MirrorCaption 是跨境銷售通話最佳的即時翻譯工具:支援 60 多種語言,延遲低於 500 毫秒,無需機器人入會,一次性費用僅 €49。

真正的問題在於時機:客戶說了一句帶有弦外之音的話,你的會後轉錄 10 分鐘後才到。那時你已經做出回應,而這個回應很可能建立在一次誤判上。即時翻譯不是便利功能,而是銷售決策工具。

✨ 核心重點

語言障礙如何在通話中造成訂單流失

通話後的轉錄會告訴你發生了什麼,卻無法幫你做出當下的決策。

Yuki 為一家日本製造企業跟進企業級 SaaS 銷售已歷時八週。最後一次探索通話結束後,她的會議記錄 12 分鐘後才送達。對方在第 17 分鐘說了"ちょっと考えさせてください",工具譯為「讓我考慮一下」,, 字面上沒有問題,但在日本商務語境中,這句話幾乎意味著拒絕。Yuki 隨後寄出一封催促合約審核的郵件。對方再也沒有回覆。

同樣的模式在韓語("검토해 보겠습니다",, 「我們會審議」)、普通話("再议吧",, 「以後再說吧」)中反覆出現。字面翻譯通過了意思檢查,卻遺失了語境中的遲疑。即時翻譯搭配原文查看功能,讓你在通話結束前及時察覺並調整方向。

在下一次通話中試用。免費 1 小時體驗,無需信用卡(一次性額度)。

免費開始

常見跨境銷售場景

🌎

亞太企業銷售探索通話

日本客戶說「ちょっと難しいです」,翻譯顯示「有點困難」,, 這是婉拒,不是談判。即時翻譯加上原文查看,讓你在通話結束前就能察覺並應對。

📈

拉美市場業務拓展

聖保羅或墨西哥城的客戶中途切換成西班牙語表達疑慮。MirrorCaption 持續捕捉雙方對話並即時翻譯,無延遲,無需切換應用程式。

🤝

展會及線下會面

與語言不通的客戶面對面交談。在手機上開啟 MirrorCaption 放在兩人中間,雙方即時看到彼此說的內容,無需口譯員。

📞

非英語客戶的客戶成功通話

你的客戶成功經理負責以普通話或阿拉伯語為主要溝通語言的帳戶。續約或升級通話中的即時翻譯,確保關鍵資訊不會在會後摘要中遺失。

MirrorCaption 在銷售通話中的使用方式

設定只需 30 秒內完成。無需安裝,無需連接行事曆,無需向客戶發送機器人請求。

  1. 在瀏覽器分頁中開啟網頁應用,與視訊會議視窗並排執行
  2. 分享瀏覽器分頁音訊,透過瀏覽器音訊 API 擷取視訊通話聲音,機器人不會入會
  3. 選擇來源語言和目標語言,分別對應客戶使用的語言與你希望閱讀的語言
  4. 即時查看轉錄串流,延遲低於 500 毫秒,逐詞輸出,隨上下文自動修正
  5. 點擊任一譯文詞彙查看對應原詞,這正是辨識文化語境婉拒表達的關鍵功能
  6. 通話結束後匯出,將雙語逐字記錄直接貼到 CRM 筆記或交接文件中

MirrorCaption 與其他方案的比較

方案 通話中即時翻譯 語言數量 平台限制 機器人入會 費用
人工口譯員 取決於口譯員 $150–$300 / 小時
Zoom AI Companion 部分(約 5 種語言) 約 5 種 僅限 Zoom 需企業版授權
Otter.ai 否(會後轉錄) 以英語為主 任意平台 是(OtterPilot) $16.99 / 月
MirrorCaption 是(<500 毫秒) 60 多種 任意瀏覽器 €49 一次性(含 200 小時)

一次專業商務口譯的費用就已超過 MirrorCaption 終身版的價格。每月跨境通話超過兩次的銷售團隊,算式非常清楚。查看 完整定價,或比較 MirrorCaption 與 Otter.ai 的差異

常見問題

Zoom 是否支援銷售通話的即時翻譯?

支援,但限制很大。Zoom AI Companion 的即時翻譯僅涵蓋約 5 種語言,且需要企業版以上授權,只能在 Zoom 內使用。MirrorCaption 支援 60 多種語言,適用於任何基於瀏覽器的視訊工具,一次性費用 €49,無需企業授權。

AI 即時翻譯在銷售通話中的準確率如何?

MirrorCaption 使用自研串流語音辨識,在非母語英語和亞太語言上表現良好。翻譯模型會將前 3–5 個片段作為上下文,後續句子的準確率高於最初幾句。點擊原文查看功能可在任何時候顯示來源詞,確保關鍵詞彙的精準度。

MirrorCaption 會錄製我的通話內容嗎?

不會。音訊經瀏覽器即時串流傳輸至我們的語音辨識引擎進行轉錄後即被丟棄。轉錄文字僅保存在本機瀏覽器(IndexedDB)中,伺服器只儲存計費所需的用量分鐘數,不儲存通話內容。

在通話結束前消除語言隔閡

免費 1 小時體驗(一次性)。無需信用卡。下一次 Zoom 或 Teams 通話 30 秒內即可使用。

免費開始