ใน Zoom, คำบรรยายแปลขึ้นอยู่กับการตั้งค่าของโฮสต์หรือผู้ดูแลระบบ — บัญชีโฮสต์ต้องมีแพ็กเกจ Zoom ที่เข้าเกณฑ์หรือส่วนเสริม Translated Captions ก่อนที่ผู้เข้าร่วมจะเปิดการแปลเองได้ ใน Google Meet คำบรรยายภาษาเดียวกันควบคุมโดยผู้เข้าร่วม แต่คำบรรยายแปล (แสดงผลเป็นภาษาที่ต่างจากผู้พูด) ต้องใช้บัญชีที่ลงชื่อเข้าใช้และเข้าเกณฑ์ เช่น Google Workspace Business Standard ($14/user/month on annual billing) ใน Microsoft Teams คำบรรยายสดมาตรฐานผู้เข้าร่วมสามารถเปิดหรือปิดได้ แต่คำบรรยายสดแบบแปลขึ้นอยู่กับ Teams Premium, Microsoft 365 Copilot, ไลเซนส์ Teams Enterprise ที่เข้าเกณฑ์ และนโยบายของผู้ดูแลระบบ; Microsoft ระบุ Teams Premium ที่ $10/user/month, paid yearly MirrorCaption เป็นตัวเลือกที่สี่: เครื่องมือบนเบราว์เซอร์ที่ดึงเสียงการประชุมจากแท็บเบราว์เซอร์ของคุณเอง และส่งคำบรรยายแบบเรียลไทม์ใน 50+ selectable languages โดยไม่ต้องให้โฮสต์ของการประชุมเปิดคำบรรยายของแพลตฟอร์ม

คุณกำลังเข้าร่วมเดโมจากผู้ขายยาว 90 นาที ผู้บรรยายพูดภาษาอังกฤษ คุณต้องการภาษาจีนกลาง โฮสต์คือผู้ขายที่คุณไม่เคยพบมาก่อน — คุณจะไม่ขอให้เขาปรับการตั้งค่าบัญชี Zoom กลางงานนำเสนอเพื่อผู้เข้าร่วมเพียงคนเดียว สถานการณ์แบบนี้เกิดขึ้นนับพันครั้งต่อวันในทุกแพลตฟอร์มการประชุมหลัก บทความนี้อธิบายอย่างชัดเจนว่าแต่ละแพลตฟอร์มให้ผู้เข้าร่วมทำอะไรได้ด้วยตัวเอง และควรทำอย่างไรเมื่อแพลตฟอร์มไม่ยอมทำงานร่วมกัน

ประเด็นสำคัญ

ทำไมแพลตฟอร์มการประชุมจึงจำกัดคำบรรยายแปล

แพลตฟอร์มวิดีโอประชุมส่วนใหญ่ถูกออกแบบด้วยโมเดลที่ยึดโฮสต์เป็นศูนย์กลาง: คนที่นัดประชุมเป็นผู้ควบคุมฟีเจอร์ต่าง ๆ คำบรรยาย — โดยเฉพาะคำบรรยายแปล — ถูกมองเป็นฟีเจอร์พรีเมียมที่ผูกกับแพ็กเกจแบบชำระเงิน ซึ่งองค์กรซื้อให้โฮสต์และผู้ดูแลระบบของตน

เหตุผลนั้นเป็นเชิงพาณิชย์ คำบรรยายแปลต้องใช้โครงสร้างพื้นฐานจำนวนมาก: การรู้จำเสียงแบบสตรีมมิง การแปลภาษาแบบเรียลไทม์ และกำลังประมวลผลที่ปรับตามขนาดการประชุม แพลตฟอร์มจึงใช้การอัปเกรดแพ็กเกจเป็นตัวสนับสนุนโครงสร้างพื้นฐานนั้น ผลลัพธ์คือผู้เข้าร่วม — ซึ่งมักไม่มีอำนาจควบคุมว่าใช้แพลตฟอร์มใดหรือโฮสต์ซื้อแพ็กเกจอะไร — ต้องรับผลจากการตัดสินใจของคนอื่น

ข่าวดีคือ Google Meet และ Teams กำลังขยับไปสู่โมเดลที่พึ่งพาโฮสต์น้อยลง ข่าวร้ายคือทั้งสองยังไม่ไกลพอสำหรับผู้เข้าร่วมที่ต้องการการแปลข้ามหลายแพลตฟอร์มหรือภาษาที่ไม่อยู่ในรายการจำกัดของแพลตฟอร์ม

Zoom: ผู้เข้าร่วมควบคุมคำบรรยายได้แค่ไหน

จำกัดโดยโฮสต์

การควบคุมคำบรรยายของผู้เข้าร่วม: น้อยมาก

เวิร์กโฟลว์คำบรรยายแปลของ Zoom เริ่มต้นที่บัญชีโฮสต์ ก่อนที่ผู้เข้าร่วมจะใช้การแปลได้ โฮสต์หรือผู้ดูแลระบบต้องมี บัญชี Zoom Workplace Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, หรือ Enterprise Premier ที่เข้าเกณฑ์ หรือมีส่วนเสริม Translated Captions ที่ได้รับมอบหมาย และต้องตั้งค่าภาษาคำบรรยายที่เกี่ยวข้องไว้แล้ว

เมื่อมีการตั้งค่านั้นแล้ว Zoom ระบุว่าผู้เข้าร่วมสามารถเปิดคำบรรยายเองและสลับภาษาได้ระหว่างเซสชันสด จุดสำคัญคือผู้เข้าร่วมไม่สามารถสร้างการตั้งค่านั้นจากบัญชีของตนเองได้ หากบัญชีของโฮสต์ไม่เข้าเกณฑ์หรือโฮสต์/ผู้ดูแลระบบปิดคำบรรยายไว้

สิ่งที่ผู้เข้าร่วม ทำได้: พิมพ์คำบรรยายด้วยตนเองหากโฮสต์มอบหมายให้เป็นผู้พิมพ์คำบรรยาย หรือขอให้โฮสต์เปิดคำบรรยายอัตโนมัติก่อนเริ่มประชุม แต่ทั้งสองทางเลือกไม่ช่วยเมื่อคุณกำลังคุยกับผู้ขายหรือลูกค้ากลางสาย และไม่สามารถไปเปลี่ยนบัญชี Zoom ของเขาได้

สถานการณ์ตัวอย่าง: นักพัฒนาอิสระคนหนึ่งเข้าร่วมเว็บบินาร์ของลูกค้าที่มีผู้เข้าร่วม 60 คน บัญชี Zoom ของลูกค้าไม่ได้เปิดหรือมอบหมายคำบรรยายแปลไว้ นักพัฒนาคนนี้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองและจะได้ประโยชน์จากคำบรรยายภาษาสเปน เขาสามารถขอให้ลูกค้าเปิดคำบรรยายได้ แต่ไม่สามารถเปิดฟีเจอร์แปลของ Zoom จากบัญชีของตนเองขณะอยู่ในห้องประชุมได้ หากลูกค้าไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าได้ นักพัฒนาคนนั้นก็จะไม่มีตัวเลือกการแปลในระหว่างประชุมภายใน Zoom

Google Meet: ผู้เข้าร่วมควบคุมคำบรรยายได้แค่ไหน

ควบคุมได้บางส่วน

การควบคุมคำบรรยายของผู้เข้าร่วม: ดีสำหรับภาษาเดียวกัน, ต้องมีแพ็กเกจสำหรับการแปล

Google Meet เป็นมิตรกับผู้เข้าร่วมมากกว่า Zoom อย่างมีนัยสำคัญ แต่แพ็กเกจบัญชีของผู้เข้าร่วมเองเป็นตัวกำหนดว่าความเป็นอิสระนั้นไปได้ไกลแค่ไหน

คำบรรยายภาษาเดียวกัน (ปุ่ม CC): ผู้เข้าร่วม Google Meet ทุกคนสามารถเปิดคำบรรยายสดให้ตัวเองได้ ปุ่ม CC จะปรากฏในแถบเครื่องมือของการประชุมไม่ว่าโฮสต์จะทำอะไรไว้ก็ตาม คำบรรยายเหล่านี้จะแสดงการประชุมในภาษาที่พูด — ถ้าผู้บรรยายพูดภาษาอังกฤษ คุณจะเห็นคำบรรยายภาษาอังกฤษ ไม่ต้องให้โฮสต์ทำอะไร ไม่ต้องมีข้อกำหนดแพ็กเกจ ฟรีในบัญชี Google ทุกประเภท

คำบรรยายแปล: ตรงนี้เองที่กำแพงเรื่องแพ็กเกจปรากฏขึ้น ฟีเจอร์ translated captions ของ Google Meet — ซึ่งผลลัพธ์จะแสดงเป็นภาษาที่ต่างจากภาษาที่พูด — ใช้ได้กับ Workspace editions ที่เข้าเกณฑ์ รวมถึง Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus และ Google AI Pro for Education Google ระบุ Business Standard ที่ $14/user/month on annual billing (หรือ $16.80/user/month on flexible billing) ความแตกต่างสำคัญคือบัญชีที่ลงชื่อเข้าใช้และใช้คำบรรยายแปลต้องเข้าเกณฑ์; บัญชี Gmail ฟรีไม่สามารถปลดล็อกฟีเจอร์นี้ของ Workspace ได้

การรองรับภาษากว้างกว่ารายการคู่ภาษาอังกฤษแบบเดิมมาก แต่ก็ยังขึ้นอยู่กับ edition และการทยอยเปิดใช้งาน หน้าช่วยเหลือปัจจุบันของ Google ระบุภาษาต่าง ๆ เช่น อาหรับ จีน ฮินดี ญี่ปุ่น เกาหลี โปรตุเกส สเปน และอีกมากมาย พร้อมระบุว่าฟีเจอร์นี้กำลังทยอยเปิดใช้งานและอาจยังไม่พร้อมสำหรับทุกบัญชี โปรดตรวจสอบรายการล่าสุดที่ support.google.com/meet ก่อนพึ่งพาฟีเจอร์นี้กับคู่ภาษาที่เฉพาะเจาะจง

Microsoft Teams: ผู้เข้าร่วมควบคุมคำบรรยายได้แค่ไหน

ควบคุมได้บางส่วน

การควบคุมคำบรรยายของผู้เข้าร่วม: ดีสำหรับภาษาเดียวกัน, ต้องใช้ Teams Premium สำหรับการแปล

Microsoft Teams มอบพื้นฐานที่เป็นมิตรกับผู้เข้าร่วมมากที่สุดในบรรดาแพลตฟอร์มทั้งสามสำหรับคำบรรยายพื้นฐาน ในการประชุม Teams มาตรฐานส่วนใหญ่ ผู้เข้าร่วมสามารถเปิดคำบรรยายสดให้ตัวเองได้โดยไปที่เมนูจุดสามจุด (...) เลือก Accessibility แล้วเลือก "Turn on live captions" วิธีนี้ใช้ได้โดยไม่ต้องให้ผู้จัดประชุมทำอะไรเลย

ข้อควรระวังอย่างหนึ่ง: ผู้ดูแลระบบไอทีสามารถกำหนดค่า Teams Meeting Policies ที่จำกัดการเข้าถึงคำบรรยายระดับผู้เข้าร่วมได้ องค์กรส่วนใหญ่มักเปิดใช้งานไว้ แต่ในสภาพแวดล้อมองค์กรที่ล็อกเข้มงวดมาก ตัวเลือกนี้อาจไม่ปรากฏ

คำบรรยายแปล ขึ้นอยู่กับไลเซนส์และนโยบายของ Microsoft มากกว่าจะเป็นการควบคุมพื้นฐานฟรีของผู้เข้าร่วม Microsoft ระบุการแปลคำบรรยายการประชุมแบบสดว่าเป็นความสามารถของ Teams Premium และยังมีให้ในบางสถานการณ์ของ Microsoft 365 Copilot และ Teams Enterprise; หากผู้จัดประชุมมีไลเซนส์ที่ต้องใช้ ผู้เข้าร่วมสามารถใช้คำบรรยายแปลได้โดยไม่จำเป็นต้องให้ผู้เข้าร่วมแต่ละคนถือไลเซนส์นั้น Microsoft ระบุ Teams Premium ที่ $10/user/month, paid yearly และเอกสารช่วยเหลือระบุการแปลครอบคลุม 40 ภาษา โปรดตรวจสอบนโยบายของ tenant ก่อนพึ่งพาฟีเจอร์นี้กับการประชุมสำคัญ

ข้อจำกัดคือขอบเขตของแพลตฟอร์ม: Teams Premium ใช้ได้เฉพาะการประชุม Teams เท่านั้น หากคุณเข้าร่วมการประชุมบน Zoom หรือ Google Meet ด้วย คุณต้องมีโซลูชันแยกสำหรับแต่ละแพลตฟอร์ม

ต้องการคำบรรยายข้าม Zoom, Teams และ Google Meet ใช่ไหม? MirrorCaption ใช้ได้กับทั้งสามแพลตฟอร์ม จากแท็บเบราว์เซอร์เดียว — ไม่ต้องให้โฮสต์เปลี่ยนการตั้งค่าคำบรรยายของแพลตฟอร์ม

ลองใช้ฟรี →

ทางออกสากลของผู้เข้าร่วม: MirrorCaption

โซลูชันที่ติดมากับแพลตฟอร์มข้างต้นทุกตัวมีเพดานจำกัด: ต้องใช้แพ็กเกจแบบชำระเงิน รายการภาษาที่ไม่มีภาษาที่คุณต้องการ หรือพึ่งพาการตั้งค่าของโฮสต์ที่คุณควบคุมไม่ได้ MirrorCaption ตัดเพดานนั้นออกไปด้วยการทำงานอยู่นอกแพลตฟอร์มการประชุมโดยสิ้นเชิง

ทำงานอย่างไรโดยไม่ต้องพึ่งโฮสต์

MirrorCaption คือ Progressive Web App ที่ทำงานในแท็บเบราว์เซอร์บนเครื่องของคุณเอง ในโหมด Meet มันจะดึงเสียงจากแท็บการประชุมโดยใช้ API แชร์หน้าจอในตัวของเบราว์เซอร์ — กลไกเดียวกับที่เบราว์เซอร์ใช้เมื่อคุณแชร์หน้าจอเพื่อบันทึกหน้าจอ ซึ่งหมายความว่า:

โฮสต์ควบคุมการประชุมของตนได้อย่างเต็มที่ คุณควบคุมชั้นคำบรรยายของตัวเองได้อย่างเต็มที่

การตั้งค่าในฐานะผู้เข้าร่วม (4 ขั้นตอน)

  1. เปิด mirrorcaption.com ในแท็บ Chrome หรือ Edge ใหม่บนเดสก์ท็อปของคุณ — ก่อนหรือระหว่างการประชุมก็ได้
  2. เลือก "Meet mode" และเลือกภาษาปลายทางจากดรอปดาวน์ (ภาษาที่คุณต้องการอ่านคำบรรยาย)
  3. คลิก "Start Listening" — เบราว์เซอร์ของคุณจะแสดงกล่องโต้ตอบให้คุณเลือกแหล่งเสียง
  4. เลือกแท็บการประชุมของคุณ (Zoom, Google Meet, Teams, หรือ Webex) และยืนยัน MirrorCaption จะเริ่มสตรีมคำบรรยายทันที

การตั้งค่าทั้งหมดใช้เวลาไม่ถึง 30 วินาที เมื่อเริ่มทำงานแล้ว คุณจะเห็นคำบรรยายแบบสตรีมเรียลไทม์ในภาษาที่เลือกควบคู่กับต้นฉบับ ทีละคำตามที่ผู้พูดพูด — ไม่ใช่สรุปหลังการประชุม

สิ่งที่คุณได้ซึ่งคำบรรยายของแพลตฟอร์มให้ไม่ได้

สถานการณ์ตัวอย่าง: ที่ปรึกษาคนหนึ่ง (ขอเรียกเธอว่าโซเฟีย) เข้าร่วม 10 สายต่อสัปดาห์ในสามแพลตฟอร์ม: Zoom สำหรับลูกค้าหลักของเธอ, Teams สำหรับบริษัทบริการทางการเงิน, และ Google Meet สำหรับสตาร์ทอัปที่เธอให้คำปรึกษา เธอต้องการคำบรรยายภาษาโปรตุเกสตลอดเวลา การตั้งค่าโซลูชันที่มาพร้อมแพลตฟอร์มทั้งสามแบบ — ซึ่งแต่ละแบบขึ้นอยู่กับการตั้งค่าของโฮสต์ที่เธอควบคุมไม่ได้ — ไม่ใช่เรื่องสมจริง เมื่อเปิด MirrorCaption ไว้ในแท็บ เธอจะได้การตั้งค่าคำบรรยายภาษาโปรตุเกสแบบเดียวกันในทุกสาย ไม่ว่าโฮสต์จะใช้แพลตฟอร์มใด ฟรีหนึ่งชั่วโมงสำหรับทดลอง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต เมื่อเธอพอใจว่ามันใช้งานได้ เธอจ่าย €99 ครั้งเดียวสำหรับ Premium: รวมเครดิตถอดเสียงแบบโฮสต์ 200 ชั่วโมง, อัปเดตและฟีเจอร์ใหม่ทั้งหมดในอนาคตพร้อมสิทธิ์เข้าถึงก่อน, และอัตรา Voice Pack ต่ำที่สุดสำหรับชั่วโมงที่ต้องใช้เกินจากนั้น

เปรียบเทียบแพลตฟอร์ม: ผู้เข้าร่วมทำอะไรได้โดยไม่ต้องให้โฮสต์ทำอะไร

Zoom Google Meet Microsoft Teams MirrorCaption
คำบรรยายภาษาเดียวกันโดยไม่ต้องให้โฮสต์ทำอะไร ไม่ได้ — โฮสต์ต้องเปิดใช้งาน ได้ — ปุ่ม CC, ทุกบัญชี ได้ — ในการประชุมมาตรฐานส่วนใหญ่ ได้
คำบรรยายแปลโดยไม่ต้องให้โฮสต์ทำอะไร ได้ก็ต่อเมื่อโฮสต์/ผู้ดูแลระบบมีการตั้งค่า Zoom ที่เข้าเกณฑ์แล้ว ได้ หากบัญชีที่ลงชื่อเข้าใช้ของคุณเข้าเกณฑ์ ขึ้นอยู่กับ Teams Premium/Copilot/ไลเซนส์ Enterprise และนโยบาย ได้ — ตลอดเวลา
ความครอบคลุมของภาษาสำหรับการแปล ส่วนเสริม/บัญชีที่เข้าเกณฑ์; ตรวจสอบที่ support.zoom.com รายการกว้าง กำลังทยอยเปิดใช้งาน; ตรวจสอบที่ support.google.com 40 ภาษา; ตรวจสอบที่ support.microsoft.com 50+ ภาษา
ต้องมีแพ็กเกจหรือไม่ (ฝั่งผู้เข้าร่วม) ไม่มีฝั่งผู้เข้าร่วม แต่ต้องมีการตั้งค่าของโฮสต์/บัญชี Workspace Business Standard ($14/user/mo annual) หรือ edition ที่เข้าเกณฑ์ Teams Premium ($10/user/mo paid yearly) หรือแพ็กเกจ Microsoft ที่เข้าเกณฑ์ ฟรี (1 ชม.); €99 ครั้งเดียว
บันทึกทรานสคริปต์ไว้ในเครื่อง ไม่มี ไม่มี (คำบรรยายหายไปหลังการประชุม) ไม่มี มี — ในเบราว์เซอร์ของคุณ
ใช้ได้ข้ามแพลตฟอร์ม เฉพาะ Zoom เฉพาะ Google Meet เฉพาะ Teams Zoom, Teams, Meet, Webex

สำหรับผู้เข้าร่วมที่เข้าประชุมหลายแพลตฟอร์ม ตัวเลือกที่มาพร้อมแพลตฟอร์มต้องตั้งค่าและมีแพ็กเกจแยกกันในแต่ละแพลตฟอร์ม MirrorCaption คือเครื่องมือเดียวสำหรับทั้งหมด

ลอง MirrorCaption ฟรี

ฟรี 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่ต้องติดตั้ง ใช้ได้กับการประชุม Zoom, Teams, Meet, หรือ Webex ครั้งถัดไปของคุณ — ไม่ว่าโฮสต์จะเปิดอะไรไว้ก็ตาม

Open MirrorCaption

คำถามที่พบบ่อย

ฉันสามารถเปิดคำบรรยายในการประชุม Zoom ได้ไหมถ้าฉันไม่ใช่โฮสต์?

ไม่ได้ คำบรรยายอัตโนมัติและคำบรรยายแปลของ Zoom ถูกควบคุมโดยบัญชีที่เป็นโฮสต์ของการประชุมทั้งหมด หากโฮสต์ยังไม่ได้เปิด "Closed Captioning" หรือ "Automated Captions" ใน การตั้งค่าบัญชี Zoom ของตน ผู้เข้าร่วมจะไม่เห็นตัวเลือกคำบรรยายในหน้าการประชุม ทางเลือกของคุณคือขอให้โฮสต์เปิดคำบรรยายก่อนเริ่มประชุม หรือใช้เครื่องมือบนเบราว์เซอร์อย่าง MirrorCaption ที่ทำงานแยกจากแพลตฟอร์มการประชุม

ผู้เข้าร่วม Google Meet สามารถเปิดคำบรรยายแปลเองได้ไหม?

ได้บางส่วน ปุ่ม CC ใน Google Meet ผู้เข้าร่วมควบคุมได้เอง — ผู้เข้าร่วมคนใดก็สามารถเปิดคำบรรยายภาษาเดียวกันได้โดยไม่ต้องให้โฮสต์ทำอะไร คำบรรยายแปล (แสดงผลเป็นภาษาที่ต่างจากผู้พูด) เป็นฟีเจอร์แยกต่างหากที่ต้องใช้บัญชีที่ลงชื่อเข้าใช้และเข้าเกณฑ์ เช่น Google Workspace Business Standard plan ($14/user/month on annual billing) หรือสูงกว่า ผู้เข้าร่วมที่ใช้บัญชี Gmail ฟรีหรือแพ็กเกจ Workspace ระดับต่ำกว่าจะไม่สามารถเข้าถึงฟีเจอร์คำบรรยายแปลของ Workspace ได้ ไม่ว่าโฮสต์จะตั้งค่าอย่างไรก็ตาม ตอนนี้การรองรับภาษากว้างมาก แต่ Google ระบุว่าเป็นการทยอยเปิดใช้งาน จึงควรตรวจสอบรายการปัจจุบันก่อนพึ่งพาคู่ภาษาใดคู่ภาษาหนึ่ง

MirrorCaption ต้องให้โฮสต์อนุมัติอะไรไหม?

ไม่ต้อง ไม่ต้องมีการกระทำจากโฮสต์ภายใน Zoom, Google Meet หรือ Teams MirrorCaption ทำงานในแท็บเบราว์เซอร์ของคุณเองและใช้ API แชร์หน้าจอของเบราว์เซอร์เพื่อดึงเสียงจากแท็บการประชุม นี่คือกลไกเดียวกับที่เบราว์เซอร์ใช้เมื่อคุณแชร์หน้าจอ — ไม่มีซอฟต์แวร์ใดเข้าร่วมการประชุมแทนคุณ ไม่มีคำขอบอทปรากฏในรายชื่อผู้เข้าร่วมการประชุม และไม่มีอะไรแจ้งเตือนไปยังโฮสต์หรือผู้เข้าร่วมคนอื่น โปรดปฏิบัติตามกฎการยินยอมของการประชุม กฎหมายความเป็นส่วนตัว และนโยบายองค์กรก่อนประมวลผลเสียงสด

MirrorCaption ต้องติดตั้งส่วนขยายหรือดาวน์โหลดอะไรไหม?

ไม่ต้อง MirrorCaption คือ Progressive Web App ที่เปิดได้โดยตรงที่ mirrorcaption.com โหมด Meet (ซึ่งดึงเสียงจากแท็บการประชุมสำหรับการโทรผ่านเบราว์เซอร์บน Zoom, Teams, Meet และ Webex) ต้องใช้ Chrome บนเดสก์ท็อปหรือ Microsoft Edge — ซึ่งเป็นสองเบราว์เซอร์ที่ API แชร์หน้าจอรองรับการดึงเสียงระดับแท็บ โหมด Talk ซึ่งใช้ไมโครโฟนของอุปกรณ์โดยตรงสำหรับการสนทนาแบบพบหน้า ใช้งานได้ใน Chrome บนมือถือ ไม่ต้องติดตั้งส่วนขยาย ไม่ต้องดาวน์โหลดซอฟต์แวร์ ไม่ต้องตั้งค่าบอทประชุม

MirrorCaption รองรับกี่ภาษา?

MirrorCaption รองรับ 50+ selectable languages ทั้งภาษาต้นทาง (สิ่งที่กำลังพูด) และภาษาปลายทาง (สิ่งที่คุณต้องการอ่าน) ซึ่งรวมถึงภาษาจีนกลาง ญี่ปุ่น เกาหลี อาหรับ ฮินดี รัสเซีย โปแลนด์ ยูเครน ฮีบรู อินโดนีเซีย และภาษาหลักของยุโรปทั้งหมด ภาษาต้นทางและปลายทางเลือกแยกกันได้: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถฟังผู้พูดภาษาญี่ปุ่นและอ่านเป็นภาษาสเปนได้

MirrorCaption เก็บเสียงการประชุมของฉันไว้ไหม?

ไม่ เสียงจะสตรีมจากเบราว์เซอร์ของคุณไปยังบริการถอดเสียงแบบเรียลไทม์แล้วถูกทิ้งไป — ไม่เคยถูกเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของ MirrorCaption ทรานสคริปต์จะถูกบันทึกไว้ในพื้นที่จัดเก็บในตัวของเบราว์เซอร์ (IndexedDB) ซึ่งหมายความว่าเนื้อหาการประชุมยังอยู่บนเครื่องของคุณเองเท่านั้น มีเพียงจำนวนการใช้งานของคุณ (นาทีของการถอดเสียงแบบโฮสต์ที่ใช้) ที่ถูกบันทึกเพื่อวัตถุประสงค์ด้านการเรียกเก็บเงิน สำหรับคำอธิบายเต็มของโมเดลข้อมูล โปรดดู ภาพรวมความเป็นส่วนตัวของ MirrorCaption

สรุปสั้น ๆ

ภาพรวมแบบแยกตามแพลตฟอร์มชัดเจนกว่าที่บทความส่วนใหญ่อธิบายไว้: Zoom เข้มงวดที่สุด (โฮสต์ควบคุมทั้งหมด ไม่มีทางเลี่ยงภายในแพลตฟอร์มสำหรับผู้เข้าร่วม); Google Meet ให้ผู้เข้าร่วมควบคุมคำบรรยายภาษาเดียวกันได้จริง แต่จำกัดการแปลไว้หลังแพ็กเกจ Workspace แบบชำระเงิน; Teams ให้พื้นฐานที่ดีที่สุดสำหรับผู้เข้าร่วม แต่คำบรรยายแปลยังต้องใช้ Teams Premium ในบัญชีของผู้เข้าร่วมแต่ละคน

หากคุณต้องการคำบรรยายแปลและคุณไม่สามารถควบคุมแพลตฟอร์มหรือแพ็กเกจของโฮสต์ได้ — ซึ่งเป็นกรณีของผู้เข้าร่วมการประชุมส่วนใหญ่ในเวลาส่วนใหญ่ — MirrorCaption คือคำตอบทางเทคนิคที่สะอาดที่สุด เปิดแท็บใน Chrome หรือ Edge เลือกเสียงการประชุมของคุณ และอ่านคำบรรยายใน 50+ ภาษา โฮสต์ไม่จำเป็นต้องเปิดคำบรรยายของแพลตฟอร์ม และการประชุมยังคงดำเนินไปตามปกติ; คุณยังต้องปฏิบัติตามกฎหมายการยินยอม กฎการประชุม หรือ นโยบายที่ทำงานที่เกี่ยวข้องกับการประมวลผลเสียงสด

เริ่มจากชั่วโมงฟรี ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่รีเซ็ตทุกเดือน หากมันใช้ได้กับสายถัดไปของคุณ เปรียบเทียบภาพรวมเครื่องมือแปลการประชุมทั้งหมด หรืออัปเกรดเป็น Premium: €99 ครั้งเดียว รวมเครดิตถอดเสียงแบบโฮสต์ 200 ชั่วโมง อัปเดตและฟีเจอร์ใหม่ทั้งหมดในอนาคตพร้อมสิทธิ์เข้าถึงก่อน และอัตรา Voice Pack ต่ำที่สุดสำหรับชั่วโมงที่เกินจากนั้น ไม่มีการสมัครสมาชิก ไม่มีการคิดราคาต่อที่นั่ง

รับคำบรรยายในการประชุมครั้งถัดไปของคุณ

ใช้ได้ใน Zoom, Google Meet, Microsoft Teams และ Webex — ไม่ว่าโฮสต์จะตั้งค่าไว้อย่างไร 50+ ภาษา ไม่มีบอท ไม่ต้องติดตั้ง

เริ่มใช้ฟรี — 1 ชั่วโมง, ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต