AI Companion olmadan bir Zoom toplantısında gerçek zamanlı çeviri alabilirsiniz; bunun için tarayıcı tabanlı Zoom’un yanında ikinci bir tarayıcı sekmesinde MirrorCaption açmanız yeterli — toplantı sesini doğrudan yakalar, Mandarin, Japonca, Arapça ve Hintçe dahil 50+ dili destekler ve kredi kartı olmadan ücretsiz başlar. Zoom’un yerleşik çevrilmiş altyazıları için uygun bir Business Plus veya Enterprise düzeyinde hesap ya da Zoom Translated Captions eklentisi gerekir ve bunların Zoom ayarlarında etkinleştirilmesi şarttır. Çoğu kullanıcı, bir çözüm yolu olduğunu bilmeden bu duvara çarpar.

Örnek senaryo

Marco, müşteri görüşmeleri için ücretsiz bir Zoom hesabı kullanan serbest çalışan bir danışmandır. Tokyo’daki yeni bir müşteri ilk kez bir görüşmeye katılır. Marco’nun araç çubuğunda altyazı veya çeviri seçeneği görünmez — bunlar uygun bir plan ya da eklenti gerektirir. İki taraf da proje kapsamı, ödeme koşulları ve zaman çizelgesi konusunda birbirini anlamakta 20 dakika harcar. Görüşme nazikçe sona erer. Proje, uyumsuz varsayımlar nedeniyle iki hafta gecikmeli başlar.

“Zoom’da çeviri var” ile “bunu gerçekten kullanabiliyorum” arasındaki boşluğu bu makale kapatıyor. Zoom’un yerleşik çevirisinin gerçekte ne gerektirdiğini, neden ücretsiz plan kullanıcılarını ve toplantı katılımcılarını engellediğini açıklayacak ve kurulumu 60 saniye süren, ister ev sahibi olun ister sadece katılıyor olun, herhangi bir Zoom görüşmesinde çalışan tarayıcı tabanlı bir çözüm yolunu adım adım göstereceğiz.

Temel Çıkarımlar

Doğrudan kuruluma geçmek istiyorsanız: MirrorCaption’ı ücretsiz deneyin — 1 saat, kredi kartı gerekmez. Ya da tam açıklama için okumaya devam edin.

Zoom’un Yerleşik Çevirisi Gerçekte Neleri Gerektirir

Hangi Zoom planları çevrilmiş altyazıları içerir

Zoom AI Companion, toplantı özetleri, toplantı içi sorular ve akıllı kayıtlar dahil olmak üzere Zoom’un yapay zekâ destekli üretkenlik özellikleri paketidir. Zoom’un gerçek zamanlı çevrilmiş altyazıları ise ayrı bir özellik gereksinimine tabidir: Zoom’un destek dokümantasyonu şu anda çevrilmiş altyazıları etkinleştirmek için Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, Enterprise Premier veya atanmış bir Translated Captions eklentisini gereksinim olarak listeler.

Bu ayrım önemlidir. Temel bir ücretli Zoom planı veya Pro hesabı bazı AI Companion özelliklerini içerebilir, ancak bunun gerçek zamanlı çevrilmiş altyazıların da mevcut olduğu anlamına geldiği varsayılmamalıdır. Özellikle çeviri için yükseltme yapmadan önce doğrudan Zoom’un çevrilmiş altyazı gereksinimlerini ve Zoom’un fiyatlandırma sayfasını kontrol edin.

Yalnızca plan gereksinimi bile Zoom kullanıcılarının önemli bir bölümünü dışarıda bırakır. Serbest çalışanlar, öğrenciler, erken aşama kurucular ve belirli bir görüşme için Zoom’a katılıp hiç yükseltme yapmamış herkes arasında ücretsiz hesaplar yaygındır. Eğer siz de bu gruptaysanız, çeviri seçeneği toplantı arayüzünüzde basitçe görünmez.

Ev sahibinin neyi yapılandırması gerekir

Kuruluşun doğru Zoom yetkisine sahip olması bile çevrilmiş altyazıların otomatik olarak etkinleştiği anlamına gelmez. Hesap sahibi, yönetici veya uygun kullanıcı şunları bağımsız olarak yapmalıdır:

Başkasının Zoom görüşmesine katılan bir katılımcı olarak, yalnızca o toplantı için kullanılabilir olan altyazı dillerini kullanabilirsiniz. Ev sahibinin hesabı uygun değilse, çevrilmiş altyazılar devre dışıysa veya gerekli dil çifti yapılandırılmamışsa, Zoom’dan kendi tarafınızdan çeviri sağlamasını zorlayamazsınız.

Bu yüzden “Zoom canlı çeviri ücretsiz” araması çoğu zaman hayal kırıklığına yol açar. Özellik teknik olarak vardır, ancak aynı anda iki ayrı koşulun sağlanmasını gerektirir: doğru plan veya eklenti ve doğru dil çiftini kullanılabilir kılan hesap düzeyi yapılandırma. Birçok anlık Zoom görüşmesi bunların hiçbirini karşılamaz.

Dil ve bölgesel sınırlamalar

Zoom çevrilmiş altyazılar, tanımlı bir dil listesini ve bu listedeki çoğu dil çiftini destekler. Özellikle düzenlemeye tabi sektörlerde veya kuruluş tarafından yönetilen hesaplarda, tam kaynak dili, hedef dili ve hesap kullanılabilirliği yine de önemli olabilir. Belirli bir dil çifti için Zoom’a güvenmeden önce güncel desteklenen dil listesini support.zoom.com üzerinden doğrulayın.

Hesap kullanılabilirliği ek bir kısıtlama getirir. Zoom, bazı düzenlemeye tabi sektörlerin hesap desteği olmadan çevrilmiş altyazılara erişemeyebileceğini belirtir; bu nedenle kuruluş tarafından yönetilen Zoom kullanıcıları, özellikle çeviri için bir plan yükseltmesine geçmeden önce uygunluğu doğrulamalıdır.

Ücretsiz Plan Kullanıcıları Neden Canlı Zoom Çevirisi Alamaz

Zoom’un ücretsiz planı, temel görüntülü görüşmeler için gerçekten kullanışlı bir üründür. Ancak yerleşik çevrilmiş altyazıları içeren bir ürün değildir. Zoom’un çevrilmiş altyazı gereksinimleri, $0/ay kademesini değil, daha üst seviye planları veya ücretli bir eklentiyi işaret eder.

Ücretsiz plan kullanıcıları için sonuç nettir: Zoom araç çubuğundaki çeviri ve altyazı seçenekleri ya görünmez ya da açıkça devre dışıdır. Zoom’un yardım dokümantasyonu sizi yükseltmeye yönlendirir.

Reddit’te ve Zoom forumlarında sık görülen öneriler arasında ayrı bir sekmede Google Translate açmak veya toplantı sırasında telefon çeviri uygulaması kullanmak vardır. Bunların hiçbiri asıl sorunu çözmez. Canlı bir konuşmayı takip etmeye çalışırken, konuşulan metni tek tek cümleler halinde manuel olarak bir çeviri arayüzüne kopyalamanız gerekir. Bu, gerçek zamanlı bir çözüm değildir.

AI Companion Olmadan Bir Zoom Toplantısı Nasıl Çevrilir

Tarayıcı tabanlı yaklaşım

MirrorCaption, aynı tarayıcı penceresinde Zoom web istemcinizin yanında çalışan tarayıcı tabanlı bir gerçek zamanlı transkripsiyon ve çeviri aracıdır. Meet modu, tarayıcının sekme paylaşım API’sini kullanarak Zoom sekmesinden ses yakalar — bu, ekran paylaşımı sırasında belirli bir sekmeyi paylaştığınızda tarayıcınızın kullandığı mekanizmanın aynısıdır.

Bu yaklaşım şu anlama gelir:

Önemli bir gereksinim: MirrorCaption’ın Meet modu tarayıcı tabanlı Zoom gerektirir — yani zoom.us üzerindeki web istemcisi, masaüstü veya dizüstü bilgisayarda Chrome ya da Edge sekmesinde açık olmalıdır. Ayrı bir süreç olarak çalışan ve sekme sesini diğer tarayıcı sekmelerine açmayan Zoom masaüstü uygulamasıyla çalışmaz. Toplantı ev sahibiniz uyumluluk veya güvenlik nedenleriyle Zoom masaüstü uygulamasını zorunlu tutuyorsa, bu tarayıcı tabanlı çözüm geçerli olmaz.

Adım adım kurulum

  1. 1
    Zoom’u tarayıcınızda açın

    Toplantınıza masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’deki Zoom web istemcisini kullanarak katılın ya da toplantıyı başlatın. zoom.us adresine gidip oradan katılın veya bir toplantı bağlantısına tıklayıp istendiğinde “Tarayıcıdan katıl” seçeneğini seçin. Zoom masaüstü uygulamasını kullanmayın.

  2. 2
    MirrorCaption’ı ikinci bir sekmede açın

    Aynı tarayıcı penceresinde yeni bir sekme açın ve mirrorcaption.com adresine gidin. Giriş yapın veya ücretsiz 1 saatlik oturumunuzu başlatın. Kredi kartı gerekmez.

  3. 3
    Meet modunu seçin ve Dinlemeyi Başlat’a tıklayın

    MirrorCaption’da mod seçicisinden Meet modunu seçin, ardından Dinlemeyi Başlat’a tıklayın. Tarayıcı sizden bir ses kaynağı seçmenizi isteyecektir.

  4. 4
    Ses kaynağı olarak Zoom sekmenizi seçin

    Sekme seçim ekranı göründüğünde Zoom toplantı sekmenizi seçin. Tarayıcı, ekran paylaşımında kullandığı aynı API ile o sekmenin sesini MirrorCaption’a paylaşır.

  5. 5
    Çıkış dilinizi seçin ve altyazıları okuyun

    MirrorCaption’ın 50+ seçilebilir dil listesinden hedef dilinizi seçin. Gerçek zamanlı altyazılar ve çeviri, konuşmacılar konuşurken kelime kelime akar; uçtan uca gecikme 500 ms’nin altındadır — konuşmacı hâlâ konuşurken okuyabilecek kadar hızlıdır.

Kurulumu bir sonraki Zoom görüşmenizde deneyin

1 ücretsiz saat. Kredi kartı yok. Aylık sıfırlama yok.
Ücretsiz Denemeyi Başlat

Zoom’un yerleşik altyazılarının ötesinde neler elde edersiniz

MirrorCaption Zoom ile birlikte çalışmaya başladığında, Zoom’un yerleşik altyazılarının sunmadığı birkaç özelliği sağlar:

Zoom Çevrilmiş Altyazılar ve MirrorCaption: Yan Yana

Örnek senaryo

Priya, dağıtık bir şirkette ürün yöneticisidir. İç ekibi Zoom kullanır. Ana SaaS tedarikçisi Google Meet kullanır. Önemli bir müşteri Microsoft Teams kullanır. Bu ev sahiplerinin hiçbirinde çevrilmiş altyazılar yapılandırılmamıştır. Priya’nın üçünde de Mandarin altyazıya ihtiyacı vardır. İş gününün başında Chrome sekmesinde MirrorCaption’ı bir kez açar ve aynı sekme, aynı dil ayarlarıyla, araç değiştirmeden veya her görüşme için kurulumu yeniden yapmadan üç platformda da çalışır.

İşte çeviri kullanım senaryolarında en önemli boyutlar açısından iki seçeneğin karşılaştırması. Daha ayrıntılı özellik bazlı döküm için tam MirrorCaption ve Zoom AI Companion karşılaştırmamıza bakın.

Plan Gerçek zamanlı çeviri Diller Maliyet Ev sahibi kurulumu gerekli Platformlar arası
Zoom Ücretsiz Plan Yok $0/month Yok Yalnızca Zoom
Zoom çevrilmiş altyazılar Evet (ev sahibi etkinleştirmeli) Zoom desteklenen liste (güncel çiftleri doğrulayın) Business Plus / Enterprise düzeyi plan veya eklenti* Evet Yalnızca Zoom
MirrorCaption Free Evet 50+ dil $0 (1 saat dahil) Hayır Zoom, Meet, Teams, Webex
MirrorCaption Premium Evet 50+ dil €99 tek seferlik Hayır Zoom, Meet, Teams, Webex

* support.zoom.com üzerindeki Zoom çevrilmiş altyazı gereksinimleri; güncel eklenti ve plan maliyetleri için Zoom Sales ile iletişime geçin veya fiyatlandırmayı kontrol edin.

Zoom’un Yerleşik Çevirisinin Doğru Seçim Olduğu Durumlar

Örnek senaryo

David, orta ölçekli bir B2B şirkette müşteri başarısı ekibini yönetir. Şirketi, hesap genelinde etkinleştirilmiş çevrilmiş altyazılara sahip uygun bir Zoom planı kullanır. Ekibinin görüşmeleri neredeyse tamamen İngilizce, Fransızca ve Almancadır — hepsi Zoom’un yapılandırılmış dil çiftleri içindedir. David için Zoom’un yerleşik altyazıları açık ara en mantıklı seçimdir: zaten yapılandırılmıştır, toplantı arayüzüne doğaldır ve ekibinden ya da müşterilerinden hiçbir ekstra şey gerektirmez. Bir tarayıcı çözüm yoluna ihtiyacı yoktur.

Zoom’un yerleşik çevirisi şu koşullarda değerini kanıtlar:

MirrorCaption, bu koşullardan biri sağlanmadığında en güçlü değerini ekler: ücretsiz plandasınız, plan kontrolü olmayan bir katılımcısınız, Zoom hesabınızda eklenti yok, dil çiftiniz yapılandırılmamış ya da farklı günlerde Zoom, Teams ve Meet arasında toplantılara katılıyor ve tek, tutarlı bir araç istiyorsunuz. Birden fazla konferans platformuna yayılan çok dilli uzaktan ekipler için yalnızca bu son nokta bile çoğu zaman belirleyicidir.

Durumunuz David’inkine uyuyorsa Zoom’un yerleşik iş akışında kalın. Marco’nunkine veya Priya’nkine daha çok benziyorsa, MirrorCaption sizi 60 saniyelik bir kurulum kadar uzaktadır.

Sık Sorulan Sorular

Zoom’un ücretsiz planında canlı çeviri var mı?

Hayır. Zoom’un ücretsiz planında yerleşik çevrilmiş altyazılar bulunmaz. Zoom çevrilmiş altyazılar şu anda uygun bir Business Plus veya Enterprise düzeyinde hesap ya da Zoom Translated Captions eklentisi, ayrıca etkinleştirilmiş ve yapılandırılmış altyazılar gerektirir. Ücretsiz plan kullanıcıları toplantı araç çubuğunda bir çeviri seçeneği beklememelidir.

Çevrilmiş altyazılar için hangi Zoom planına ihtiyacım var?

Zoom’un güncel çevrilmiş altyazı destek makalesi Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, Enterprise Premier veya atanmış bir Translated Captions eklentisini listeler. Tam gereksinimler ve fiyatlandırma değişebilir; bu yüzden satın almadan önce Zoom’un çevrilmiş altyazı dokümantasyonunu ve zoom.us/pricing sayfasını kontrol edin. Uygun bir hesapta bile altyazıların etkinleştirilmesi ve yapılandırılması gerekir.

Ev sahibi değil, katılımcı olduğum bir Zoom toplantısını çevirebilir miyim?

Toplantı hesabı çevrilmiş altyazıları veya gerekli dil çiftini etkinleştirmemişse, Zoom’un yerleşik özellikleriyle hayır. MirrorCaption bunu çözer: Zoom sekmesinden sesi kendi tarayıcınızda yakalar ve ev sahibinden hiçbir işlem gerektirmeden, diğer katılımcılara görünür hiçbir değişiklik olmadan gerçek zamanlı çeviri sağlar.

MirrorCaption Zoom masaüstü uygulamasıyla çalışır mı?

Hayır. MirrorCaption’ın Meet modu, bir tarayıcı sekmesinden ses yakalar; bu da tarayıcı tabanlı Zoom gerektirir — yani zoom.us üzerindeki web istemcisi Chrome veya Microsoft Edge’de açık olmalıdır. Zoom masaüstü uygulaması ayrı bir sistem süreci olarak çalışır ve sekme sesini tarayıcı sekmelerine açmaz. Toplantı ev sahibiniz uyumluluk veya kayıt nedenleriyle masaüstü uygulamasını zorunlu tutuyorsa, tarayıcı çözüm yolu geçerli olmaz.

MirrorCaption kaç dili destekler?

MirrorCaption, Mandarin, Japonca, Korece, Arapça, Hintçe, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce, Rusça, İtalyanca, Hollandaca, Lehçe, Türkçe ve daha fazlası dahil 50+ seçilebilir dili destekler. Dil seçimi oturum bazındadır — hesap ayarlarını değiştirmeden görüşmeler arasında çıkış dilini değiştirebilirsiniz.

MirrorCaption Zoom sesimi saklar veya kaydeder mi?

Hayır. Ses, tarayıcınızdan MirrorCaption’ın gerçek zamanlı transkripsiyon motoruna akar ve işlemden sonra atılır. Transkriptler tarayıcınızın depolamasında (IndexedDB) yerel olarak kaydedilir — MirrorCaption toplantı sesini kendi sunucularında saklamaz. MirrorCaption’ın toplantı verilerini nasıl işlediği hakkında daha fazla bilgi için AI toplantı gizliliği rehberimize bakın.

MirrorCaption için ücretsiz deneme var mı?

Evet. Her hesap 1 ücretsiz saat gerçek zamanlı transkripsiyon ve çeviri ile başlar — tek seferlik, aylık sıfırlama yok, kredi kartı gerekmez. Daha fazla saate ihtiyaç duyduğunuzda Annual €54.99/yıl’dır (100 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi dahil) veya Premium tek seferlik €99’dur: 200 saat dahil, gelecekteki tüm ürün güncellemelerine öncelikli erişim ve dahil saatler tükendiğinde en düşük saat başı Voice Pack ücreti. Voice Pack’ler (ayrı satılır) herhangi bir planda, herhangi bir zamanda barındırılan saatleri tamamlar.

Bir Sonraki Zoom Görüşmeniz İçin Gerçek Zamanlı Çeviri

1 ücretsiz saat. Kredi kartı yok. Katıldığınız veya ev sahipliği yaptığınız herhangi bir Zoom görüşmesinde çalışır.

Ücretsiz Denemeyi Başlat

Sonuç

Zoom çevrilmiş altyazılar gerçektir — ancak bunlara erişmek için uygun bir plan veya eklenti, Zoom ayarlarında etkinleştirilmiş altyazılar ve hesap için kullanılabilir bir dil çifti gerekir. Ücretsiz plan kullanıcıları bunların hiçbirini alamaz. Başkasının görüşmesine katılan katılımcılar, toplantı hesabı bunu kullanıma açmamışsa Zoom çevirisini zorlayamaz.

MirrorCaption, ikinci bir tarayıcı sekmesiyle bu boşluğu kapatır. Zoom plan yükseltmesi yok. Ev sahibi izni yok. 5 adımlı kurulum 60 saniyenin altındadır ve ücretsiz katmanda kredi kartı olmadan 1 saat bulunur. Zoom’da — ya da farklı günlerde Zoom, Teams, Meet ve Webex arasında — diller arasında çalışıyorsanız, tekrar eden bir abonelik yükseltmesine geçmeden önce bir sonraki görüşmenizde denemeye değer.

Google Meet, Teams Premium ve asenkron not tutucular dahil olmak üzere platformlar arası gerçek zamanlı çeviri araçlarına daha geniş bir bakış için, 2026’nın en iyi toplantı çevirmenleri derlememize göz atın.