MirrorCaption คือซอฟต์แวร์ถอดเสียงพอดแคสต์สำหรับเซสชันสด: มันสตรีมบทถอดเสียงระหว่างที่คุณบันทึก โดยไม่ต้องรอให้อัปโหลดไฟล์เสียงที่เสร็จสมบูรณ์ หากคุณบันทึกในเครื่องมือบนเบราว์เซอร์อย่าง Riverside, StreamYard, Zoom หรือ Google Meet ให้เปิด MirrorCaption ควบคู่ไปด้วย แล้วติดตามบทถอดเสียงไปพร้อมกับบทสนทนาที่กำลังดำเนินอยู่

เวิร์กโฟลว์การถอดเสียงพอดแคสต์จำนวนมากยังคงเริ่มหลังการบันทึก: จบเซสชัน ส่งออกไฟล์เสียง อัปโหลด รอประมวลผล แล้วจึงดาวน์โหลดและแก้ไข ลำดับขั้นตอนนั้นมีปัญหาที่ย้อนกลับไม่ได้อย่างหนึ่ง: คุณจะไม่เห็นว่าบทถอดเสียงหน้าตาเป็นอย่างไรจนกว่าจะจบเซสชัน หากแขกรับเชิญตอบคำถามสำคัญติดขัด หรือไมโครโฟนของคุณหลุดไป 8 วินาที คุณจะรู้เอาทีหลัง หน้านี้อธิบายว่าทำไมเรื่องนั้นจึงสำคัญ MirrorCaption ต่างจาก Descript, Castmagic, Otter และ Rev อย่างไร และช่วยรายการสองภาษาตรงไหนบ้าง

ประเด็นสำคัญ

ทำไมการถอดเสียงพอดแคสต์จึงสำคัญ และเครื่องมือส่วนใหญ่ขาดอะไรไป

เครื่องมือค้นหาไม่สามารถอ่านเสียงได้แม่นยำเท่าข้อความที่มองเห็นได้ การสัมภาษณ์ยาว 52 นาทีจะรวบรวม คัดอ้างอิง และนำกลับมาใช้ซ้ำได้ง่ายกว่ามากเมื่อมีบทถอดเสียง แนวทางข้อมูลมีโครงสร้างของ Google อธิบายว่า markup เป็นวิธีช่วยให้ระบบค้นหาเข้าใจเนื้อหาหน้าเว็บ ไม่ใช่สิ่งทดแทนการเผยแพร่ข้อความที่มีประโยชน์ซึ่งผู้ฟังและเครื่องมือค้นหาสามารถอ่านได้จริง

เหตุผลข้อที่สองคือการเข้าถึงสำหรับทุกคน องค์การอนามัยโลก ประเมินว่ามีผู้คน 430 ล้านคนที่ต้องการการฟื้นฟูสมรรถภาพจากภาวะการได้ยินบกพร่องระดับรุนแรง บทถอดเสียงทำให้รายการที่มีแต่เสียงกลายเป็นสิ่งที่ผู้ชมกลุ่มกว้างขึ้นเข้าถึงได้ นอกจากนี้ยังกลายเป็นประสบการณ์ผู้ฟังที่พบได้ทั่วไปมากขึ้น: Apple Podcasts มีบทถอดเสียงตอนแบบค้นหาได้ และ Spotify เปิดให้ครีเอเตอร์ที่มีสิทธิ์จัดการบทถอดเสียงตอนใน Spotify for Creators ดูคู่มือของเราเรื่อง คำบรรยายสดสำหรับผู้บกพร่องทางการได้ยินและหูหนวก เพื่ออ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการทำให้เนื้อหาเสียงเข้าถึงได้

เหตุผลข้อที่สามคือเวิร์กโฟลว์การผลิต โน้ตตอน บท แทร็กโซเชียล และข้อความสำหรับจดหมายข่าว ล้วนมาจากแหล่งเดียวกัน: สิ่งที่แขกรับเชิญพูด บทถอดเสียงที่ค้นหาได้และมีเวลาประทับทำให้แหล่งข้อมูลนั้นใช้งานได้ทันที คุณไม่ต้องไล่สครับไฟล์เสียงเพื่อหา quote ที่จำได้จากนาทีที่ 38; คุณใช้ Ctrl+F ในบทถอดเสียง

เครื่องมืออย่าง Descript, Otter, Castmagic และ Rev จัดการงานถอดเสียงหลังการผลิตได้ดีหลายแบบ จุดที่ MirrorCaption ต่างออกไปคือ: การติดตามแบบสดระหว่างการบันทึก เวิร์กโฟลว์หลายภาษา และการตั้งค่าที่ทำงานบนเบราว์เซอร์โดยไม่ต้องมีบอทเข้าร่วมการประชุม ช่องว่างทั้งสามข้อนี้คือเหตุผลที่หน้านี้มีอยู่

ปัญหาของการอัปโหลดแล้วรอ

ลองนึกภาพโปรดิวเซอร์คนหนึ่งกำลังบันทึกสัมภาษณ์ 48 นาที กับผู้ก่อตั้งที่ชื่อบริษัทไม่คุ้นหู แขกรับเชิญพูดชื่อบริษัทสามครั้งติดกันอย่างรวดเร็วในขณะที่ไมโครโฟนอยู่ใกล้เกินไป และต่อมาบทถอดเสียงก็แสดงชื่อออกมาสามแบบต่างกัน

ข้อความสามารถแก้ไขย้อนหลังได้ แต่เสียงที่ไม่ชัดแก้ไม่ได้ หากโปรดิวเซอร์เห็นบทถอดเสียงระหว่างการบันทึก เขาอาจหยุดแล้วถามว่า: "ขอเช็กชื่ออีกครั้งได้ไหม ช่วยพูดชัด ๆ อีกทีได้หรือเปล่า?" แขกรับเชิญพูดซ้ำ คลิปยังคงอยู่ และการตัดต่อก็ไม่ต้องหาทางแก้เฉพาะหน้า

เวิร์กโฟลว์แบบอัปโหลดแล้วรอถือว่าการถอดเสียงเป็นขั้นตอนการเผยแพร่ แต่การถอดเสียงแบบเรียลไทม์ทำให้มันกลายเป็นเครื่องมือการผลิต ที่คุณลงมือแก้ไขได้ในขณะที่เซสชันยังดำเนินอยู่

การถอดเสียงพอดแคสต์แบบเรียลไทม์เปลี่ยนเวิร์กโฟลว์ของคุณอย่างไร

ความต่างระหว่างการถอดเสียงแบบเรียลไทม์กับหลังการผลิตไม่ใช่แค่เรื่องความเร็ว แต่คือชุดของการตัดสินใจที่คุณทำได้

เมื่อคุณอ่านบทถอดเสียงได้ขณะกำลังบันทึก คุณจะจับข้อผิดพลาดได้ในทันทีที่มันเกิดขึ้น คุณรู้แน่ชัดว่าควรขอคำอธิบายเพิ่มเติม ขอให้อ่านซ้ำ หรือขออัดใหม่เมื่อไร คุณออกจากเซสชันพร้อมบทถอดเสียงที่ครบถ้วนและสะอาด แทนที่จะเป็นฉบับที่ต้องคอยปะซ่อมตรงช่วงที่มีปัญหา การบันทึกจะกลายเป็นไฟล์สุดท้าย ไม่ใช่จุดเริ่มต้นของงานซ่อมแซม

MirrorCaption ใช้ Soniox WebSocket streaming เพื่อส่งคำออกมาทันทีที่พูด โดยมีค่า latency เป้าหมายต่ำกว่า 500 มิลลิวินาทีในสภาวะปกติ นั่นหมายความว่าคุณอ่านบทถอดเสียงได้ในขณะที่แขกรับเชิญยังพูดอยู่ คุณภาพการแปลยังดีขึ้นเมื่อมีบริบทล่าสุด ทำให้คำศัพท์เฉพาะอุตสาหกรรมและคำนามเฉพาะที่ข้ามขอบเขตประโยคมีบริบทมากพอสำหรับการตีความที่ถูกต้อง ดูคำอธิบายเชิงลึกว่าอะไรทำให้การถอดเสียงแบบสตรีมมิงต่างจากการประมวลผลแบบแบตช์ได้ที่ คำบรรยายสด vs บทถอดเสียง

🎤

รายการสัมภาษณ์

อ่านไปพร้อมกับคำตอบของแขกรับเชิญ จับอาการติดขัด เสียงหลุด หรือชื่อที่ไม่ชัดก่อนจบเซสชัน ไม่ต้องอัดใหม่

🎧

พอดแคสต์เดี่ยว

บันทึกด้วยไมโครโฟนและอ่านบทถอดเสียงของตัวเองแบบสด สังเกตคำฟุ่มเฟือยหรือการพูดนอกเรื่องได้ทันที ไม่ใช่ตอนหลัง

🌐

รายการสองภาษา

ทั้งสองภาษาปรากฏเคียงกันระหว่างเซสชัน ส่งออกบทถอดเสียงสองภาษาได้ทันทีที่คุณหยุด โดยไม่ต้องรวมไฟล์สองไฟล์แยกกัน

📝

เวิร์กโฟลว์โน้ตตอน

บทถอดเสียงพร้อมใช้ทันทีที่คุณหยุดบันทึก ส่งออกเป็น Markdown วางลงใน Notion และเผยแพร่โน้ตตอนภายในวันเดียวกัน

ทำงานร่วมกับชุดเครื่องมือบันทึกที่คุณใช้อยู่แล้ว

บน Chrome และ Edge บนเดสก์ท็อป MirrorCaption จะจับแท็บเบราว์เซอร์หรือเสียงระบบโดยใช้ API getDisplayMedia ของเบราว์เซอร์ นั่นหมายความว่ามันสามารถทำงานควบคู่กับเครื่องมือบันทึกบนเบราว์เซอร์ได้โดยไม่ต้องมีการเชื่อมต่อแยกต่างหากหรือบอทเข้าร่วมเซสชัน:

นอกจากนี้ยังจับเสียงไมโครโฟนได้โดยตรง เหมาะสำหรับการบันทึกเดี่ยว การสนทนาแบบเจอหน้ากัน หรือ Q&A กับผู้ชมแบบสดที่ไม่มีแพลตฟอร์มวิดีโอแยกต่างหากเข้ามาเกี่ยวข้อง แขกรับเชิญของคุณจะไม่เห็นบอทประชุม เพราะ MirrorCaption ไม่ได้เข้าร่วมเซสชัน สำหรับการจับแท็บหรือเสียงระบบแบบเต็ม ให้ใช้ Chrome หรือ Edge บนเดสก์ท็อป; บน Safari, Firefox และเบราว์เซอร์มือถือ ให้ทดสอบโหมดเสียงที่ต้องการก่อนพึ่งพามันในการบันทึก

จากการบันทึกสู่โน้ตตอนในคลิกเดียว

สำหรับรายการการเงินส่วนบุคคลภาษาแมนดาริน โน้ตตอนอาจกลายเป็นส่วนที่ช้าที่สุดของการผลิต: ไล่สครับตอนยาว 40 นาทีเพื่อหาตำแหน่งเวลาและช่วงที่นำไปอ้างอิงได้ แล้วแปลประโยคที่ดีที่สุดเป็นภาษาอังกฤษสำหรับผู้ฟังต่างประเทศ

บทถอดเสียงแบบสดเปลี่ยนเวิร์กโฟลว์นั้น เมื่อเซสชันหยุด MirrorCaption สามารถส่งออกบทถอดเสียง Markdown พร้อมเวลาประทับและป้ายกำกับผู้พูด รวมถึงข้อความที่แปลแล้วเมื่อเปิดการแปลไว้ โปรดิวเซอร์สามารถวางลงใน Notion ใช้สรุปด้วย AI เป็นจุดเริ่มต้น และแก้ไขโน้ตตอนจากข้อความแทนที่จะจากไทม์ไลน์เสียงดิบ

รูปแบบการส่งออก: Markdown, ข้อความธรรมดา และคัดลอกไปยังคลิปบอร์ด ป้ายกำกับผู้พูดรวมมาให้อัตโนมัติ แต่ละช่วงมีเวลาประทับ สรุปที่สร้างด้วย AI จะแสดงในบล็อกแยกต่างหากด้านบน

ลองใช้ก่อนตอนถัดไปของคุณ

เปิด MirrorCaption ในเบราว์เซอร์ของคุณ แพ็กเกจฟรีรวม 1 ชั่วโมง ใช้ครั้งเดียว ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต

Open MirrorCaption Free

เปรียบเทียบซอฟต์แวร์ถอดเสียงพอดแคสต์

เครื่องมือส่วนใหญ่ในหมวดนี้ทำงานได้ดีจริง ๆ Descript โดดเด่นเรื่องตัวแก้ไขหลังการผลิต เวฟฟอร์มแบบภาพ การพากย์ทับ และการลบคำฟุ่มเฟือย หากการตัดต่อคือสิ่งที่คุณให้ความสำคัญ Castmagic เด่นเรื่องการสร้างคลิปโซเชียลและคอนเทนต์ดัดแปลงจากสื่อที่บันทึกไว้ Rev ระดับถอดเสียงโดยมนุษย์มีประโยชน์เมื่อความแม่นยำที่ตรวจสอบได้สำคัญกว่าความเร็ว

จุดที่ MirrorCaption ต่างออกไปสำหรับเวิร์กโฟลว์พอดแคสต์แบบสดและหลายภาษา:

เครื่องมือ ราคา เวิร์กโฟลว์ทั่วไป แนวทางด้านภาษา เหมาะที่สุดสำหรับ
Descript Pro $24/mo billed annually บันทึก/นำเข้า แล้วแก้ไขบทถอดเสียง 25 ภาษาสำหรับการถอดเสียง การตัดต่อวิดีโอและพอดแคสต์
Castmagic $79/mo billed annually อัปโหลดหรือนำเข้า แล้วสร้างชิ้นงาน การถอดเสียงหลายภาษา การนำคอนเทนต์ AI ไปใช้ซ้ำ
Otter.ai $16.99/mo monthly บันทึกโน้ตการประชุมแบบสดและการนำเข้า รองรับหลายภาษา เน้นการประชุม โน้ตการประชุม
Rev (AI) $0.25/min อัปโหลดหรือบันทึก แล้วรับบทถอดเสียง หลายภาษาบนแพ็กเกจแบบชำระเงิน บทถอดเสียงเก็บถาวรที่แม่นยำ
MirrorCaption €49 once บทถอดเสียงแบบสดจากแท็บเบราว์เซอร์หรือไมค์ระหว่างบันทึก มากกว่า 60 ภาษา พร้อมการแปล การบันทึกสด + รายการสองภาษา

หากรายการของคุณเป็นภาษาอังกฤษล้วนและคุณทำงานผลิตส่วนใหญ่หลังการบันทึก Descript เป็นตัวเลือกที่แข็งแรง MirrorCaption มุ่งไปที่เวิร์กโฟลว์และผู้ชมอีกแบบหนึ่ง: พอดแคสเตอร์ที่ต้องการบทถอดเสียงระหว่างการบันทึก และทุกคนที่ทำรายการหลายภาษา หากต้องการเปรียบเทียบแบบละเอียดทีละฟีเจอร์กับ Otter ดู MirrorCaption vs Otter.ai

พอดแคสต์หลายภาษา: จุดที่การถอดเสียงสดช่วยได้

ลองพิจารณาพอดแคสต์เยอรมัน-อังกฤษเกี่ยวกับวัฒนธรรมสตาร์ทอัพในยุโรป แต่ละตอนจับคู่ผู้ก่อตั้งที่พูดเยอรมันกับนักลงทุนที่พูดอังกฤษ บทสนทนาสลับไปมาระหว่างภาษาอยู่ตลอด บางครั้งก็กลางประโยค

เวิร์กโฟลว์หลังการผลิตมักหมายถึงการบันทึกตอน สร้างบทถอดเสียงหนึ่งฉบับ หาช่วงที่เปลี่ยนภาษา แล้วแก้ด้วยเครื่องมืออีกตัวหรือการแปลด้วยมือ การเก็บกวาดแบบนั้นพอรับมือได้ครั้งหนึ่ง แต่จะกลายเป็นงานซ้ำ ๆ เมื่อทุกตอนมีการสลับรหัสภาษา

ด้วย MirrorCaption บทถอดเสียงจะสตรีมระหว่างการบันทึก โดยมีคำพูดต้นฉบับและคำแปลวางเคียงกันเมื่อเปิดการแปลไว้ เมื่อแขกรับเชิญสลับจาก "We're still very early" ไปเป็น "Wir sind noch sehr früh" กลางประโยค มุมมองสดจะคงบริบทการแปลให้มองเห็นอยู่ เมื่อเซสชันจบ ข้อความต้นฉบับและข้อความแปลจะพร้อมใช้งานจากการส่งออกเซสชันเดียวกัน

รูปแบบพอดแคสต์สองภาษา เช่น สเปน/อังกฤษ แมนดาริน/อังกฤษ เยอรมัน/อังกฤษ และญี่ปุ่น/อังกฤษ สร้างปัญหาเวิร์กโฟลว์ที่บทถอดเสียงภาษาเดียวแก้ได้ไม่ดีนัก MirrorCaption ถูกสร้างขึ้นรอบมุมมองสองภาษาสดนี้ ดู คู่มือการถอดเสียงหลายภาษา ของเราเพื่ออ่านรายละเอียดเต็ม ๆ ว่าเครื่องมือหลัก ๆ ทำงานอย่างไรในแต่ละคู่ภาษา

บทถอดเสียงแบบเคียงข้างกันสำหรับตอนสองภาษา

ในมุมมองเดสก์ท็อปของ MirrorCaption คำพูดต้นฉบับและคำแปลจะแสดงเป็นคอลัมน์คู่ขนาน แต่ละคำที่แปลแล้วสามารถเชื่อมกลับไปยังคำต้นทางที่มาของมันได้ ดังนั้นคุณจิ้มคำใดคำหนึ่งเพื่อดูวลีต้นฉบับได้ สำหรับพอดแคสต์สอนภาษา ที่ผู้ฟังต้องการเห็นต้นฉบับควบคู่กับคำแปล รูปแบบเคียงข้างกันนี้ให้คุณเห็นทั้งสองคอลัมน์ไปพร้อมกับบทสนทนาที่เกิดขึ้นจริง

เวิร์กโฟลว์สองภาษาแบบสดเดียวกันนี้ใช้ได้กับครีเอเตอร์ที่เผยแพร่หลายรูปแบบ: เวอร์ชันอังกฤษและสเปนของตอนหนึ่งสามารถเริ่มจากเซสชันบันทึกเดียวและการส่งออกเดียว ดูว่า การถอดเสียงสำหรับคอนเทนต์ครีเอเตอร์ นำสิ่งนี้ไปใช้กับเวิร์กโฟลว์ YouTube และไลฟ์สตรีมอย่างไร

เริ่มต้นใน 3 ขั้นตอน

  1. เปิด mirrorcaption.com ในเบราว์เซอร์ของคุณ ไม่ต้องดาวน์โหลดหรือใช้ส่วนขยาย สำหรับการจับแท็บ/เสียงระบบแบบเต็ม ให้ใช้ Chrome หรือ Edge บนเดสก์ท็อป สำหรับเซสชันที่ใช้เฉพาะไมโครโฟน ให้ใช้เบราว์เซอร์บนเดสก์ท็อปหรือมือถือที่รองรับ
  2. แชร์แท็บเบราว์เซอร์ของเครื่องมือบันทึกเมื่อมีการแจ้ง MirrorCaption จะจับเสียงจากแท็บควบคู่กับไมโครโฟนของคุณ หากคุณบันทึกเดี่ยวด้วยไมค์อย่างเดียว ให้เลือกโหมดไมโครโฟน ไม่มีใครในเซสชันเห็นการแจ้งเตือน
  3. กดเริ่ม บทถอดเสียงจะสตรีมทันที ทีละคำ ด้วย latency ต่ำกว่า 500 มิลลิวินาที ระบบจะติดป้ายกำกับผู้พูดให้อัตโนมัติ เมื่อคุณหยุด ให้ส่งออกบทถอดเสียงฉบับเต็มเป็น Markdown หรือข้อความธรรมดา พร้อมเวลาประทับและป้ายกำกับผู้พูด

แพ็กเกจฟรีรวมการถอดเสียง 1 ชั่วโมง ใช้ครั้งเดียว โดยไม่ต้องใช้บัตรเครดิต เพียงพอสำหรับทดสอบตอนสั้น ๆ หรือช่วงสด และประเมินว่าเวิร์กโฟลว์แบบเรียลไทม์เหมาะกับกระบวนการผลิตของคุณหรือไม่ก่อนตัดสินใจผูกมัดกับอะไร

ดูความแตกต่างได้ในหนึ่งเซสชัน

แพ็กเกจฟรี: 1 ชั่วโมง ใช้ครั้งเดียว ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต เหมาะสำหรับการทดสอบสดแบบสั้น ๆ ก่อนการบันทึกครั้งถัดไปของคุณ

Start Free Trial

ราคา: €49 ครั้งเดียว เทียบกับเครื่องมือแบบสมัครสมาชิก

เครื่องมือถอดเสียงและนำคอนเทนต์พอดแคสต์ไปใช้ซ้ำจำนวนมากทำงานบนการสมัครสมาชิกรายเดือนหรือรายปี ที่การใช้งานเฉลี่ย บันทึกสัปดาห์ละหนึ่งถึงสองชั่วโมง การสมัครสมาชิกอาจสำคัญพอ ๆ กับรายการฟีเจอร์

แผน ค่าใช้จ่ายรายเดือน ค่าใช้จ่ายรายปี ชั่วโมงที่รวม ภาษา
Descript Pro $24/mo $288/yr 30h/mo 25 ภาษาสำหรับการถอดเสียง
Castmagic Starter $79/mo $948/yr 20h/mo การถอดเสียงหลายภาษา
Otter.ai Pro $16.99/mo $99.96-$203.88/yr 1,200 min/mo รองรับหลายภาษา
MirrorCaption Annual €2.42/mo €29/yr 100h 60+
MirrorCaption Lifetime €0 after purchase €49 once 200h 60+

ที่ความถี่การบันทึกสัปดาห์ละหนึ่งตอนยาว 50 นาที 200 ชั่วโมงจะครอบคลุมประมาณสี่ปีครึ่งของเซสชัน หลังจากนั้น Voice Pack สามารถเติมชั่วโมงเพิ่มได้โดยไม่ต้องสมัครสมาชิกหรือผูกมัดรายเดือน

หากเทียบกับการสมัครสมาชิกรายเดือน การซื้อแบบตลอดชีพมักคุ้มทุนคืนภายในประมาณหนึ่งถึงสามเดือน ขึ้นอยู่กับแผนและอัตราแลกเปลี่ยน หากคุณซื้อแบบรายปี ให้เทียบกับวันต่ออายุและนาทีที่รวมมา สำหรับพอดแคสเตอร์ที่ทำงานเป็นครั้งคราวและผลิตปีละหกถึงแปดตอน การหลีกเลี่ยงการสมัครสมาชิกแบบต่อเนื่องอาจสำคัญกว่าการมีโควตารายเดือนจำนวนมาก

คำถามที่พบบ่อย

MirrorCaption ใช้กับไฟล์เสียงที่บันทึกไว้ล่วงหน้าได้ไหม?

ยังไม่ได้ในตอนนี้ MirrorCaption สร้างมาสำหรับเซสชันสด โดยจับเสียงจากแท็บเบราว์เซอร์หรือไมโครโฟนแบบเรียลไทม์ผ่าน API getDisplayMedia ของเบราว์เซอร์ หากคุณต้องการถอดเสียงไฟล์ที่เสร็จแล้ว เครื่องมืออย่าง Descript หรือ Rev จัดการเวิร์กโฟลว์นั้นได้ดี MirrorCaption คือทางเลือกที่เหมาะเมื่อคุณต้องการบทถอดเสียงระหว่างการบันทึก ไม่ใช่หลังจากนั้น

ใช้กับวิดีโอพอดแคสต์ที่บันทึกบน Riverside หรือ YouTube Live ได้ไหม?

ได้ หากคุณบันทึกผ่านเครื่องมือบนเบราว์เซอร์อย่าง Riverside, StreamYard หรือ YouTube Studio MirrorCaption จะจับเสียงแท็บแบบเรียลไทม์ คุณจะได้บทถอดเสียงสดระหว่างเซสชันการบันทึก เมื่อเซสชันจบ ให้ส่งออกบทถอดเสียงควบคู่กับไฟล์วิดีโอ ทั้งสองอย่างพร้อมใช้งานพร้อมกันโดยไม่มีขั้นตอนประมวลผลเพิ่มเติม

บทถอดเสียงแม่นยำแค่ไหนสำหรับผู้พูดภาษาอังกฤษที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา หรือสำเนียงที่ชัดเจนต่างกัน?

MirrorCaption ใช้ Soniox streaming STT และผลลัพธ์บางส่วนสามารถอัปเดตได้เมื่อมีบริบทเสียงเพิ่มขึ้น คุณภาพการแปลจะดีขึ้นอีกเมื่อมีบริบทล่าสุด ดังนั้นคำที่ข้ามขอบเขตประโยคจะมีข้อมูลให้ใช้มากขึ้นก่อนที่ข้อความสุดท้ายจะแสดงออกมา สำหรับการพูดที่มีสำเนียงหนักหรือพูดเร็วมาก คุณควรตรวจทานไฟล์ที่ส่งออกก่อนเผยแพร่เสมอ

MirrorCaption เก็บเสียงพอดแคสต์ของฉันไหม?

ไม่มีการเก็บเสียงพอดแคสต์ไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของ MirrorCaption เสียงจะสตรีมจากเบราว์เซอร์ของคุณไปยังโครงสร้างพื้นฐานการถอดเสียงเพื่อประมวลผล และบทถอดเสียงจะถูกบันทึกไว้ในเครื่องในเบราว์เซอร์ของคุณโดยใช้ IndexedDB เว้นแต่คุณจะส่งออกหรือคัดลอก MirrorCaption บันทึกนาทีการใช้งานเพื่อวัตถุประสงค์ในการคิดค่าบริการ ไม่ใช่เนื้อหาบทถอดเสียง สิ่งนี้ทำให้เวิร์กโฟลว์เหมาะกับพอดแคสเตอร์ที่ต้องการหลีกเลี่ยงการอัปโหลดไฟล์เสียงที่เสร็จแล้วไปยังคลังเนื้อหาแยกต่างหาก

รองรับภาษาอะไรบ้าง และจัดการการสลับภาษาในกลางประโยคได้ไหม?

MirrorCaption รองรับมากกว่า 60 ภาษา รวมถึงแมนดาริน กวางตุ้ง ญี่ปุ่น เกาหลี อาหรับ ฮีบรู ฮินดี รัสเซีย โปรตุเกส สเปน ฝรั่งเศส เยอรมัน และอิตาลี สำหรับการสลับภาษาในกลางประโยค MirrorCaption จะคงคอลัมน์ต้นฉบับและคอลัมน์แปลให้มองเห็นได้ระหว่างเซสชันสด นี่คือฟีเจอร์หลักสำหรับรูปแบบพอดแคสต์สองภาษา: คุณจะสังเกตเห็นการเปลี่ยนภาษาได้ในขณะที่บทสนทนายังเกิดขึ้นอยู่ แทนที่จะไปพบมันตอนเก็บกวาดทีหลัง

ถอดเสียงตอนถัดไปของคุณแบบสด

ฟรี 1 ชั่วโมง ใช้ครั้งเดียว ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่ต้องติดตั้ง ใช้ Chrome หรือ Edge บนเดสก์ท็อปเพื่อจับเสียงจากแท็บการบันทึกได้เต็มรูปแบบ

Start Free Trial