MirrorCaption, sağır ve işitme güçlüğü çeken kullanıcılar için 50+ seçilebilir dilde, tarayıcı tabanlı toplantılar — Zoom, Teams, Google Meet, Webex — ve yüz yüze konuşmalar boyunca, çağrınıza hiçbir bot katılmadan gerçek zamanlı canlı altyazılar sunar.

Platform altyazı araçlarının ortak bir noktası vardır: kendi kapılarının önünde dururlar. Zoom altyazıları Zoom’da çalışır. Teams altyazıları Teams’te çalışır. Her gün platformlar arasında geçiş yapan profesyoneller için bu bir çözüm değildir — her platformda farklı bir eksik setidir.

MirrorCaption toplantı platformunun dışında çalışır. Masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’de bir tarayıcı sekmesi açın, toplantı sekmesinin sesini paylaşın ve altyazıları kendi dilinizde canlı olarak okuyun. Yüz yüze konuşmalar için telefonunuzda Talk modunu açın ve mikrofonu kullanın.

Temel Çıkarımlar

Platforma Özel Altyazılar Neden Yetersiz Kalır

Zoom, Teams ve Google Meet’in hepsi bir tür canlı altyazı sunar. Yalnızca tek bir platform kullanan tek dilli bir İngilizce konuşan için bu çoğu zaman yeterlidir. Ancak birçok sağır ve işitme güçlüğü çeken profesyonel için gerçek daha karmaşıktır.

Orta düzey işitme kaybı olan kıdemli bir mühendisin bir haftasını düşünün (birçok DHH profesyonelin kendini içinde bulduğu örnek bir senaryo). Pazartesi sabah toplantısı Zoom’da. Çarşamba müşteri incelemesi Teams’te. Cuma retrospektifi Google Meet’te. Her platformda bir altyazı özelliği vardır, ancak çevrilmiş altyazılar, dil listeleri, döküm erişimi ve yönetici ya da kiracı ayarları ortamdan ortama değişir. Bu platform yerel altyazıların hiçbiri, Çarşamba günkü çağrının yüz yüze bölümünde onu toplantı odasına kadar takip etmez.

Özellik Zoom Altyazıları Teams Canlı Altyazıları Google Meet MirrorCaption
Platform kapsamı Zoom toplantıları ve web seminerleri Teams toplantıları ve etkinlikleri Google Meet toplantıları Tarayıcı tabanlı toplantılar + yüz yüze
Dil desteği Çevrilmiş altyazılar, ev sahibi planına ve ayarlara bağlıdır Çevrilmiş altyazılar, uygun Premium/Copilot erişimi gerektirir Çevrilmiş altyazılar, uygun Workspace sürümlerini gerektirir 50+ seçilebilir dil
Gerçek zamanlı çeviri Uygun planlar/ayarlar Premium/Copilot Uygun Workspace sürümleri Yerleşik
Yönetici kurulumu olmadan çalışır Ev sahibi/hesap bağımlı Kiracı/lisans bağımlı Sürüm bağımlı Bir Chrome/Edge sekmesi açın
Yüz yüze çalışır Hayır Hayır Hayır Evet — Talk modu
Dışa aktarılabilir döküm Kayıt/döküm özelliği ayrı Altyazılar kaydedilmez; döküm ayrıdır Kayıt/döküm yoksa yalnızca toplantı içi Yerel tarayıcı depolamasına kaydedilir

Desen tutarlıdır: platform yerel her araç kendi sınırında durur. Platform değiştirin; altyazı kontrolleri, dil seçenekleri, döküm davranışı ve hesap kuralları da değişir. Yüz yüze bir toplantıya katılın; platform altyazı katmanı tamamen kaybolur. MirrorCaption, tarayıcı tabanlı görüşmeler ve yüz yüze konuşmalar arasında size tek bir altyazı iş akışı sunar.

MirrorCaption Sağır ve İşitme Güçlüğü Çeken Kullanıcılar İçin Nasıl Çalışır

MirrorCaption tarayıcıda çalışır. Toplantı sekmesi sesi için Meet modu, masaüstü Chrome ve Microsoft Edge için tasarlanmıştır; Talk modu mikrofonu kullanır ve mobilde Chrome’da en iyi şekilde çalışır. İndirme yok, eklenti yok, kurulacak ya da güncellenecek yazılım yok. İlk ziyaretten canlı altyazıya kadar kurulum iki dakikanın altındadır.

Uygulama iki modda çalışır:

Meet modu — video görüşmeleri için. Zoom, Teams veya Meet çağrınız masaüstü Chrome ya da Edge’de bir sekmede çalışırken, MirrorCaption’ı ikinci bir sekmede açın ve toplantı sekmesinin sesini paylaşın. MirrorCaption toplantıdan gelen sesi yakalar ve canlı altyazıları gerçek zamanlı olarak aktarır. İki sekmeyi yan yana görünür tutabilir ya da MirrorCaption’ı ikinci bir ekranda çalıştırabilirsiniz.

Talk modu — yüz yüze konuşmalar için. Uygulamayı telefonunuzda açın. Sizinle konuşan kişiyle aranıza yerleştirin. MirrorCaption, ekranda göründükleri anda söylenen kelimeleri yazıya döker. İşitme engelinin yanında bir dil bariyeri de varsa, bir hedef dil belirleyin ve her iki taraf da gerçek zamanlı çeviriyi okuyabilsin. Ayrı bir tercüman cihazı yok, diğer kişinin yüklemesi gereken bir uygulama yok.

Ücretsiz başlayın — denemek için 1 saat, kredi kartı gerekmez. MirrorCaption’ı bir sonraki toplantınızda deneyin ve kendi dilinizde canlı altyazıları görün.

MirrorCaption’ı Ücretsiz Dene

50+ Dilde Canlı Altyazı — Sizin Diliniz Dahil

Platform altyazı araçları hızla gelişti, ancak dil kapsamı hâlâ her platformun hesap modeline, toplantı ayarlarına ve desteklenen dil listesine bağlı. Japonca, Arapça, Hintçe, Mandarin, Korece, Portekizce veya diğer Avrupa dışı dillerde iletişim kuran sağır ve işitme güçlüğü çeken kullanıcılar için bu, her toplantı sahibi için farklı bir altyazı kurulumu anlamına gelebilir.

MirrorCaption, aynı oturumda canlı yazıya döküm ve çeviri için 50+ seçilebilir dili destekler. Fransızca bir çağrıda bulunan sağır bir Japon konuşmacı, toplantı Fransızca ilerlerken altyazıları Japonca okuyabilir. Yazıya döküm ve çeviri aynı anda çalışır — orijinal dil bir satırda, seçtiğiniz altyazı dili diğer satırda görünür; çevrilen kelimeler, geldikleri kaynak kelimelere bağlanır.

Örnek senaryo: Fransa merkezli bir lojistik şirketi için çalışan, Osaka’da bulunan bir proje yöneticisini hayal edin. Kendisi önemli düzeyde sensörinöral işitme kaybına sahiptir ve her toplantıda altyazıya ihtiyaç duyar. Fransız yöneticisi Fransızca konuşur; Japon tedarik zinciri ortakları Japonca konuşur. Her çağrıda farklı platform ve ev sahibi ayarları olduğu için yerel altyazılar tutarsız hâle gelir. MirrorCaption ile, desteklenen dil çiftleri için tek bir tarayıcı sekmesi iş akışını sürdürür — tutarlı çıktı, platform başına yapılandırma yok.

Diller arasında şunlar yer alır: Mandarin, Japonca, Korece, Arapça, İbranice, Hintçe, Rusça, Portekizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Hollandaca, Lehçe, Türkçe, Vietnamca, Tayca ve 30+ diğer dil.

CART’ın Gerçek Maliyeti — ve Alternatif

CART (Communication Access Realtime Translation), erişilebilirlik altyazıları için profesyonel standarttır. Eğitimli bir altyazı uzmanı, yüksek riskli ortamların gerektirdiği hazırlık ve insan muhakemesiyle birebir gerçek zamanlı altyazılar üretir. Hukuki işlemler, klinik görüşmeler veya her kelimenin hukuki ya da tıbbi ağırlık taşıdığı herhangi bir durumda, CART doğru araç olmaya devam eder.

Sorun maliyettir. Profesyonel CART hizmetleri, sağlayıcıya, ortama ve etkinliğin uzaktan mı yoksa yerinde mi olduğuna bağlı olarak ABD’de çoğu zaman saat başına yaklaşık $100 ila $200 arasında seyreder. Haftada beş bir saatlik toplantı — bilgi çalışanı için oldukça tipik bir hafta — haftalık $500–1,000, yani yıllık $25,000–50,000 eder. Bir işverenin yerleşik bir ADA uyarlama bütçesi ve buna uygun satın alma süreci yoksa, bu maliyet çoğu zaman bireyin üzerine kalır.

Örnek senaryo: Ekibinin onu desteklemek istediği ancak henüz resmi bir uyarlama altyapısı olmayan 30 kişilik bir startup’ta çalışan DHH bir ürün yöneticisini düşünün. Günlük bir saatlik standup’lar için profesyonel CART, düşük uçta bile haftada yaklaşık $500 tutar. Bunun yerine MirrorCaption kullanır: bir kez €49, 200 saat dahil. Bu, herhangi bir ek yükleme olmadan günlük bir saatlik standup’ların yaklaşık 40 haftasını karşılar. Limite yaklaştığında, 5 saat için €2.99’luk bir Voice Pack ile yükleme yapar. Toplam yıllık maliyeti: €70’in altında.

Profesyonel CART hâlâ doğru seçim olduğunda: MirrorCaption’ın doğruluğu ses kalitesine ve konuşmacı netliğine bağlıdır ve sertifikalı birebir dökümler üretmez. Tutanaklar, resmî duruşmalar, klinik dokümantasyon veya sertifikalı doğruluk gerektiren işlemler için profesyonel CART uygun hizmet olmaya devam eder. MirrorCaption ise pratik günlük seçenektir — günde beş kez gerçekleşen standup’lar, incelemeler, müşteri çağrıları ve ekip toplantıları.

Toplantınıza Bot Katılmaz

Toplantı botları — katılımcı listesine "Otter.ai Notetaker" veya "Fireflies" gibi bir adla kendini ekleyen türler — birinin uyarlama aracı talep ettiğine dair görünür bir işaret oluşturur. Bazı kullanıcılar için bu sorun değildir. Diğerleri içinse, kontrol etmeyi tercih ettikleri bir ifşa katmanıdır.

MirrorCaption asla çağrıya katılmaz. Meet modunda, masaüstü Chrome ve Microsoft Edge’de desteklenen ekran/ses yakalama API’lerini kullanarak bir tarayıcı sekmesinden ses yakalar. Toplantı katılımcı listeniz tam olarak olduğu gibi kalır. Altyazılar, yalnızca sizin görebileceğiniz ayrı bir tarayıcı sekmesinde görünür.

Onaylanacak bir eklenti ya da davet edilecek bir toplantı botu da yoktur. MirrorCaption bir web uygulamasıdır — tarayıcı mikrofonu veya sekme sesi izinleri ister. Bazı işyerleri üçüncü taraf web uygulamalarını veya ekran yakalamayı kısıtlar, bu nedenle kurum içi politika yine geçerlidir; ancak yapılandırılacak kurulu bir istemci ya da platform başına entegrasyon yoktur.

Elinizde Tutabileceğiniz Bir Döküm

Zoom, Teams ve Meet içine yerleşik canlı altyazılar öncelikle toplantı sırasında yardımcı araçlardır. Bazı platformlar ayrı döküm veya kayıt özellikleri sunar, ancak bunlar hesap izinlerine, toplantı ayarlarına veya ev sahibi tercihlerine bağlıdır. Yalnızca altyazıları açtıysanız, metin çağrı sonrasında kullanılamayabilir.

MirrorCaption, depolama mevcut olduğunda tam oturum dökümünü cihazınızdaki yerel tarayıcı depolamasına kaydeder. Çağrı sırasında, canlı akışı duraklatmadan daha önceki herhangi bir bölüme geri kaydırabilirsiniz. Çağrı sonrasında döküm, uygulamanın veri araçlarından inceleme, arama, yedekleme veya dışa aktarma için oturum geçmişinde kullanılabilir kalır.

Geçici altyazılar ile saklanan bir döküm arasındaki fark, erişilebilirlik iş akışları için önemlidir. Pratik farkları anlamak isterseniz, canlı altyazılar ve dökümler rehberimiz her iki kullanım durumunu da ayrıntılı biçimde ele alır.

Tam bir nasıl yapılır rehberine mi ihtiyacınız var? canlı altyazı kurulum rehberi, Meet modu ve Talk modunu adım adım anlatır.

MirrorCaption’ı Aç

Gününüzde Nerede Yer Alır

📸

Platformlar Arası Video Görüşmeleri

Sabah toplantınız Zoom’da, müşteri incelemeniz Teams’te, oryantasyon çağrınız Meet’te. MirrorCaption, tek bir tarayıcı sekmesinde sizi çağrıdan çağrıya takip eder — platform başına yapılandırma yok, araç değiştirme yok.

📱

Tercüman Olmadan Yüz Yüze

Bir iş görüşmesinde, doktor randevusunda ya da konferans kayıt masasındasınız. MirrorCaption’ı telefonunuzda açın, sizinle diğer kişi arasına koyun ve konuşmayı canlı okuyun — 48 saat önceden rezervasyon gerekmez.

🌐

İngilizce Dışı Toplantılar

Ekibiniz veya müşterileriniz Japonca, İspanyolca, Arapça ya da 50+ seçilebilir dilden herhangi birinde çalışıyorsa, MirrorCaption aynı anda yazıya döker ve çevirir. Desteklenen dil çifti olduğunda altyazıları kendi dilinizde okursunuz.

🔒

Özel Uyarlama

Katılımcı listesinde hiçbir bot görünmez. Ev sahibine hiçbir bildirim gitmez. MirrorCaption, yalnızca sizin görebileceğiniz ayrı bir tarayıcı sekmesinde çalışır — sizin altyazı aracınız, sizin işiniz.

2 Dakikadan Kısa Sürede Canlı Altyazı Alın

Kurulum adımı yok, tarayıcı eklentisi yok, onboarding görüşmesi yok. İşte tam iş akışı:

  1. Uygulamayı açın mirrorcaption.com/app adresinde. Meet modu için masaüstü Chrome veya Microsoft Edge, Talk modu içinse mobilde Chrome kullanın. Ücretsiz hesap, kredi kartı olmadan denemek için size 1 saat verir.
  2. Bir mod seçin: Video görüşmeleri için Meet, yüz yüze konuşmalar için Talk.
  3. Meet modunda: Zoom, Teams veya Google Meet çağrınızı ayrı bir masaüstü Chrome ya da Edge sekmesinde başlatın. MirrorCaption’a geri dönün ve istendiğinde o sekmenin sesini paylaşın.
  4. Dillerinizi ayarlayın: Konuşmacının dilini ve tercih ettiğiniz altyazı dilini seçin. Yalnızca yazıya döküm istiyorsanız çeviriyi kapalı bırakın.
  5. Canlı altyazıları okuyun gerçek zamanlı olarak göründükleri anda. Depolama mevcut olduğunda tam döküm, oturum boyunca otomatik olarak yerel tarayıcı depolamasına kaydedilir.

çok dilli uzaktan ekipler için, işitme kaybının birçok faktörden yalnızca biri olduğu durumlarda, MirrorCaption’ın çeviri katmanı aynı aracın farklı işitme yeteneklerine ve farklı dillere sahip çalışma arkadaşlarına aynı anda hizmet etmesini sağlar.

Sık Sorulan Sorular

Çağrılar ve Konuşmalar için Canlı Altyazılar

1 ücretsiz saatle başlayın. Kredi kartı gerekmez. Kurulum yok. Dizüstü bilgisayarınızda ve telefonunuzda çalışır.

MirrorCaption’ı Ücretsiz Dene