 50+ ภาษา, การตรวจจับผู้พูด, การแตะดูต้นฉบับระดับคำ และ Vocabulary Builder ได้เต็มรูปแบบ อัปเกรดเป็น Annual (€54.99/ปี, รวม 100 ชม.) หรือ Premium (€99 จ่ายครั้งเดียว, รวม 200 ชม., อัปเดตในอนาคตทั้งหมด, อัตรา Voice Pack ต่ำสุด) เมื่อคุณต้องการเวลาถอดเสียงเพิ่ม

MirrorCaption บันทึกหรือเก็บเสียงของนักเรียนฉันไว้ไหม?

ไม่ เสียงถูกประมวลผลแบบเรียลไทม์ในเบราว์เซอร์และถูกลบทิ้งทันที — ไม่มีการเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของ MirrorCaption ทรานสคริปต์จะถูกบันทึกไว้ใน IndexedDB ของเบราว์เซอร์ในเครื่องของคุณเท่านั้น หากคุณเลือกเก็บเซสชัน คำพูดของนักเรียนจะไม่ออกจากสภาพแวดล้อมของเซสชันของคุณ สิ่งนี้ทำให้ MirrorCaption เหมาะกับบริบทการติวที่ต้องคำนึงถึงความยินยอมในการบันทึก: มันไม่บันทึก และไม่ประกาศตัวเองต่อผู้เข้าร่วมคนอื่น

ทุกบทเรียนควรถูกเข้าใจ

เริ่มด้วยฟรี 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่ต้องติดตั้ง ไม่มีบอทประชุม เปิดใช้ในเซสชันติวครั้งถัดไปของคุณ

Try MirrorCaption Free