MirrorCaption 是專為現場錄製設計的播客轉錄軟體:它在錄製過程中即時串流逐字稿,無需等待音訊檔案上傳完成。若您使用 Riverside、StreamYard、Zoom 或 Google Meet 等瀏覽器型工具進行錄製,只需在旁開啟 MirrorCaption,即可在對話進行中同步監看逐字稿。
許多播客轉錄流程至今仍從錄製完成後才開始:結束錄製、匯出音訊檔、上傳、等待處理、再下載編輯。這套流程有一個無法逆轉的問題:直到錄製結束,您才能看到逐字稿的樣子。若來賓在關鍵問題上說話不清,或麥克風中斷了 8 秒,您都只能事後才知道。本頁將說明這為何重要、MirrorCaption 與 Descript、Castmagic、Otter 及 Rev 的差異,以及它如何協助雙語節目製作。
重點摘要
- 許多播客轉錄流程從已完成的音訊檔或會議錄音開始。
- MirrorCaption 在錄製期間即時串流逐字稿,在按下停止前即可閱讀。
- 桌面版 Chrome 和 Edge 提供最佳的分頁及系統音訊擷取支援;麥克風模式可在支援的行動瀏覽器上使用。
- 支援 60 種以上語言的轉錄與翻譯,適合雙語播客格式使用。
- €49 一次性終身方案,含 200 小時,無需訂閱。
為何播客轉錄重要,以及多數工具的不足之處
搜尋引擎無法像讀取可見文字那樣精準地解讀音訊。附有逐字稿的 52 分鐘訪談,對搜尋引擎的爬取、引用與再利用都更加容易。Google 的結構化資料指南說明,標記是幫助搜尋系統理解頁面內容的方式,而非取代真正有用的文字內容——那些才是聽眾與搜尋引擎實際能讀取的東西。
第二個原因是無障礙性。世界衛生組織估計,全球有 4.3 億人因聽力障礙需要復健。逐字稿能讓純音訊節目觸及更多潛在受眾。這也逐漸成為聽眾的普遍體驗:Apple Podcasts 提供可搜尋的單集逐字稿,而 Spotify 讓符合資格的創作者在 Spotify for Creators 上管理單集逐字稿。如需更多讓音訊內容無障礙的資訊,請參閱我們的聽障及重聽使用者即時字幕指南。
第三個原因是製作流程。節目附註、章節、社群剪輯及電子報摘錄,全都來自同一個來源:來賓說過的話。可搜尋、附時間戳記的逐字稿讓這個來源立即可用。您不需要在音訊檔中拖曳進度條尋找記憶中第 38 分鐘的引言;在逐字稿中按下 Ctrl+F 就能找到。
Descript、Otter、Castmagic 及 Rev 等工具在許多後製轉錄工作上表現出色。MirrorCaption 的差異在於:錄製期間的即時監看、多語言工作流程,以及不需要會議機器人的瀏覽器原生設定。這三個差距正是本頁存在的原因。
上傳等待的問題
想像一位製作人正在錄製一位創業者的 48 分鐘訪談,而這位創業者的公司名稱相當陌生。來賓在麥克風靠太近的情況下連續說了三次公司名稱,而逐字稿事後卻呈現為三種不同的寫法。
文字事後可以修正,但模糊的音訊無法還原。若製作人在錄製期間能看到逐字稿,便可以暫停並詢問:「為了確認名稱,請您清楚地再說一次好嗎?」來賓重複說一次,這段片段就能保留下來,剪輯時也不需要任何變通方法。
上傳等待的工作流程將轉錄視為發布步驟。即時轉錄則讓它成為一個製作工具——一個您可以在錄製仍在進行時就採取行動的工具。
即時播客轉錄如何改變您的工作流程
即時轉錄與後製轉錄之間的差異不只是速度,而是您能做出的決策範圍。
當您能在錄製進行中閱讀逐字稿,就能在錯誤發生的當下立即察覺。您清楚知道何時該要求澄清、重新朗讀或重新錄製。您帶著完整、乾淨的逐字稿結束錄製,而不是一份需要針對問題片段進行修補的稿件。這次錄製就是最終版本,而非修復工作的起點。
MirrorCaption 使用 Soniox WebSocket 串流,在正常情況下目標延遲低於 500 毫秒,逐字傳送語音內容。這意味著您可以在來賓仍在說話時就閱讀逐字稿。翻譯品質也會隨上下文改善,因此跨越句子邊界的行業術語和專有名詞有更多上下文可供正確解析。如需深入了解串流轉錄與批次處理的區別,請參閱我們關於即時字幕與逐字稿的說明。
訪談節目
在來賓回答時同步閱讀逐字稿。在錄製結束前發現口誤、音訊中斷或不清楚的名稱。無需重新錄製。
個人播客
使用麥克風錄製並即時閱讀自己的逐字稿。當場發現贅字或離題內容,而不是在後製時才發現。
雙語節目
兩種語言在錄製期間並排顯示。停止後立即匯出雙語逐字稿,無需合併兩個獨立檔案。
節目附註工作流程
逐字稿在停止錄製的瞬間即告完成。匯出為 Markdown,貼上 Notion,當天即可發布節目附註。
與您現有的錄製工具相容
在桌面版 Chrome 和 Edge 上,MirrorCaption 使用瀏覽器的 getDisplayMedia API 擷取瀏覽器分頁或系統音訊。這意味著它可以與瀏覽器型錄製工具同時運作,無需額外整合或讓機器人加入錄製:
- Riverside.fm
- StreamYard
- Zoom
- Google Meet
- Cleanfeed
- Zencastr
- 其他任何瀏覽器型錄製平台
它也能直接擷取麥克風音訊,適合個人錄製、面對面對話,或無需獨立視訊平台的現場觀眾問答環節。您的來賓看不到任何會議機器人,因為 MirrorCaption 並不加入錄製。如需完整的分頁或系統音訊擷取,請使用桌面版 Chrome 或 Edge;在 Safari、Firefox 及行動瀏覽器上,請在依賴其進行錄製前先測試您預期的音訊模式。
從錄製到節目附註,一鍵完成
對於一個普通話個人理財節目來說,節目附註可能成為製作流程中最耗時的一環:在 40 分鐘的單集中拖曳進度條尋找時間戳記和可引用的精彩片段,再將最佳台詞翻譯成英文供國際聽眾閱覽。
即時逐字稿改變了這個流程。當錄製停止後,MirrorCaption 可匯出含時間戳記和發言者標籤的 Markdown 逐字稿,以及啟用翻譯功能後的譯文。製作人可以將其貼上 Notion,以 AI 摘要為起點,從文字而非原始音訊時間軸來編輯節目附註。
匯出格式:Markdown、純文字及複製到剪貼簿。發言者標籤自動附上。每個片段均帶有時間戳記。AI 產生的摘要顯示在頂部的獨立區塊中。
在瀏覽器中開啟 MirrorCaption。免費版包含 1 小時,一次性,無需信用卡。
播客轉錄軟體比較
這個類別中的大多數工具在各自領域的表現都相當出色。若您的首要目標是剪輯,Descript 的後製編輯器、視覺波形、配音及贅字移除功能都很強大。Castmagic 在從已錄製媒體生成社群剪輯和再利用內容方面表現突出。Rev 的人工轉錄方案在驗證準確性比速度更重要時非常有用。
MirrorCaption 在現場及多語言播客工作流程上的差異:
| 工具 | 價格 | 典型工作流程 | 語言支援 | 最適合 |
|---|---|---|---|---|
| Descript Pro | $24/mo billed annually | 錄製/匯入後編輯逐字稿 | 25 種轉錄語言 | 影片與播客編輯 |
| Castmagic | $79/mo billed annually | 上傳或匯入後生成素材 | 多語言轉錄 | AI 內容再利用 |
| Otter.ai | $16.99/mo monthly | 即時會議記錄與匯入 | 多語言支援,以會議為主 | 會議記錄 |
| Rev (AI) | $0.25/min | 上傳或錄製後接收逐字稿 | 付費方案支援多語言 | 高精度存檔逐字稿 |
| MirrorCaption | €49 once | 錄製期間的瀏覽器分頁或麥克風即時逐字稿 | 60 種以上語言含翻譯 | 現場錄製 + 雙語節目 |
若您的節目僅使用英語,且大部分製作工作在錄製後進行,Descript 是很好的選擇。MirrorCaption 針對的是不同的工作流程和不同的受眾:想在錄製期間取得逐字稿的播客主,以及任何製作多語言節目的人。如需與 Otter 的完整功能逐一比較,請參閱 MirrorCaption vs Otter.ai。
多語言播客:即時轉錄的助益所在
以一個探討歐洲新創文化的德英雙語播客為例。每集都是一位德語創業者與一位英語投資人的對談。整個對話過程中,語言不斷切換,有時甚至在句子中途就切換了。
後製工作流程通常意味著:錄製單集、生成一份逐字稿、找出語言切換的片段,再用另一個工具或手動翻譯來修補。這種清理工作偶爾為之尚可應付,但每集都包含語碼轉換時,就會變得重複繁瑣。
使用 MirrorCaption,啟用翻譯功能後,逐字稿在錄製期間會以原文與譯文並排的方式串流。當來賓在句子中途從「We're still very early」切換到「Wir sind noch sehr früh」時,即時視圖會保持翻譯上下文可見。錄製結束後,原文和譯文均可從同一個錄製工作階段匯出。
西班牙語/英語、普通話/英語、德語/英語及日語/英語等雙語播客格式,造成了單語言逐字稿無法妥善解決的工作流程問題。MirrorCaption 就是圍繞著即時雙語視圖而建構的。請參閱我們的多語言轉錄指南,了解主要工具在各語言組合上的完整表現分析。
雙語單集的並排逐字稿
在 MirrorCaption 的桌面視圖中,原始語音與翻譯以並排欄位呈現。每個譯文單詞都可以連結回其對應的原文單詞,只需點擊即可查看原始詞句。對於聽眾希望同時看到原文和譯文的語言學習播客,這種並排格式能在對話進行中同時呈現兩欄內容。
同樣的即時雙語工作流程也適用於以多種格式發布內容的創作者:一集節目的英語和西班牙語版本,可以從一個錄製工作階段和一次匯出開始。了解內容創作者如何將轉錄功能應用於 YouTube 和直播工作流程。
三步驟快速上手
- 在瀏覽器中開啟 mirrorcaption.com。無需下載或擴充功能。如需完整的分頁/系統音訊擷取,請使用桌面版 Chrome 或 Edge。若僅使用麥克風,請使用支援的桌面或行動瀏覽器。
- 在提示時分享您錄製工具的瀏覽器分頁。MirrorCaption 會同時擷取分頁音訊和麥克風音訊。若您僅使用麥克風進行個人錄製,請選擇麥克風模式。錄製中的任何人都不會看到任何通知。
- 按下開始。逐字稿立即開始串流,逐字輸出,延遲低於 500 毫秒。發言者自動標記。停止後,以 Markdown 或純文字匯出完整逐字稿,附帶時間戳記和發言者標籤。
免費版包含 1 小時轉錄時數,一次性,無需信用卡。這足以測試一個較短的單集或現場片段,在做出任何承諾前評估即時工作流程是否符合您的製作流程。
免費版:1 小時,一次性。無需信用卡。最適合在下次錄製前進行短暫的現場測試。
定價:€49 一次性 vs. 訂閱制工具
許多播客轉錄和內容再利用工具採用月訂或年訂制。以平均每週錄製一至兩小時的使用量來看,訂閱費用的重要性不亞於功能清單。
| 方案 | 每月費用 | 每年費用 | 包含時數 | 語言 |
|---|---|---|---|---|
| Descript Pro | $24/mo | $288/yr | 30h/mo | 25 種轉錄語言 |
| Castmagic Starter | $79/mo | $948/yr | 20h/mo | 多語言轉錄 |
| Otter.ai Pro | $16.99/mo | $99.96-$203.88/yr | 1,200 min/mo | 多語言支援 |
| MirrorCaption Annual | €2.42/mo | €29/yr | 100h | 60+ |
| MirrorCaption Lifetime | 購買後 €0 | €49 once | 200h | 60+ |
以每週一集 50 分鐘的錄製頻率,200 小時大約可涵蓋四年半的錄製時數。之後,Voice Pack 可在無需訂閱或月費承諾的情況下補充時數。
與月訂方案相比,終身授權通常在約一至三個月後回收成本,視方案和匯率而定。若您購買年度授權,請比較續約日期和包含的分鐘數。對於每年製作六至八集的偶爾播客主來說,避免循環訂閱可能比擁有大量月度配額更為重要。
-
即時串流轉錄,透過 Soniox WebSocket STT 以低於 500 毫秒的延遲逐字輸出。在來賓仍在說話時即可閱讀。
-
60 種以上語言含翻譯,包括普通話、廣東話、日語、韓語、阿拉伯語、西班牙語、法語、德語、印地語、葡萄牙語及 50 種以上語言。雙語節目原生支援。
-
自動辨識發言者,不同聲音自動標記。匯出前可在逐字稿中重新命名發言者。
-
AI 產生摘要,結構化摘要隨錄製進度持續更新。隨逐字稿一同匯出,即時生成節目附註。
-
MirrorCaption 不儲存音訊,音訊從您的瀏覽器串流至轉錄基礎設施進行處理。逐字稿儲存在您瀏覽器的本地端儲存空間,除非您匯出或複製。MirrorCaption 僅記錄使用分鐘數用於計費,不記錄逐字稿內容。
-
瀏覽器型工作流程,建議使用桌面版 Chrome 和 Edge 進行完整的分頁/系統音訊擷取,麥克風專用模式則支援輕量級桌面和行動使用場景。
常見問題
MirrorCaption 是否支援預先錄製的音訊檔案?
目前不支援。MirrorCaption 專為現場工作階段設計,透過瀏覽器的 getDisplayMedia API 即時擷取瀏覽器分頁或麥克風的音訊。若您需要轉錄已完成的檔案,Descript 或 Rev 等工具能很好地處理該工作流程。當您希望在錄製期間而非錄製後取得逐字稿時,MirrorCaption 是正確的選擇。
我能用於在 Riverside 或 YouTube Live 錄製的視訊播客嗎?
可以。若您透過 Riverside、StreamYard 或 YouTube Studio 等瀏覽器型工具進行錄製,MirrorCaption 可即時擷取分頁音訊。您在錄製工作階段期間即可取得即時逐字稿。工作階段結束後,同時匯出逐字稿和視訊檔案,兩者同時就緒,無需額外的處理步驟。
非母語英語使用者或有口音的語音,轉錄準確性如何?
MirrorCaption 使用 Soniox 串流 STT,部分結果可隨更多音訊上下文的到來而更新。翻譯品質也會隨上下文進一步改善,因此跨越句子邊界的術語在最終文字顯示前有更多資訊可供參考。對於口音較重或語速較快的語音,在發布前仍應審閱匯出內容。
MirrorCaption 是否儲存我的播客音訊?
MirrorCaption 伺服器不儲存任何播客音訊。音訊從您的瀏覽器串流至轉錄基礎設施進行處理,逐字稿透過 IndexedDB 儲存在您的瀏覽器本地端,除非您匯出或複製。MirrorCaption 僅記錄使用分鐘數用於計費,不記錄逐字稿內容。這使得工作流程對於不希望將已完成音訊檔案上傳至獨立內容資料庫的播客主非常有用。
它支援哪些語言,能處理句子中途的語碼轉換嗎?
MirrorCaption 支援 60 種以上語言,包括普通話、廣東話、日語、韓語、阿拉伯語、希伯來語、印地語、俄語、葡萄牙語、西班牙語、法語、德語和義大利語。對於語碼轉換(說話者在句子中途切換兩種語言),MirrorCaption 在現場工作階段中保持原文和譯文欄位同時可見。這是雙語播客格式的核心功能:您可以在對話仍在進行時注意到語言切換,而不是在清理時才發現。