Gemini 3.5 Live Translate 支援超過 70 種語言的即時語音翻譯,但它並不是只有 Gemini 應用程式才有的單一功能。Google 正把這項能力導入不同介面,包括 Android 和 iOS 上的 Google 翻譯、Gemini Live API 與 AI Studio,以及 Google Meet 的私人預覽版。可用性、價格與會議支援取決於你使用的是哪個介面。

示意情境

你正在和聖保羅的一位客戶進行視訊通話,手機上開著 Gemini Live,旁邊放著筆電。口譯功能確實能運作——Gemini 幾乎即時地把你的葡萄牙文回覆說出來。接著客戶分享螢幕,帶你逐條查看合約條款。Gemini 聽不到瀏覽器分頁中的會議音訊。它只能接收到你手機麥克風從桌子對面筆電喇叭收進來的聲音。翻譯仍然持續,但這種體驗只是權宜之計。

如果你正在研究 Gemini Live 翻譯語言,你會想知道三件事:實際支援哪些語言、Google 的哪個介面真的能用,以及手機 App 或預覽版流程在哪些地方會讓專業會議出現缺口。本文會涵蓋這些重點,並說明當你需要在視訊通話本身內進行翻譯時,該使用什麼工具。

重點摘要

Gemini Live 的翻譯功能是什麼?

Gemini 3.5 Live Translate 是 Google 最新的語音對語音翻譯能力,適合低延遲的口語交流。在以手機為基礎的介面中,流程很簡單:你用一種語言說話,App 會翻譯並用另一種語言說出來,對方回應後,循環持續,直到你結束工作階段。

關鍵差異在於產品介面。Google 宣布可透過 Android 和 iOS 上的 Google 翻譯、Gemini Live API 與 AI Studio 的公開預覽版,以及 Google Meet 私人預覽版使用。Gemini 應用程式或 Google 翻譯的手機流程仍然是以手機麥克風為基礎;而 Meet 的推出雖然更貼近會議情境,但會受限於預覽版與帳戶資格。

Gemini Live 與其他 Google 翻譯產品有何不同

有三個 Google 產品涉及即時翻譯,而且經常被混淆:

了解你正在評估的是哪個產品很重要。許多「Gemini Live translate」搜尋會把手機口譯、Google 翻譯與 Google Meet 語音翻譯混在一起。我們在 Google Meet 翻譯語言指南中另外說明 Meet 專屬層級。

Gemini Live 支援哪些翻譯語言?

Gemini 3.5 Live Translate 依賴 Google 的語音與翻譯基礎架構。下表列出適合優先測試的實用語言選項,並非完整官方清單。Google 宣布 Gemini 3.5 Live Translate 支援超過 70 種語言,但在依賴特定語言配對之前,請先確認目前清單與產品介面,因為不同語言在 Google 翻譯、Meet、API、AI Studio 與 Gemini 應用程式中的可用性可能不同。

語言 語音支援狀態 備註
English支援主要語言;準確度基準最佳
Spanish (Latin America)支援口譯模式有充分文件說明
French支援口譯模式有充分文件說明
German支援口譯模式有充分文件說明
Italian支援口譯模式有充分文件說明
Portuguese (Brazilian)支援口譯模式有充分文件說明
Japanese支援清晰音訊下品質不錯;請測試正式語體
Korean支援口譯模式有充分文件說明
Mandarin Chinese (Simplified)支援品質不錯;請確認技術詞彙
Hindi支援請確認說話者方言的品質
Arabic支援請測試現代標準阿拉伯語與區域方言
Dutch擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Indonesian擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Polish擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Turkish擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Swedish擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Danish擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Norwegian擴充中請針對你的特定使用情境測試品質
Finnish擴充中請針對你的特定使用情境測試品質

來源:Google 2026 年 6 月公告說明 Gemini 3.5 Live Translate 支援超過 70 種語言;上表列出的是常見有文件記載的部分配對。擴充中的語言在即時語音中品質可能不一。高風險會議前,務必先到 support.google.com/gemini 確認涵蓋範圍。

口譯支援最強的語言

上表前十一種語言——主要歐洲語言加上日文、韓文、中文、印地語與阿拉伯語——都是需求高、值得優先測試的配對。請把它們視為實用起點,而不是保證每個 Google 介面都提供相同品質或工作階段限制。

在依賴之前應先確認的語言

荷蘭語、印尼語、波蘭語、土耳其語,以及北歐語言在 2025 年透過 Gemini Live 支援擴充。某種語言在 Gemini 的文字介面表現良好,到了即時口語交流時可能會有更不穩定的表現——尤其是在吵雜環境或口音很重的情況下。若要用在客戶會議或醫療預約,請先用低風險對話測試你的特定語言配對,再把它當成可靠方案。

你需要在 Zoom 或 Teams 會議中直接使用這些語言,而不是另外拿一支手機嗎?免費試用 MirrorCaption——它可在桌面版 Chrome 或 Edge 擷取會議分頁音訊,支援 50+ 種語言翻譯,且不需要安裝 App 或會議機器人。

如何把 Gemini Live Translate 當作即時口譯使用

步驟 1 — 選擇 Google 介面並確認存取權限

先決定你指的是 Google 翻譯、Gemini 應用程式、Gemini Live API 或 AI Studio,還是 Google Meet。Google 翻譯的推出、API 預覽版、Meet 私人預覽版與 Gemini 應用程式存取,未必共用相同的帳戶、方案、地區或工作階段規則。在為了翻譯而訂閱任何付費 Google 方案之前,請先確認目前需求。

步驟 2 — 開啟相關的手機或會議介面

若是以手機進行口譯,請在 Android 或 iOS 上開啟支援的 Google App,並選擇語言配對。把手機放在麥克風能清楚收音的位置。若是 Google Meet 語音翻譯,請使用 Meet 控制項,並在通話開始前確認你的帳戶有存取權限。

步驟 3 — 輪流說話

你先說一句,停頓一下,Gemini 就會把內容翻譯並用另一種語言說出來。對方回應後,Gemini 再翻回來。這個循環會持續到你點選結束為止。為了得到最佳效果,請一次只說一句,並在說話者之間清楚停頓。開放式辦公室或咖啡廳的背景噪音,會降低來源語言與目標語言的辨識品質。

在依賴 Gemini Live 之前要知道的主要限制

它無法在你的視訊會議內運作

這是專業用途最重要的限制。以手機為基礎的 Google 翻譯或 Gemini 應用程式流程使用的是手機麥克風,因此無法直接聽到 Zoom 視窗、Teams 會議或 Google Meet 瀏覽器分頁中的音訊。若要在視訊通話旁邊使用它們,你必須把手機放在筆電喇叭附近,這會降低品質,並讓流程變成權宜之計,而不是會議原生工作流程。

如果翻譯需求是在會議本身內,而不是旁邊的對話,那麼正確的架構是能直接擷取會議分頁音訊的瀏覽器工具。這正是 MirrorCaption 的 Meet 模式所做的事:它會讀取你在桌面版 Chrome 或 Edge 中開啟的瀏覽器會議分頁音訊,而且不需要任何機器人加入通話。

存取與價格會因產品介面而異

不要假設只有一種訂閱答案。Google 宣布 Google 翻譯會向所有人推出,而 Gemini Live API、AI Studio、Google Meet 私人預覽版與 Gemini 應用程式存取,可能有不同的帳戶或方案需求。如果你只是為了翻譯而評估付費 Google 方案,請先確認該介面是否真的涵蓋你的會議工作流程。作為比較:MirrorCaption 的 Premium 是一次性 €99 購買,包含 200 小時的代管翻譯額度,沒有續約費用。

沒有逐字稿或匯出

Gemini Live 以語音為先。翻譯會被說出來,不會被儲存。工作階段結束後,不會留下可搜尋的文字紀錄。若你需要書面紀錄——例如合約談判、法律程序、法遵文件,或只是想回顧雙方到底同意了什麼——Gemini Live 無法提供這些。這時候,能匯出逐字稿的會議翻譯工具才是正確選擇。

工作階段長度限制依方案而異

工作階段長度、預覽版存取與使用限制,會因產品介面與帳戶類型而不同。在用於長時間對話之前,請先查看相關的 Google App、API 主控台或 Meet 管理員設定。

Gemini Live 翻譯 vs. 會議原生工具

下表比較三種最重要情境中的選項:面對面口譯、在視訊通話中翻譯,以及保留書面紀錄。

功能 Gemini Live / Google 翻譯手機流程 Google Meet 語音翻譯 MirrorCaption
平台 手機 App 介面;API 與 Meet 存取不同 Google Meet(Workspace) 桌面版 Chrome 或 Edge 瀏覽器
可在 Zoom/Teams/Meet 內運作 僅限 Meet 可以(瀏覽器分頁音訊擷取)
語音語言配對 已宣布 70+ 種語言;依介面而定 少量 beta 配對——請見 Google 的清單 50+ 種可選語言
語音翻譯輸出 在支援的手機介面中可以 在可用語音翻譯的地方可以 可以(Speak Translations 功能)
文字逐字稿會儲存 不會儲存在逐字稿紀錄中 可以——可搜尋、可匯出
需要安裝 App 手機流程通常需要 不需要(內建於 Meet) 不需要(瀏覽器 PWA)
說話者標記 可以
AI 會議摘要 可以
存取 / 價格 依 Google 翻譯、Gemini 應用程式、API 或 AI Studio 介面而異 符合資格的 Google 方案;受 beta 可用性限制 免費試用;Premium 一次性 €99

以手機為基礎的 Google 翻譯流程,對於一般面對面交談很有用,尤其是你需要快速口譯,且能把手機放在兩位說話者附近時。常見語言配對的品質確實不錯,但這種流程和在會議分頁內翻譯並不相同。

如果你的對話本來就在 Google Meet 中、你有正確的 Workspace 方案,而且你的語言配對也在目前支援清單內,那麼 Google Meet 語音翻譯就是正確選擇——在假設它涵蓋你的配對之前,請先查看 Google 的文件

當你需要在任何瀏覽器型視訊通話中進行翻譯、支援更廣的語言集合、可匯出的逐字稿,以及固定成本且沒有月費綁約時,MirrorCaption 就是正確選擇。

每月翻譯超過幾通電話嗎?

在為了翻譯而付費訂閱 Google 方案之前,先確認該介面是否真的符合你的使用情境。以手機為基礎的流程,和 Zoom 或 Teams 分頁音訊擷取並不相同。MirrorCaption Premium 是一次性 €99 購買:50+ 種語言、瀏覽器式會議音訊擷取、可搜尋逐字稿,以及未來所有更新都包含在內。需要更多時數時,也可加購 Voice Pack。

免費開始 — 無需信用卡

當 Gemini Live 不適合你的會議時,該用什麼

示意範例

一家顧問公司的口譯員需要在視訊證詞中進行即時翻譯——法語證人、英語律師。Gemini Live 在手機上可用於事前準備通話。但在正式證詞中,該公司需要翻譯內容以可搜尋文字的形式顯示在會議視窗中,並依說話者加上時間戳記。把手機放在桌上的 Gemini 語音輸出並不夠。他們改用一個瀏覽器型工具,直接擷取 Zoom 分頁音訊,並在第二個視窗中同時顯示逐字稿與翻譯——沒有機器人加入通話,錄製或分享通知仍由會議平台本身的設定管理。

MirrorCaption 的 Meet 模式就是為這種情境設計的。你只要在桌面上的第二個 Chrome 或 Edge 分頁中開啟它,分享會議分頁音訊,它就會即時串流轉錄與翻譯——逐字逐句,延遲低於一秒。說話者偵測會標示誰說了什麼。逐字稿與翻譯會並排顯示,並在工作階段結束時匯出為 Markdown 或純文字。

它支援 50+ 種可選語言,包括可能超出 Gemini Live 目前語音支援範圍的語言,因此更適合跨亞洲、中東或較少見歐洲語言工作的團隊。第一小時免費——不需信用卡——所以很容易在下一通電話中測試。看看它與其他 2026 會議翻譯工具的比較,或現在就在瀏覽器中開啟

常見問題

Gemini Live 支援哪些語言進行即時翻譯?

Gemini 3.5 Live Translate 支援超過 70 種語言的語音口譯。常見的高需求配對包括英語、西班牙語、法語、德語、義大利語、葡萄牙語(巴西)、日語、韓語、印地語、阿拉伯語與中文。荷蘭語、印尼語、波蘭語、土耳其語、瑞典語、丹麥語、挪威語與芬蘭語等語言,也可能依介面與推出狀態而可用,但品質會因使用情境而異。若是高風險對話,務必先確認確切的產品介面,再依賴特定語言配對。

Gemini Live 翻譯是免費的嗎?

這取決於介面。Google 宣布 Google 翻譯會廣泛提供,而 Gemini 應用程式、API、AI Studio 與 Meet 的存取,可能因預覽狀態、帳戶、地區與方案而不同。在訂閱之前,請先確認你打算使用的確切產品目前屬於哪個存取層級。

Gemini Live 可以翻譯 Zoom 或 Teams 會議嗎?

不能直接翻譯。以手機為基礎的 Google 翻譯或 Gemini 應用程式流程使用手機麥克風,無法擷取 Zoom、Teams 或 Google Meet 瀏覽器分頁中的音訊。Google Meet 語音翻譯是另一個功能,而且只適用於符合資格的帳戶在 Meet 內使用。如果你需要在 Meet 之外的會議中進行即時翻譯,像 MirrorCaption 這類瀏覽器型工具可以直接在桌面版 Chrome 或 Edge 擷取會議分頁音訊,不需要機器人加入通話。

Gemini Live 和 Google Meet 翻譯字幕有什麼差別?

它們是不同的產品。Gemini 3.5 Live Translate 是一項會導入多個 Google 介面的語音翻譯能力。Google Meet 翻譯字幕會在 Meet 通話中以另一種語言顯示文字字幕,但不會產生語音翻譯。Google Meet 語音翻譯則是 Meet 內的語音功能,擁有自己的符合資格帳戶與 beta 限制。若要更詳細了解 Google Meet 的翻譯層級,請參考我們的 Google Meet 翻譯語言指南

Gemini Live 支援中文或日文翻譯嗎?

中文與日文都是常見且高需求、值得優先測試的語言,但可用性仍可能因 Google 介面與推出狀態而異。一般來說,在安靜環境下的清晰音訊表現最好。若是商務用途——尤其涉及技術詞彙、正式語體,或說話者帶有明顯區域口音時——請先進行測試會議,再用在真正的客戶通話中。對於像日文這類高語境語言,會話品質與商務關鍵品質之間的落差可能很大。

Gemini Live 即時翻譯的準確度如何?

Gemini Live 使用 Google 的 AI 模型,在乾淨音訊與常見語言配對上表現不錯。當環境吵雜、口音很重,或專業領域的術語偏離日常用語時,準確度就會下降。若是會議中漏掉細微語意會帶來商業後果——例如合約條款、醫療指示、法律程序——能把周邊逐字稿脈絡帶入每次翻譯呼叫的專用會議翻譯工具,往往會比一般對話式 AI 更好。若要比較各工具的準確度,請參考我們的 即時翻譯準確度指南

需要在會議中直接翻譯嗎?

MirrorCaption 可在桌面版 Chrome 或 Edge 擷取瀏覽器會議分頁音訊。50+ 種語言、說話者標記、可匯出逐字稿。第一小時免費試用——無需信用卡、無需安裝。

免費開始

結論

Gemini 3.5 Live Translate 在語音翻譯方面很有潛力,尤其是在 Google 翻譯與以手機為基礎的對話流程中,只要手機麥克風夠用即可。對這些情境來說,主要語言配對的品質可以相當穩定,而且設定很快。

但若是專業會議翻譯——在 Zoom、Teams 或 Meet 內,還要有可搜尋逐字稿、可預期的存取方式,以及瀏覽器分頁音訊擷取——手機 App 架構通常不是合適選擇。我們的 2026 會議翻譯工具總覽會並排比較主要選項。如果你想直接測試瀏覽器式會議翻譯,MirrorCaption 的第一小時免費