Google Meet 在 2026 年有三種不同的翻譯功能,而最接近真人語音的選項——語音翻譯,也就是會直接朗讀翻譯後語音的功能——只支援 5 種語言配對:英文搭配西班牙文、法文、德文、葡萄牙文(巴西)或義大利文。翻譯文字字幕則涵蓋 69 種語言,適用於符合資格的 Workspace 版本。基本即時字幕(同語言轉錄,不翻譯)可處理 約 103 種語言,且所有使用者都可免費使用。

如果你搜尋「Google Meet translation supported languages」是想在語音配音清單中找到中文、日文、阿拉伯文或韓文,這篇文章會 دقیق確說明這些語言實際在哪裡——以及哪些地方沒有。

示意情境

新加坡的一位產品主管與東京的合作夥伴進行 Google Meet 通話。她特地為了翻譯功能將團隊升級到 Business Plus。翻譯文字字幕可以正常運作——東京那一端能在畫面上看到日文。但當她嘗試啟用語音翻譯,讓對方聽到英文語音而不是閱讀字幕時,卻沒有任何反應。日文不在語音翻譯清單中。這就是第三層的限制,而且常常讓很多團隊措手不及。

重點摘要

Google Meet 的三個翻譯層級

大多數混淆的來源在於,「Google Meet translation」其實指的是 Google 在不同時間推出的三種獨立功能,它們有不同的方案要求,也有非常不同的語言清單。

層級 功能名稱 語言數 所需方案 是否儲存到逐字稿
Tier 1 即時字幕(同語言) ~103 所有方案,包括免費版
Tier 2 翻譯字幕(文字) 69(4,600+ 配對) 付費 Workspace + Gemini 附加元件
Tier 3 語音翻譯(音訊配音) 僅 5 種配對 付費 Workspace + Gemini 附加元件

Tier 1:即時字幕(同語言,免費)

即時字幕會以即時方式將說話內容轉錄成使用者正在說的同一種語言。這不是翻譯——如果有人說英文,你看到的是英文字幕;如果他們說中文,你看到的是中文字幕。這裡沒有進行語言轉換。這項功能對所有 Google Meet 使用者都免費,支援 約 103 種語言。許多搜尋「翻譯」的使用者其實已經有這項功能,卻沒意識到它根本沒有在翻譯任何內容。

Tier 2:翻譯文字字幕(付費方案)

翻譯字幕會以不同於說話語言的另一種語言顯示講者所說的內容。每位參與者都可以選擇自己的目標語言。這就是涵蓋 69 種語言、4,600+ 雙向配對的功能。它需要付費的 Google Workspace 方案與 Gemini 附加元件——免費個人 Google 帳戶或基礎版 Workspace 訂閱都無法使用。翻譯字幕會在會議進行時顯示在畫面上,但會議結束後不會寫入已儲存的 Google Meet 逐字稿。

Tier 3:語音翻譯/音訊配音(付費方案,5 種語言配對)

語音翻譯通常就是大家在想要的不只是字幕時所指的功能。它會翻譯講者說的內容,並將翻譯結果直接朗讀出來——對方聽到的是自己語言的語音,而不只是畫面上的文字。Google 已在 2026 年 1 月 27 日宣布更廣泛的可用性,但目前的支援頁面仍將 Speech Translation 標示為 beta 功能,仍在開發中,且尚未向所有使用者開放。

關鍵限制是:語音翻譯只有在英文是其中一端時才可運作。支援的組合是英文翻譯成西班牙文、法文、德文、葡萄牙文(巴西)或義大利文——以及這些語言再翻回英文。就只有這些。日文、中文、韓文、阿拉伯文、印地文或任何其他語言的音訊配音目前都不可用。

最常見的驚訝:語音翻譯(音訊配音)只支援 5 種語言配對。大多數搜尋「Google Meet translation languages」的人,都是在升級到符合資格的 Workspace 方案後才發現這個限制。

Google Meet 支援哪些語言——又在哪些功能中支援?

下表顯示 Tier 2(翻譯文字字幕)與 Tier 3(語音翻譯/音訊配音)的語言涵蓋範圍。Tier 2 的涵蓋範圍是根據 Google 官方翻譯字幕說明頁確認;Tier 3 則根據 Google 的語音翻譯文件確認。

語言 翻譯文字字幕(Tier 2) 語音翻譯/音訊配音(Tier 3) MirrorCaption
English✓(配對)
Spanish
French
German
Portuguese (BR)
Italian
Chinese (Simplified)✗ 不可用
Chinese (Traditional)✗ 不可用
Japanese✗ 不可用
Korean✗ 不可用
Arabic✗ 不可用
Hindi✗ 不可用
Russian✗ 不可用
Dutch✗ 不可用
Polish✗ 不可用
Turkish✗ 不可用
Vietnamese✗ 不可用
Indonesian✗ 不可用
Ukrainian✗ 不可用
Thai✗ 不可用

Tier 2 的完整 69 種語言清單會公布在 Google 的翻譯字幕說明頁,並隨著 Google 擴充涵蓋範圍而更新。目前 Tier 3 的支援頁面仍只列出 5 組以英文為中心的配對。

哪些方案包含翻譯功能?

Tier 2 與 Tier 3 的資格清單並不完全相同。翻譯文字字幕會列在 Google 的翻譯字幕說明頁中的特定 Workspace 版本。Speech Translation 則會另外列在 Google 的 Speech Translation 說明頁

帳戶類型 翻譯文字字幕(Tier 2) 語音翻譯(Tier 3)
免費個人 Google 帳戶✗ 不包含✗ 不包含
Google Workspace Business Starter✗ 不包含✗ 不包含
Business Standard✓ 包含✓ 包含
Business Plus✓ 包含✓ 包含
Enterprise Standard / Plus✓ 包含✓ 包含
Google AI Pro for Education✓ 包含✓ 包含
任何方案 + Gemini Enterprise 附加元件(舊版——已停售)✓ 包含✓ 包含
任何方案 + AI Meetings & Messaging 附加元件(舊版——已停售)✓ 包含✓ 包含

就 Speech Translation 而言,Google 也列出 Google AI Pro、Google AI Ultra、Google Workspace Frontline Plus 與 AI Expanded Access 為符合資格的帳戶類型。即使是符合資格的方案,翻譯字幕也可能被你的 Google Workspace 管理員在組織單位層級停用。如果功能沒有出現在你的設定中,先向管理員確認,不要直接假設你的方案不符合資格。最新的 Workspace 價格資訊可見 Google 的定價頁面

如何在 Google Meet 中變更翻譯語言

如果你的方案包含翻譯字幕或語音翻譯,以下是在會議中設定語言的方法:

桌面版(Chrome 或 Edge):

  1. 加入或開始一場 Google Meet 通話。
  2. 點選畫面底部的三點「更多選項」選單。
  3. 選擇 設定,然後選擇 字幕
  4. 開啟 字幕,並從下拉選單中選擇你的目標語言。
  5. 如果你的語言配對支援語音翻譯,字幕語言選擇器下方會出現獨立的切換開關。

行動裝置(Android 或 iOS): 點選三點選單,進入設定,啟用字幕,然後選擇你的語言。根據 Google 的推出說明,行動版語音翻譯已於 2026 年 4 月開始逐步推出,符合資格的帳戶最多可能需要 15 天才會顯示。

值得注意的主要限制

了解 Google Meet 翻譯做不到什麼,和了解它能做什麼一樣重要。

每場會議只能使用一組語言配對

每個 Google Meet 會議都會鎖定單一的來源語言與目標語言配對。如果你的會議中有英文、日文和西班牙文講者,你無法讓三種語言同時翻譯。每位參與者都可以設定自己的字幕語言,但語音翻譯功能一次只處理一組配對。使用非目前啟用配對語言的參與者,其語音不會被翻譯成音訊。

音訊配音會帶來處理延遲

語音翻譯會先處理口語句子,再以目標語言播放。這表示翻譯後的語音會在原始語音之後幾秒才播放,而不是同時播放。對於節奏很快的對話,這種延遲會讓原講者與配音翻譯的播放時間重疊。文字字幕的延遲較短。

翻譯內容不會寫入已儲存的逐字稿

會議錄影與已儲存的逐字稿只會擷取原始口語語言。翻譯字幕會在通話期間顯示在畫面上,但不會寫入 Google Meet 逐字稿。如果你需要一份雙語會議紀錄,就必須使用其他工具。

會議室硬體不會將外送語音翻譯出去

如果你使用的是 Google Meet 硬體會議室裝置,你可以聽到傳入語音的翻譯,但從會議室麥克風傳出的你自己的語音,可能不會被翻譯給其他參與者。完整的語音翻譯流程是為個人裝置上的單一參與者所設計。

你的語言不在清單中?

MirrorCaption 支援 50+ 種可選語言的即時串流翻譯——並可選擇 Speak Translations,讓對方能直接聽到輸出語音。不需要 Workspace 方案。可與任何在 Chrome 或 Edge 中進行的 Google Meet 通話搭配使用。

免費試用 MirrorCaption

如果你的語言配對不受 Google Meet 語音翻譯支援

對於使用中文、日文、韓文、阿拉伯文、印地文,或任何不在 6 組語音翻譯清單中的其他語言的團隊,可行的選項是:

示意情境

一位常駐柏林的自由顧問透過 Google Meet 與大阪的合作夥伴開客戶會議。他沒有 Workspace 方案,而且客戶的語言——日文——本來就不在 Google Meet 的語音翻譯清單中。他在第二個 Chrome 分頁開啟 MirrorCaption,將來源語言設為日文、目標語言設為德文,並讓兩個分頁並排運作。他即時閱讀日文翻譯,而客戶則透過 MirrorCaption 的 Speak Translations 功能聽到德文。沒有機器人加入,也不需要升級 Workspace。

Google Meet 翻譯 vs. MirrorCaption:有何不同

對於語言不在 Google Meet 語音翻譯清單中的團隊,以下是這兩種工具在最重要面向上的比較:

功能 Google Meet(Tier 2) Google Meet(Tier 3) MirrorCaption
文字翻譯 ✓ 69 種語言 ✓ 5 組配對 ✓ 50+ 種語言
語音翻譯(語音輸出) ✗ 僅文字 ✓ 音訊配音 ✓ Speak Translations(可選)
中文、日文、阿拉伯文、韓文(語音) ✗ 僅文字 ✗ 不可用 ✓ 支援
平台 僅限 Google Meet Zoom、Teams、Meet、實體會議
不需 Workspace 方案即可使用 ✗ 需要方案 ✗ 需要方案 ✓ 不需要方案
翻譯是否儲存到逐字稿 ✓ 可匯出
AI 會議摘要 ✓ 包含
費用 需要 Workspace 方案(查看價格 1 小時免費;Premium 一次性 EUR 99

如果你已經在符合資格的方案上,而且你的語言配對是英文加上五種受支援的歐洲語言之一,Google Meet 內建翻譯就很方便。它不需要額外軟體。對於不在這 5 組配對中的團隊,或任何需要將翻譯內容儲存、匯出,或以更廣泛語言朗讀的人來說,瀏覽器式覆蓋工具才是實際可行的做法。

MirrorCaption 會以獨立的瀏覽器分頁與你的 Google Meet 視窗並行運作。它會在 Chrome 或 Edge 中擷取會議分頁的音訊,不需要以機器人身分加入通話,並即時串流翻譯,還可選擇透過筆電喇叭、配對手機,或 Mac 上的虛擬麥克風直接朗讀翻譯結果。由於不涉及客戶端軟體或會議機器人,多數設定都不需要管理員核准。你可以詳細比較它與 Google Meet 翻譯的差異

50+ 種語言,不需要 Workspace 方案

MirrorCaption 可與 Google Meet、Zoom 或 Teams 搭配使用。先享 1 小時免費試用,無需信用卡,也不會每月重置。Premium 為一次性 EUR 99:包含 200 小時的代管轉錄額度、未來所有更新與優先使用權,以及額外 Voice Packs 最低的每小時費率。

免費試用 MirrorCaption

常見問題

Google Meet 即時翻譯支援多少種語言?

這取決於功能。翻譯文字字幕(Tier 2)支援 69 種語言與 4,600+ 雙向配對,但需要付費的 Workspace 方案與 Gemini 附加元件。語音翻譯(Tier 3,音訊配音)只涵蓋 5 種語言配對:英文搭配西班牙文、法文、德文、葡萄牙文(巴西)或義大利文。基本即時字幕(同語言、無翻譯)則免費,涵蓋約 103 種語言。

Google Meet 支援中文或日文的即時翻譯嗎?

部分支援。翻譯文字字幕(Tier 2)支援中文(簡體)、中文(繁體)與日文——也就是說,與會者可以用這些語言閱讀字幕。語音翻譯(Tier 3,也就是會直接朗讀翻譯後語音的功能)目前不支援中文或日文。如果對方需要聽到中文或日文語音,而不只是閱讀字幕,就需要第三方工具。

Google Meet 的即時字幕和翻譯字幕有什麼差別?

即時字幕會把講者正在說的內容轉錄成同一種語言的文字。它不涉及翻譯,且對所有 Google Meet 使用者免費。翻譯字幕則會把講者所說的內容轉換成不同的目標語言,並以文字顯示在畫面上。翻譯字幕需要付費的 Google Workspace 方案與 Gemini 附加元件,個人 Google 帳戶無法使用。

Google Meet 有即時音訊翻譯(語音配音)嗎?

有,但只支援 5 種語言配對。Speech Translation 功能(一般自 2026 年 1 月 27 日起可用)會翻譯語音,並在短暫處理延遲後直接朗讀翻譯後的語音。支援的配對是英文翻譯成西班牙文、法文、德文、葡萄牙文(巴西)或義大利文,以及這五種語言再翻回英文。此功能需要付費的 Workspace 方案與 Gemini 附加元件。

我可以在沒有 Google Workspace 方案的情況下翻譯 Google Meet 通話嗎?

不能使用 Google 內建功能。翻譯文字字幕與語音翻譯都需要符合資格的付費 Workspace 方案。像 MirrorCaption 這類瀏覽器工具會以獨立分頁與你的 Google Meet 通話並行運作,在 Chrome 或 Edge 中使用,不需要 Workspace 方案,支援 50+ 種可選語言,也可用於 Zoom 和 Teams 通話——不只限於 Meet。

為什麼我的語言會出現在 Google Meet 字幕中,卻沒有出現在音訊翻譯中?

基本即時字幕涵蓋約 103 種語言(同語言轉錄,所有使用者免費)。翻譯文字字幕涵蓋 69 種語言(需要付費方案)。語音翻譯(音訊配音)的範圍窄得多——只有英文是其中一端的 5 組配對。世界上絕大多數語言都在 Tier 2 文字字幕中,但不在 Tier 3 音訊中。如果你可以閱讀你語言的翻譯字幕,卻聽不到翻譯後的語音,那就表示你的語言屬於 Tier 2,但尚未支援音訊配音。

結論

Google Meet 的翻譯分成三個層級,而真正會用你的語言朗讀語音的那一層,只支援英文搭配五種歐洲語言。文字字幕的涵蓋範圍較廣,有 69 種語言,但不會朗讀,也不會儲存到逐字稿。

如果你的團隊使用中文、日文、韓文、阿拉伯文、印地文,或這份清單以外的 60+ 種語言,實際可行的選擇是:使用文字字幕(Tier 2)並搭配符合資格的 Workspace 方案,或改用不需要升級方案的瀏覽器式覆蓋工具。若想詳細了解 MirrorCaption 在語言涵蓋、價格與功能上如何與 Google Meet 內建翻譯相比,請參閱完整比較

若想進一步了解跨工具的即時會議翻譯,2026 會議翻譯工具總覽提供了更完整的市場概況。

在 Google Meet 旁邊試用 MirrorCaption

1 小時免費試用。無需信用卡。無需 Workspace 方案。可在 Chrome 或 Edge 中與任何瀏覽器式會議並行使用。

免費開始使用