MirrorCaption cung cấp phụ đề trực tiếp theo thời gian thực cho người điếc và người khiếm thính bằng hơn 50 ngôn ngữ có thể chọn, trên các cuộc họp dựa trên trình duyệt — Zoom, Teams, Google Meet, Webex — và các cuộc trò chuyện trực tiếp, không cần bot tham gia cuộc gọi của bạn.

Các công cụ phụ đề của nền tảng có một điểm chung: chúng chỉ dừng lại ở cánh cửa của chính mình. Phụ đề Zoom chỉ hoạt động trong Zoom. Phụ đề Teams chỉ hoạt động trong Teams. Với những chuyên gia di chuyển giữa nhiều nền tảng mỗi ngày, đó không phải là một giải pháp — mà là một bộ khoảng trống khác nhau trên từng nền tảng.

MirrorCaption chạy bên ngoài nền tảng họp. Mở một tab trình duyệt trong Chrome hoặc Microsoft Edge trên máy tính, chia sẻ âm thanh của tab cuộc họp, và đọc phụ đề trực tiếp bằng ngôn ngữ của bạn. Với các cuộc trò chuyện trực tiếp, hãy mở chế độ Talk trên điện thoại và dùng micro.

Điểm chính

Vì sao phụ đề theo từng nền tảng chưa đủ

Zoom, Teams và Google Meet đều cung cấp một dạng phụ đề trực tiếp nào đó. Với một người nói tiếng Anh đơn ngữ chỉ dùng một nền tảng, điều đó thường là đủ. Nhưng với nhiều chuyên gia điếc và khiếm thính, thực tế phức tạp hơn nhiều.

Hãy hình dung một tuần làm việc của một kỹ sư cấp cao bị suy giảm thính lực mức độ vừa phải (một tình huống minh họa mà nhiều chuyên gia DHH nhận ra). Cuộc họp đứng đầu tuần vào thứ Hai diễn ra trên Zoom. Buổi review khách hàng vào thứ Tư diễn ra trên Teams. Buổi retrospective vào thứ Sáu diễn ra trên Google Meet. Mỗi nền tảng đều có tính năng phụ đề, nhưng phụ đề dịch, danh sách ngôn ngữ, quyền truy cập bản ghi và cài đặt của host hoặc tenant lại khác nhau giữa từng môi trường. Không có phụ đề gốc nào của nền tảng theo cô ấy vào phòng họp cho phần gặp mặt trực tiếp trong cuộc gọi thứ Tư.

Tính năng Phụ đề Zoom Phụ đề trực tiếp Teams Google Meet MirrorCaption
Phạm vi nền tảng Cuộc họp và webinar Zoom Cuộc họp và sự kiện Teams Cuộc họp Google Meet Cuộc họp dựa trên trình duyệt + trực tiếp
Hỗ trợ ngôn ngữ Phụ đề dịch phụ thuộc vào gói và cài đặt của host Phụ đề dịch yêu cầu quyền truy cập Premium/Copilot đủ điều kiện Phụ đề dịch yêu cầu các phiên bản Workspace đủ điều kiện Hơn 50 ngôn ngữ có thể chọn
Dịch theo thời gian thực Gói/cài đặt đủ điều kiện Premium/Copilot Các phiên bản Workspace đủ điều kiện Tích hợp sẵn
Hoạt động không cần thiết lập quản trị Phụ thuộc vào host/tài khoản Phụ thuộc vào tenant/giấy phép Phụ thuộc vào phiên bản Mở một tab Chrome/Edge
Hoạt động trực tiếp Không Không Không Có — chế độ Talk
Bản ghi có thể xuất Tính năng ghi âm/bản ghi tách riêng Phụ đề không được lưu; bản ghi tách riêng Chỉ trong cuộc họp trừ khi được ghi âm/chuyển lời Được lưu trong bộ nhớ cục bộ của trình duyệt

Mô hình này rất nhất quán: mọi công cụ gốc của nền tảng đều dừng lại ở ranh giới của chính nó. Đổi nền tảng, và các điều khiển phụ đề, tùy chọn ngôn ngữ, hành vi bản ghi, cùng quy tắc tài khoản đều thay đổi. Tham dự một cuộc họp trực tiếp, và lớp phụ đề của nền tảng biến mất hoàn toàn. MirrorCaption mang đến cho bạn một quy trình phụ đề duy nhất cho cả các cuộc gọi dựa trên trình duyệt lẫn các cuộc trò chuyện trực tiếp.

MirrorCaption hoạt động như thế nào cho người điếc và khiếm thính

MirrorCaption chạy trong trình duyệt. Chế độ Meet dành cho âm thanh từ tab cuộc họp được thiết kế cho Chrome và Microsoft Edge trên máy tính; chế độ Talk dùng micro và hoạt động tốt nhất trên Chrome di động. Không tải xuống, không tiện ích mở rộng, không phần mềm cần cài đặt hay cập nhật. Thiết lập từ lần truy cập đầu tiên đến khi có phụ đề trực tiếp chỉ mất chưa đến hai phút.

Ứng dụng chạy ở hai chế độ:

Chế độ Meet — dành cho cuộc gọi video. Trong khi cuộc gọi Zoom, Teams hoặc Meet của bạn chạy ở một tab Chrome hoặc Edge trên máy tính, hãy mở MirrorCaption ở tab thứ hai và chia sẻ âm thanh của tab cuộc họp. MirrorCaption ghi lại âm thanh từ cuộc họp và phát phụ đề trực tiếp theo thời gian thực. Bạn có thể để cả hai tab hiển thị cạnh nhau, hoặc chạy MirrorCaption trên màn hình thứ hai.

Chế độ Talk — dành cho các cuộc trò chuyện trực tiếp. Mở ứng dụng trên điện thoại của bạn. Đặt nó giữa bạn và người bạn đang nói chuyện cùng. MirrorCaption chuyển lời nói thành văn bản ngay khi chúng xuất hiện trên màn hình. Nếu ngoài rào cản thính giác còn có rào cản ngôn ngữ, hãy đặt ngôn ngữ đích và cả hai bên có thể đọc bản dịch theo thời gian thực. Không cần thiết bị phiên dịch riêng, không cần người kia cài ứng dụng.

Bắt đầu miễn phí — 1 giờ để thử, không cần thẻ tín dụng. Hãy thử MirrorCaption trong cuộc họp tiếp theo của bạn và xem phụ đề trực tiếp bằng ngôn ngữ của bạn.

Dùng thử MirrorCaption miễn phí

Phụ đề trực tiếp bằng hơn 50 ngôn ngữ — bao gồm cả ngôn ngữ của bạn

Các công cụ phụ đề của nền tảng đã cải thiện nhanh chóng, nhưng phạm vi ngôn ngữ vẫn gắn với mô hình tài khoản, cài đặt cuộc họp và danh sách ngôn ngữ được hỗ trợ của từng nền tảng. Với người điếc và khiếm thính giao tiếp bằng tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Hindi, tiếng Quan Thoại, tiếng Hàn, tiếng Bồ Đào Nha hoặc các ngôn ngữ ngoài châu Âu khác, điều đó có thể đồng nghĩa với một thiết lập phụ đề khác nhau cho mỗi người tổ chức cuộc họp.

MirrorCaption hỗ trợ hơn 50 ngôn ngữ có thể chọn cho chuyển lời và dịch trực tiếp trong cùng một phiên. Một người nói tiếng Nhật điếc trong cuộc gọi bằng tiếng Pháp có thể đọc phụ đề bằng tiếng Nhật trong khi cuộc họp vẫn diễn ra bằng tiếng Pháp. Việc chuyển lời và dịch diễn ra đồng thời — ngôn ngữ gốc xuất hiện ở một dòng, ngôn ngữ phụ đề bạn chọn ở dòng còn lại, với các từ được dịch liên kết ngược về các từ nguồn mà chúng xuất phát từ đó.

Tình huống minh họa: Hãy hình dung một quản lý dự án ở Osaka làm việc cho một công ty logistics của Pháp. Cô ấy bị mất thính lực thần kinh giác quan đáng kể và phụ thuộc vào phụ đề cho mọi cuộc họp. Quản lý người Pháp của cô ấy nói tiếng Pháp; các đối tác chuỗi cung ứng người Nhật của cô ấy nói tiếng Nhật. Phụ đề gốc trở nên không nhất quán vì mỗi cuộc gọi có cài đặt nền tảng và host khác nhau. Với MirrorCaption, cô ấy chỉ cần một quy trình dùng tab trình duyệt cho các cặp ngôn ngữ được hỗ trợ — đầu ra nhất quán, không cần cấu hình riêng cho từng nền tảng.

Các ngôn ngữ bao gồm: tiếng Quan Thoại, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Ả Rập, tiếng Do Thái, tiếng Hindi, tiếng Nga, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Hà Lan, tiếng Ba Lan, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Việt, tiếng Thái và hơn 30 ngôn ngữ khác.

Chi phí thực sự của CART — và giải pháp thay thế

CART (Communication Access Realtime Translation) là tiêu chuẩn chuyên nghiệp cho phụ đề hỗ trợ tiếp cận. Một người ghi phụ đề được đào tạo sẽ tạo ra phụ đề trực tiếp nguyên văn, với sự chuẩn bị và phán đoán của con người mà các bối cảnh quan trọng đòi hỏi. Với các phiên điều trần pháp lý, tư vấn lâm sàng, hoặc bất kỳ tình huống nào mà từng từ đều mang trọng lượng pháp lý hay y khoa, CART vẫn là công cụ phù hợp.

Vấn đề là chi phí. Dịch vụ CART chuyên nghiệp thường vào khoảng $100 đến $200 mỗi giờ tại Hoa Kỳ, tùy nhà cung cấp, bối cảnh và việc sự kiện diễn ra từ xa hay tại chỗ. Năm cuộc họp một giờ mỗi tuần — một tuần khá điển hình của một nhân viên tri thức — tương đương $500–1,000 mỗi tuần, hoặc $25,000–50,000 mỗi năm. Trừ khi người sử dụng lao động có sẵn ngân sách hỗ trợ ADA và quy trình mua sắm tương ứng, chi phí đó thường đổ lên cá nhân.

Tình huống minh họa: Hãy xét một quản lý sản phẩm DHH tại một startup 30 người, nơi đội ngũ muốn hỗ trợ anh ấy nhưng chưa có hạ tầng hỗ trợ chính thức. CART chuyên nghiệp cho các buổi standup hằng ngày kéo dài một giờ sẽ tốn khoảng $500 mỗi tuần ngay cả ở mức thấp nhất. Thay vào đó, anh ấy dùng MirrorCaption: €49 một lần, bao gồm 200 giờ. Điều đó đủ cho khoảng 40 tuần standup hằng ngày một giờ trước khi cần nạp thêm. Khi gần chạm giới hạn, anh ấy nạp thêm bằng một Voice Pack giá €2.99 cho 5 giờ. Tổng chi phí hằng năm của anh ấy: dưới €70.

Khi CART chuyên nghiệp vẫn là lựa chọn đúng: Độ chính xác của MirrorCaption phụ thuộc vào chất lượng âm thanh và độ rõ của người nói, và nó không tạo ra bản ghi nguyên văn được chứng nhận. Với lời khai, phiên điều trần chính thức, tài liệu lâm sàng, hoặc các thủ tục yêu cầu độ chính xác được chứng nhận theo pháp luật, dịch vụ CART chuyên nghiệp vẫn là lựa chọn phù hợp. MirrorCaption là lựa chọn thực tế cho hằng ngày — các buổi standup, review, cuộc gọi khách hàng và cuộc họp nhóm diễn ra năm lần một ngày.

Không có bot nào tham gia cuộc họp của bạn

Các bot họp — kiểu tự thêm mình vào danh sách người tham gia với tên như "Otter.ai Notetaker" hoặc "Fireflies" — tạo ra một tín hiệu rõ ràng rằng ai đó đã yêu cầu một công cụ hỗ trợ tiếp cận. Với một số người dùng, điều đó ổn. Với những người khác, đó là một lớp tiết lộ mà họ muốn tự kiểm soát.

MirrorCaption không bao giờ tham gia cuộc gọi. Trong chế độ Meet, nó ghi lại âm thanh từ một tab trình duyệt bằng các API ghi màn hình/âm thanh được hỗ trợ trong Chrome và Microsoft Edge trên máy tính. Danh sách người tham gia cuộc họp của bạn vẫn y nguyên như cũ. Phụ đề xuất hiện trong một tab trình duyệt riêng mà chỉ bạn mới thấy.

Cũng không có tiện ích mở rộng nào cần phê duyệt hay bot họp nào cần mời. MirrorCaption là một ứng dụng web — nó yêu cầu quyền truy cập micro của trình duyệt hoặc âm thanh tab. Một số nơi làm việc hạn chế các ứng dụng web bên thứ ba hoặc ghi màn hình, nên chính sách nội bộ vẫn áp dụng, nhưng không có client cài đặt sẵn hay tích hợp riêng cho từng nền tảng cần cấu hình.

Một bản ghi bạn có thể giữ lại

Phụ đề trực tiếp tích hợp trong Zoom, Teams và Meet chủ yếu là công cụ hỗ trợ trong lúc họp. Một số nền tảng có cung cấp tính năng bản ghi hoặc ghi âm riêng, nhưng chúng phụ thuộc vào quyền tài khoản, cài đặt cuộc họp hoặc lựa chọn của host. Nếu bạn chỉ bật phụ đề, văn bản có thể không còn доступ sau cuộc gọi.

MirrorCaption lưu toàn bộ bản ghi phiên vào bộ nhớ cục bộ của trình duyệt trên thiết bị của bạn khi có bộ nhớ khả dụng. Trong cuộc gọi, bạn có thể cuộn lại bất kỳ đoạn nào trước đó mà không cần tạm dừng luồng trực tiếp. Sau cuộc gọi, bản ghi vẫn có sẵn trong lịch sử phiên để xem lại, tìm kiếm, sao lưu hoặc xuất từ các công cụ dữ liệu của ứng dụng.

Sự khác biệt giữa phụ đề tạm thời và bản ghi được lưu giữ rất quan trọng đối với quy trình hỗ trợ tiếp cận. Nếu bạn muốn hiểu sự khác nhau thực tế, hướng dẫn phụ đề trực tiếp so với bản ghi của chúng tôi sẽ trình bày chi tiết cả hai trường hợp sử dụng.

Cần hướng dẫn đầy đủ? Hướng dẫn thiết lập phụ đề trực tiếp sẽ hướng dẫn từng bước chế độ Meet và Talk.

Mở MirrorCaption

Phù hợp với ngày làm việc của bạn ở đâu

📸

Cuộc gọi video trên nhiều nền tảng

Buổi standup buổi sáng của bạn ở Zoom, buổi review khách hàng ở Teams, cuộc gọi onboarding ở Meet. MirrorCaption theo bạn từ cuộc gọi này sang cuộc gọi khác trong một tab trình duyệt duy nhất — không cần cấu hình riêng cho từng nền tảng, không phải đổi công cụ.

📱

Trực tiếp mà không cần phiên dịch viên

Tại buổi phỏng vấn xin việc, cuộc hẹn bác sĩ, hoặc quầy đăng ký hội nghị. Mở MirrorCaption trên điện thoại, đặt nó giữa bạn và người đối diện, và đọc cuộc trò chuyện trực tiếp — không cần đặt lịch trước 48 giờ.

🌐

Cuộc họp không dùng tiếng Anh

Nếu đội ngũ hoặc khách hàng của bạn làm việc bằng tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Ả Rập, hoặc bất kỳ ngôn ngữ nào trong hơn 50 ngôn ngữ có thể chọn, MirrorCaption sẽ chuyển lời và dịch đồng thời. Bạn đọc phụ đề bằng ngôn ngữ của mình khi cặp ngôn ngữ được hỗ trợ.

🔒

Hỗ trợ riêng tư

Không có bot nào xuất hiện trong danh sách người tham gia. Không có thông báo nào gửi đến host. MirrorCaption chạy trong một tab trình duyệt riêng, chỉ bạn nhìn thấy — công cụ phụ đề của bạn, việc của bạn.

Nhận phụ đề trực tiếp trong chưa đến 2 phút

Không có bước cài đặt, không có tiện ích mở rộng trình duyệt, không có cuộc gọi hướng dẫn ban đầu. Đây là quy trình đầy đủ:

  1. Mở ứng dụng tại mirrorcaption.com/app. Dùng Chrome hoặc Microsoft Edge trên máy tính cho chế độ Meet, hoặc Chrome trên di động cho chế độ Talk. Một tài khoản miễn phí cho bạn 1 giờ để thử mà không cần thẻ tín dụng.
  2. Chọn chế độ: Meet cho cuộc gọi video, Talk cho các cuộc trò chuyện trực tiếp.
  3. Trong chế độ Meet: Bắt đầu cuộc gọi Zoom, Teams hoặc Google Meet trong một tab Chrome hoặc Edge riêng trên máy tính. Quay lại MirrorCaption và chia sẻ âm thanh của tab đó khi được nhắc.
  4. Đặt ngôn ngữ của bạn: Chọn ngôn ngữ của người nói và ngôn ngữ phụ đề bạn muốn. Tắt dịch nếu bạn chỉ muốn chuyển lời.
  5. Đọc phụ đề trực tiếp khi chúng xuất hiện theo thời gian thực. Toàn bộ bản ghi sẽ tự động được lưu vào bộ nhớ cục bộ của trình duyệt trong suốt phiên khi có bộ nhớ khả dụng.

Đối với các đội ngũ từ xa đa ngôn ngữ mà suy giảm thính lực chỉ là một trong nhiều yếu tố cần cân nhắc, lớp dịch của MirrorCaption có nghĩa là cùng một công cụ có thể phục vụ đồng thời đồng nghiệp với các mức độ thính lực khác nhau và các ngôn ngữ khác nhau.

Câu hỏi thường gặp

Phụ đề trực tiếp cho cuộc gọi và trò chuyện

Bắt đầu với 1 giờ miễn phí. Không cần thẻ tín dụng. Không cần cài đặt. Hoạt động trên laptop và điện thoại của bạn.

Dùng thử MirrorCaption miễn phí