為 OBS 加入即時字幕,基本上有三種選擇:一個在你的 GPU 上執行的免費本機外掛程式、一個像 StreamTranslate 這樣每月 $14.99/month 的雲端服務,或是一個完全不需要安裝的瀏覽器分頁。MirrorCaption 是第三種選擇 — 一款以瀏覽器為基礎的即時轉錄與翻譯工具,支援 50+ 可選語言,價格從免費起跳,Premium 則是一次性 €99 封頂。

你已經在一場 Twitch 直播中進行了 40 分鐘。你從英文切換成日文,和你的常客互動。你的聊天室有一半在打片假名。另一半則輸入「你剛剛說了什麼?」你的 OBS 場景沒有字幕。沒有翻譯層,英文觀眾也無法跟上內容。那一刻就這樣過去了。

MirrorCaption 會在與 OBS 並行執行的 Chrome 瀏覽器分頁中擷取你的麥克風。當你說話時 — 不論是英文、日文、韓文,或對話進行到任何語言 — 轉錄與翻譯都會即時並排顯示。這個頁面會說明如何把它整合進你的直播設定,以及它和其他替代方案相比適合放在哪裡。

重點摘要

為什麼即時字幕對 OBS 直播主很重要

OBS Studio 出廠時不包含任何轉錄或字幕引擎 — 它是擷取與編碼工具,不是語音辨識平台。你在直播中看到的每一層字幕,都是由第三方工具額外加上的。

這個落差比以前更重要。根據 TwitchTracker 的語言分布資料,美國約占 Twitch 觀看量的 20%。你潛在觀眾的另外 80% 分布在德國、韓國、俄羅斯、法國以及數十個其他國家 — 其中許多人若能看到自己語言的字幕,會更容易跟上你的直播。

即時字幕對直播有三個作用:

挑戰在於,多數字幕工具都會逼你在月費訂閱與同一台負責影片編碼的機器上執行吃 GPU 的本機軟體之間二選一。MirrorCaption 提供了不同的路徑。

🎮

雙語直播主(JP/EN)

在直播中途於日文與英文之間切換。MirrorCaption 會在第二螢幕上並排顯示兩種語言,讓直播主能在觀眾於聊天室發現翻譯錯誤之前,即時確認翻譯是否正確。

🌎

國際觀眾成長

一位英文直播主為韓文、西班牙文與德文觀眾加入翻譯字幕。字幕以 OBS 瀏覽器來源疊加的方式顯示 — 同一場直播,不同觀眾群都能讀懂多種語言。

📺

反應型直播主

在直播中觀看外語內容。MirrorCaption 的 Meet 模式會擷取來源分頁的音訊並即時翻譯,讓直播主能根據實際內容做出真實反應,而不是只靠畫面猜測。

以無障礙優先的頻道

直接在直播中顯示給 聽障與重聽觀眾 的字幕。觀眾端不需要任何 Twitch 設定 — 字幕疊加層已經烙印在影片裡。

免費試用 MirrorCaption →

MirrorCaption 與 OBS 搭配的三種方式

MirrorCaption 是一個漸進式網頁應用程式。它在 Chrome 瀏覽器分頁中執行,透過瀏覽器的麥克風或分頁擷取 API 擷取音訊,並將轉錄與翻譯即時回傳到畫面上。它是與 OBS 並行運作,而不是內建於 OBS。實務上有三種設定方式。

方式 1 — 在第二螢幕上進行個人監看

這是最簡單的設定,也是雙語直播主最常見的起點。

  1. 在你的直播電腦上用 Chrome 開啟 mirrorcaption.com/app
  2. 選擇 Talk 模式。這會擷取你的麥克風輸入。
  3. 選擇來源語言(你正在說的語言)與目標語言(你想翻譯成的語言)。
  4. 開始工作階段,並把 MirrorCaption 分頁移到第二螢幕。
  5. 你說的內容會在直播時以即時逐字稿與並排翻譯的形式顯示。

一位韓英雙語直播主使用 MirrorCaption 在第二螢幕上監看韓文敬語是如何被翻譯的,避免某個激動時刻被剪輯後在脫離脈絡的情況下被分享出去。並排檢視讓他們在翻譯看起來不對時能即時改寫說法。

在這個工作流程中,觀眾看不到 MirrorCaption。它是一層個人監看層 — 就像即時信心監看器,讓你清楚看到你的雙語觀眾正在讀什麼。

方式 2 — OBS 瀏覽器來源疊加

若要在直播中可見地顯示即時字幕,請將 MirrorCaption 加入為 OBS 瀏覽器來源。

  1. 在 Chrome 中開啟 MirrorCaption,並開始 Talk 模式工作階段。
  2. 在 OBS 中,新增一個來源 → 瀏覽器來源。
  3. https://www.mirrorcaption.com/app 輸入為網址。
  4. 設定寬度與高度。完整的應用程式介面會以一個圖層方式渲染。
  5. 使用 OBS 的裁切/填補濾鏡或變形設定來只保留即時逐字稿區域,然後把它放到場景底部。

一位日文直播主將 MirrorCaption 加入為瀏覽器來源,裁切成只顯示翻譯後的英文字幕行,並把它固定在遊戲畫面的下三分之一處。國際觀眾可以跟著英文翻譯觀看,而日文觀眾則在聊天室中閱讀原文。

老實說,有一點需要注意:像 StreamTranslate 這類工具會產生一個專用的字幕條 URL,只顯示字幕文字而沒有周邊介面 — 作為 OBS 疊加層來設定時會稍微更乾淨。MirrorCaption 的瀏覽器來源需要做一次裁切步驟才能達到相同效果,但 OBS 會把這個設定儲存在你的場景集合中,所以只需要設定一次。

方式 3 — 來源內容的即時翻譯(Meet 模式)

這個工作流程是專為觀看外語影片的反應型直播主設計的。

  1. 在 Chrome 瀏覽器分頁中開啟你要反應的內容(YouTube 影片、外語直播、視訊通話)。
  2. 在第二個 Chrome 分頁中開啟 MirrorCaption,並選擇 Meet 模式。這會擷取內容分頁的音訊,而不是麥克風。
  3. 設定來源語言(內容所使用的語言)與你的翻譯目標語言。
  4. 開始工作階段。MirrorCaption 會在你的畫面上即時翻譯內容音訊。

一位英文直播主正在反應一檔日文綜藝節目。透過在第二螢幕上以 Meet 模式執行 MirrorCaption,他們可以在節目播放時看到翻譯字幕出現,讓他們能對實際說出的內容做出回應 — 而不只是根據表情和音效去猜。

OBS 字幕工具比較

目前 OBS 直播社群最常推薦的四種工具:

面向 MirrorCaption StreamTranslate LocalVocal Caption.Ninja
價格 免費試用(1 小時);€99 一次性 Premium 從 $14.99/month 起 免費(開源) 免費
語言數量 50+ 28+ 約 100 種(基於 Whisper) 取決於瀏覽器
需要 OBS 外掛程式
GPU 使用量 無(雲端) 無(雲端) 高(本機 Whisper)
翻譯品質 以 GPT 為基礎 多引擎 AI M2M100 模型 瀏覽器 ML
專用疊加 URL 透過瀏覽器來源顯示完整應用程式介面 字幕條 URL(最乾淨) OBS 文字來源 字幕條 URL
反應直播翻譯 是(Meet 模式) 需要複雜的手動設定

StreamTranslate 是目前最專為 OBS 疊加層打造的工具。把一個 URL 貼進 OBS,就會出現乾淨的字幕條。如果他們 28+ 語言中的主要歐洲與亞洲語言已經涵蓋你的觀眾,而且你也能接受月費訂閱,那它就是阻力最小的路徑。

LocalVocal 適合想要完全離線、以隱私為優先的處理方式,而且手上有足夠強大 GPU 的人。要注意的是,它需要手動安裝,可能會在 OBS 大版本更新時失效,而且會對已經在進行影片編碼的電腦增加明顯的 GPU 負載。

MirrorCaption 在語言深度、日文、韓文與阿拉伯文的翻譯品質、長期總成本,以及反應直播翻譯這個使用情境上表現最佳 — 代價是初始瀏覽器來源設定比 StreamTranslate 的專用字幕條 URL 稍微複雜一些。

用任何語言開播

先從 1 小時免費開始。無需信用卡。無需設定 OBS 外掛程式。

免費開啟 MirrorCaption →

50+ 種語言 — 包含你的觀眾真正使用的語言

StreamTranslate 支援 28+ 種語言。LocalVocal 以 Whisper 在本機執行,語言數量更多,但翻譯品質差異相當大。對於日文、韓文、阿拉伯文與印地文來說,本機神經機器翻譯模型的輸出,與能理解前後對話脈絡的 GPT 翻譯相比,會有明顯不同。

這個差距在直播時最明顯。會在日文與英文之間切換的雙語直播主 — 這在日本遊戲直播中很常見 — 需要一個能同時處理句中語言切換、口語語氣變化與遊戲俚語的翻譯引擎。只根據單獨詞語來預測的方式,對這種情況就會吃力。若把前面幾行對話作為脈絡輸入,GPT 翻譯的表現會好得多。

MirrorCaption 也會同時顯示原始逐字稿與翻譯,並提供詞級連結:點選任何翻譯後的單字,就能看到它對應的是哪個來源單字。對於想在直播中抽查翻譯準確度的雙語直播主來說,這是一個即時稽核工具。

對於想建立超越歐洲語言的國際觀眾群的直播主來說,50+ 語言組合涵蓋中文、日文、韓文、阿拉伯文、希伯來文、印地文、俄文、越南文、印尼文、泰文等更多語言 — 而且都透過同一個介面與同樣的一次性價格提供。

沒有外掛、沒有 GPU 負擔、也不用擔心 OBS 更新

LocalVocal 的 OBS 論壇討論串中,最常見的抱怨之一就是版本相容性 — OBS 的大版本更新曾經破壞該外掛程式的音訊濾鏡鏈,導致必須手動重新安裝或等待外掛更新。對於把字幕當作無障礙設定一部分的直播主來說,直播當晚外掛壞掉是真正的問題。

MirrorCaption 完全在 OBS 之外執行。它存在於 Chrome 瀏覽器分頁中。OBS 更新不會破壞它。GPU 驅動程式更新也不會影響它。它不會與 OBS 的音訊濾鏡鏈、外掛程式登錄或編碼器設定互動。今天可用的設定,在接下來三次 OBS 版本更新後仍然可用。

還有一個效能面向。本機 AI 轉錄會對已經在以 1080p60 或更高規格編碼影片的機器增加明顯的 GPU 負載。使用中階硬體的直播主有時會回報,當本機轉錄模型與 OBS 爭用 GPU 記憶體時,會出現掉幀。MirrorCaption 會把所有語音處理卸載到雲端,讓 GPU 專心負責編碼。

訂閱費用怎麼算

StreamTranslate 目前的價格 $14.99/month 來看,一年帶字幕直播的成本大約是 $180。兩年則是 $360。你直播的每一個月,成本都會持續累積。

MirrorCaption Premium 是一次性 €99。它包含 200 小時的代管轉錄額度、永久產品存取權,以及所有未來更新。Voice Pack(另售)會在內含額度用完時補充時數;Premium 客戶可享有最低的每小時 Voice Pack 費率。若以等效 $14.99/month 來看,MirrorCaption 的成本大約在持續直播七個月後就能攤平 — 之後每一場直播都不需要再增加額外費用。

對於不是每天都開播的直播主 — 或者只想在特定活動而非每一場直播中使用字幕支援的人來說,這種一次性模式會直接消除「我這個月有沒有值回票價?」的計算。你可以先用免費 1 小時試用,不需信用卡,先確認你的內容翻譯品質再決定是否付費。

常見問題

OBS 有內建即時字幕嗎?

沒有。OBS Studio 不包含內建字幕或轉錄引擎。直播主是透過外部工具加入即時字幕 — 可能是瀏覽器型服務、OBS 外掛程式,或專用疊加層產生器。MirrorCaption 是一個不需要 OBS 外掛程式的瀏覽器型選項。

我可以把 MirrorCaption 加入為 OBS 瀏覽器來源嗎?

可以。在 Chrome 中開啟 MirrorCaption 應用程式,開始 Talk 模式工作階段,然後把分頁網址加入 OBS 的瀏覽器來源。使用裁切/填補濾鏡或變形設定來只保留即時字幕區域,並將其放到你的場景上。OBS 會依場景儲存這個設定,所以只需要設定一次。若想要更乾淨的專用疊加 URL 方式,StreamTranslate 會產生一個不需要裁切的字幕條 URL。

即時字幕會出現在 Twitch VOD 中嗎?

瀏覽器來源疊加會以視覺元素的形式烙印在直播影片中 — 它們會作為影片畫面的一部分出現在 VOD 與剪輯裡。這和 CEA-608 內嵌字幕不同,後者是透過 Twitch 播放器的 CC 按鈕切換,並且需要像 OBS Closed Captioning plugin 這樣的獨立編碼器外掛程式。MirrorCaption 的疊加層方式代表字幕會永久顯示在錄製影片中,不需要觀眾端設定。

MirrorCaption 支援哪些直播語言?

MirrorCaption 支援 50+ 種可選語言,包括日文、韓文、中文、阿拉伯文、印地文、德文、西班牙文、法文、葡萄牙文、俄文、希伯來文、越南文、印尼文、泰文等更多語言。翻譯採用以 GPT 為基礎的優化,對於語碼轉換與對話式語音的處理,比字典式或單字孤立式方法更好。請參閱 多語轉錄指南,了解逐一語言的說明。

MirrorCaption 和 LocalVocal 有什麼差別?

LocalVocal 是一個免費的 OBS 外掛程式,會在你的 GPU 上本機執行 AI 轉錄 — 很適合重視隱私、離線運作且硬體足夠強大的設定。MirrorCaption 則是瀏覽器型:不需要 OBS 外掛程式、不使用 GPU,也沒有版本相容性風險。MirrorCaption 以 GPT 為基礎的翻譯,對於大多數直播使用情境中的日文、韓文與阿拉伯文,能提供更高的脈絡準確度。

MirrorCaption 有免費試用嗎?

有。每個帳號一開始都會有 1 小時免費的即時轉錄與翻譯 — 一次性提供,不會每月重置,也不需要信用卡。當你需要更多時數時,可以升級到 Annual(€54.99/year,內含 100 小時代管轉錄額度)或 Premium(一次性 €99,內含 200 小時,所有未來更新與新功能優先使用)。Voice Pack(另售)可在任何方案、任何時間加購額度;Premium 客戶可享最低每小時費率。

為你的下一場直播加入即時字幕

先試用 1 小時免費。無需信用卡。無需安裝外掛程式。可在 Chrome 中與 OBS 並行運作。

免費試用 MirrorCaption