Adicionar legendas ao vivo ao OBS se resume a três opções: um plugin local gratuito que roda na sua GPU, um serviço em nuvem como StreamTranslate por $14.99/month, ou uma aba do navegador que não exige instalação alguma. MirrorCaption é a terceira opção — uma ferramenta de transcrição e tradução em tempo real baseada no navegador, cobrindo 50+ idiomas selecionáveis, com preços que começam grátis e chegam a €99 em pagamento único no Premium.
Você está há 40 minutos em uma live na Twitch. Você muda do inglês para o japonês para os seus espectadores habituais. Metade do seu chat está em katakana. A outra metade digita "what did you just say?" Sua cena no OBS não tem legendas. Não há camada de tradução, nem como o público que fala inglês acompanhar. O momento passa.
MirrorCaption captura seu microfone em uma aba do Chrome rodando ao lado do OBS. Enquanto você fala — em inglês, japonês, coreano ou onde quer que a conversa vá — a transcrição e a tradução aparecem em tempo real, lado a lado. Esta página mostra como integrá-lo ao seu setup de streaming e onde ele se encaixa em comparação com as alternativas.
Principais conclusões
- O OBS não tem um mecanismo nativo de legendas; todas as soluções de legendas ao vivo exigem uma ferramenta externa.
- MirrorCaption roda em uma aba do Chrome ao lado do OBS — sem plugin para instalar, sem consumir a GPU da sua máquina de streaming.
- 50+ idiomas selecionáveis com tradução baseada em GPT, cobrindo japonês, coreano, árabe e hindi — muito além dos 28 idiomas do StreamTranslate.
- Três fluxos práticos: monitoramento pessoal em um segundo display, sobreposição como fonte de navegador no OBS e tradução em tempo real de conteúdo de origem via modo Meet.
- O Premium custa €99 em pagamento único com 200h de crédito de transcrição hospedada incluídas; no preço atual do StreamTranslate, o custo anual equivalente fica em torno de $180.
Por que as legendas ao vivo importam para streamers no OBS
O OBS Studio vem sem qualquer mecanismo de transcrição ou legendagem — ele é uma ferramenta de captura e codificação, não uma plataforma de reconhecimento de fala. Toda camada de legenda que você vê nas streams vem de uma ferramenta de terceiros adicionada por cima.
A lacuna importa mais do que antes. De acordo com os dados de distribuição de idiomas do TwitchTracker, os Estados Unidos respondem por cerca de 20% da audiência da Twitch. Os outros 80% do seu público potencial estão distribuídos entre Alemanha, Coreia, Rússia, França e dezenas de outros países — muitos dos quais acompanharão sua stream com mais facilidade com legendas no próprio idioma.
Três coisas que as legendas ao vivo fazem por uma stream:
- Acessibilidade. Pessoas surdas e com deficiência auditiva conseguem acompanhar. Muitos espectadores também assistem sem áudio em espaços compartilhados.
- Alcance internacional. Legendas traduzidas permitem que espectadores de outros países acompanhem o conteúdo no idioma que leem com fluência.
- Descoberta de VOD. Legendas incorporadas ao vídeo — ou anexadas como uma transcrição pesquisável — dão ao Twitch e ao YouTube mais conteúdo para indexar nas buscas.
O desafio é que a maioria das ferramentas de legenda faz você escolher entre uma assinatura mensal ou um software local pesado para GPU na mesma máquina que está fazendo a codificação de vídeo. MirrorCaption oferece um caminho diferente.
Streamer bilíngue (JP/EN)
Alterna entre japonês e inglês no meio da stream. MirrorCaption mostra os dois idiomas lado a lado em um segundo monitor, para que o streamer possa verificar a precisão da tradução em tempo real antes que os espectadores percebam uma tradução errada no chat.
Crescimento de audiência internacional
Um streamer que fala inglês adiciona legendas traduzidas para espectadores coreanos, espanhóis e alemães. As legendas aparecem como uma sobreposição de fonte de navegador no OBS — a mesma stream, vários idiomas legíveis por diferentes segmentos do público.
Streamer de reaction
Assistindo a conteúdo em idioma estrangeiro na stream. O modo Meet do MirrorCaption captura o áudio da aba de origem e o traduz em tempo real, permitindo que o streamer reaja de forma autêntica em vez de adivinhar pelo contexto visual.
Canal com foco em acessibilidade
Legendas para espectadores surdos e com deficiência auditiva exibidas diretamente na stream. Nenhuma configuração do lado da Twitch é necessária para o espectador — a sobreposição de legendas fica incorporada ao vídeo.
Três formas de usar MirrorCaption com o OBS
MirrorCaption é um Progressive Web App. Ele roda em uma aba do Chrome, captura áudio via o microfone do navegador ou APIs de captura de aba e transmite a transcrição e a tradução de volta para a tela em tempo real. Ele roda ao lado do OBS, não dentro dele. Existem três configurações práticas.
Abordagem 1 — Monitoramento pessoal em um segundo display
A configuração mais simples, e o ponto de partida mais comum para streamers bilíngues.
- Abra
mirrorcaption.com/appno Chrome na sua máquina de streaming. - Selecione o modo Talk. Isso captura a entrada do seu microfone.
- Escolha o idioma de origem (o que você está falando) e o idioma de destino (o que você quer traduzir).
- Inicie a sessão e mova a aba do MirrorCaption para um segundo monitor.
- Sua fala aparece como uma transcrição ao vivo com tradução lado a lado enquanto você faz a stream.
Um streamer coreano-inglês usa o MirrorCaption em um segundo display para monitorar como os honoríficos em coreano estão sendo traduzidos antes que um momento empolgado seja cortado e compartilhado fora de contexto. A visualização lado a lado permite reformular na hora quando a tradução parece errada.
Os espectadores não veem o MirrorCaption nesse fluxo. É uma camada de monitoramento pessoal — como um monitor de confiança em tempo real mostrando exatamente o que sua audiência bilíngue está lendo.
Abordagem 2 — Sobreposição como fonte de navegador no OBS
Para mostrar legendas ao vivo visivelmente na stream, adicione o MirrorCaption como uma fonte de navegador no OBS.
- Abra o MirrorCaption no Chrome e inicie uma sessão no modo Talk.
- No OBS, adicione uma nova Fonte → Fonte de Navegador.
- Digite
https://www.mirrorcaption.com/appcomo URL. - Defina a largura e a altura. A interface completa do app é renderizada como uma camada.
- Use o filtro Crop/Pad do OBS ou as configurações de Transformação para isolar a área da transcrição ao vivo e então posicioná-la na parte inferior da sua cena.
Um streamer japonês adiciona o MirrorCaption como fonte de navegador, recorta para mostrar apenas a linha da legenda traduzida para o inglês e a fixa no terço inferior da cena de gameplay. Espectadores internacionais podem acompanhar a tradução em inglês enquanto os espectadores que falam japonês leem o original no chat.
Uma observação honesta: ferramentas como StreamTranslate geram uma URL dedicada de faixa de legendas que mostra apenas o texto da legenda, sem interface ao redor — o que é um pouco mais limpo de configurar como sobreposição no OBS. A fonte de navegador do MirrorCaption exige um passo único de recorte para chegar ao mesmo resultado, mas o OBS salva essa configuração na sua coleção de cenas, então a configuração só acontece uma vez.
Abordagem 3 — Tradução em tempo real de conteúdo de origem (modo Meet)
Este fluxo foi criado especificamente para streamers de reaction assistindo a vídeos em idioma estrangeiro.
- Abra o conteúdo ao qual você vai reagir (um vídeo do YouTube, uma stream estrangeira, uma videochamada) em uma aba do Chrome.
- Abra o MirrorCaption em uma segunda aba do Chrome e selecione o modo Meet. Isso captura o áudio da aba de conteúdo em vez do microfone.
- Defina o idioma de origem (o idioma do conteúdo) e o idioma de destino da tradução.
- Inicie a sessão. O MirrorCaption traduz o áudio do conteúdo em tempo real na sua tela.
Um streamer que fala inglês reage a um programa de variedades japonês. Rodando o MirrorCaption no modo Meet em um segundo display, ele vê as legendas traduzidas aparecerem enquanto o programa passa, permitindo responder ao que está realmente sendo dito — não apenas ao que dá para inferir pelas expressões faciais e pelos efeitos sonoros.
Ferramentas de legenda do OBS comparadas
Quatro ferramentas atualmente mais recomendadas na comunidade de streaming do OBS:
| Dimensão | MirrorCaption | StreamTranslate | LocalVocal | Caption.Ninja |
|---|---|---|---|---|
| Preço | Teste grátis (1h); Premium €99 em pagamento único | A partir de $14.99/mês | Grátis (código aberto) | Grátis |
| Idiomas | 50+ | 28+ | ~100 (baseado em Whisper) | Dependente do navegador |
| Plugin do OBS necessário | Não | Não | Sim | Não |
| Uso de GPU | Nenhum (nuvem) | Nenhum (nuvem) | Alto (Whisper local) | Nenhum |
| Qualidade da tradução | Baseada em GPT | IA multi-motor | Modelo M2M100 | ML do navegador |
| URL de sobreposição dedicada | Interface completa do app via fonte de navegador | URL de faixa de legendas (a mais limpa) | Fonte de texto do OBS | URL de faixa de legendas |
| Tradução para reaction stream | Sim (modo Meet) | Não | Configuração manual complexa | Não |
StreamTranslate é a ferramenta de sobreposição para OBS mais feita para esse propósito. Cole uma URL no OBS e uma faixa de legendas limpa aparece. Se os principais idiomas europeus e asiáticos do conjunto de 28+ cobrirem sua audiência, e você se sentir confortável com uma assinatura mensal, é o caminho de menor resistência.
LocalVocal é a escolha certa se você quer processamento totalmente offline, com foco em privacidade, e tem uma GPU capaz. Tenha em mente que ele exige instalação manual, pode quebrar em atualizações de versão principal do OBS e adiciona uma carga significativa de GPU a uma máquina que já está codificando vídeo.
MirrorCaption vence em profundidade de idiomas, qualidade de tradução para japonês, coreano e árabe, custo total ao longo do tempo e no caso de uso de tradução para reaction stream — ao custo de uma configuração inicial de fonte de navegador um pouco mais envolvida em comparação com a URL de faixa dedicada do StreamTranslate.
Faça stream em qualquer idioma
Comece com 1 hora grátis. Sem cartão de crédito. Sem plugin do OBS para configurar.
Abrir MirrorCaption grátis →50+ idiomas — incluindo os que sua audiência realmente fala
StreamTranslate cobre 28+ idiomas. LocalVocal roda Whisper localmente e cobre mais idiomas em contagem bruta, mas a qualidade da tradução varia bastante. Para japonês, coreano, árabe e hindi, um modelo local de tradução neural de máquina produz um resultado notavelmente diferente da tradução baseada em GPT com consciência contextual da conversa ao redor.
Essa diferença fica mais visível durante a transmissão ao vivo. Streamers bilíngues que alternam entre japonês e inglês — um padrão comum em streams de jogos japoneses — precisam de um mecanismo de tradução que lide ao mesmo tempo com trocas de idioma no meio da frase, mudanças de registro informal e gírias de games. Uma abordagem que prevê palavras isoladamente sofre com isso. A tradução baseada em GPT, alimentada com as várias linhas anteriores da conversa como contexto, lida muito melhor.
MirrorCaption também mostra a transcrição original e a tradução simultaneamente, com vinculação em nível de palavra: toque em qualquer palavra traduzida para ver a qual palavra de origem ela corresponde. Para streamers bilíngues que querem conferir a precisão da tradução durante uma transmissão ao vivo, esse recurso funciona como uma ferramenta de auditoria em tempo real.
Para streamers que estão construindo uma audiência internacional além dos idiomas europeus, o conjunto de 50+ idiomas cobre mandarim, japonês, coreano, árabe, hebraico, hindi, russo, vietnamita, indonésio, tailandês e muito mais — pela mesma interface e com o mesmo preço único.
Sem plugin, sem consumo de GPU, sem ansiedade com atualização do OBS
Uma das reclamações mais consistentes sobre LocalVocal em tópicos do fórum do OBS é a compatibilidade de versão — grandes lançamentos do OBS quebraram a cadeia de filtros de áudio do plugin, exigindo reinstalação manual ou esperar por uma atualização do plugin. Para streamers que dependem de legendas como parte da configuração de acessibilidade, um plugin quebrado na noite da stream é um problema real.
MirrorCaption roda inteiramente fora do OBS. Ele vive em uma aba do Chrome. Uma atualização do OBS não consegue quebrá-lo. Uma atualização de driver da GPU não o afeta. Ele não interage com a cadeia de filtros de áudio do OBS, o registro de plugins ou as configurações do encoder. A configuração que funciona hoje continuará funcionando após os próximos três lançamentos do OBS.
Também existe o lado do desempenho. A transcrição local por IA adiciona uma carga significativa de GPU a uma máquina que já está codificando vídeo em 1080p60 ou acima. Streamers em hardware intermediário às vezes relatam queda de frames quando um modelo local de transcrição compete com o OBS por memória de GPU. MirrorCaption transfere todo o processamento de fala para a nuvem, deixando a GPU livre para a codificação.
A matemática da assinatura
No preço atual do StreamTranslate de $14.99/mês, um ano de streaming com legendas custa cerca de $180. Dois anos custam $360. O custo se acumula a cada mês em que você faz stream.
MirrorCaption Premium custa €99 em pagamento único. Ele inclui 200 horas de crédito de transcrição hospedada antecipadamente, acesso permanente ao produto e todas as futuras atualizações. Voice Packs (vendidos separadamente) recarregam horas quando o crédito incluído acaba; clientes Premium recebem a menor tarifa por hora de Voice Pack. Em termos equivalentes a $14.99/mês, o custo do MirrorCaption se paga após cerca de sete meses de streaming — depois disso, cada stream subsequente não tem custo adicional.
Para streamers que não transmitem todos os dias — ou que querem suporte de legendas para eventos específicos em vez de todas as streams — o modelo de pagamento único elimina completamente a conta de "estou obtendo valor neste mês?". Comece com o teste grátis de 1 hora, sem cartão de crédito, para verificar a qualidade da tradução no seu conteúdo antes de se comprometer.
Perguntas frequentes
O OBS tem legendas ao vivo nativas?
Não. O OBS Studio não inclui um mecanismo nativo de legendagem ou transcrição. Streamers adicionam legendas ao vivo por meio de ferramentas externas — seja serviços baseados em navegador, plugins do OBS ou geradores dedicados de sobreposição. MirrorCaption é uma opção baseada no navegador que não exige plugin do OBS.
Posso adicionar o MirrorCaption como uma fonte de navegador no OBS?
Sim. Abra o app do MirrorCaption no Chrome, inicie uma sessão no modo Talk e então adicione a URL da aba como uma Fonte de Navegador no OBS. Use o filtro Crop/Pad ou as configurações de Transformação para isolar a área da legenda ao vivo e posicioná-la sobre a sua cena. O OBS salva essa configuração por cena, então a configuração só acontece uma vez. Para uma abordagem mais limpa com URL de sobreposição dedicada, StreamTranslate gera uma URL de faixa de legendas que não exige recorte.
As legendas ao vivo aparecem nos VODs da Twitch?
Sobreposições de fonte de navegador são renderizadas como elementos visuais incorporados ao vídeo da stream — elas aparecem em VODs e clipes como parte do quadro do vídeo. Isso é diferente das legendas embutidas CEA-608, que são alternadas pelo botão CC do player da Twitch e exigem um plugin de encoder separado como o plugin de Closed Captioning do OBS. A abordagem de sobreposição do MirrorCaption significa que as legendas ficam permanentemente visíveis no vídeo gravado, sem configurações do lado do espectador.
Quais idiomas o MirrorCaption suporta para streaming?
MirrorCaption suporta 50+ idiomas selecionáveis, incluindo japonês, coreano, mandarim, árabe, hindi, alemão, espanhol, francês, português, russo, hebraico, vietnamita, indonésio, tailandês e muito mais. A tradução usa refinamento baseado em GPT, que lida melhor com code-switching e fala conversacional do que abordagens baseadas em dicionário ou em palavras isoladas. Veja o guia de transcrição multilíngue para um detalhamento idioma por idioma.
Qual é a diferença entre MirrorCaption e LocalVocal?
LocalVocal é um plugin gratuito do OBS que roda transcrição por IA localmente na sua GPU — uma boa opção para configurações offline, com foco em privacidade, e hardware capaz. MirrorCaption é baseado no navegador: sem plugin do OBS, sem uso de GPU, sem risco de compatibilidade de versão. A tradução baseada em GPT do MirrorCaption lida com japonês, coreano e árabe com maior precisão contextual para a maioria dos casos de uso em streaming ao vivo.
Existe teste grátis para o MirrorCaption?
Sim. Toda conta começa com 1 hora grátis de transcrição e tradução ao vivo — uma única vez, sem renovação mensal, sem necessidade de cartão de crédito. Faça upgrade para Annual (€54.99/year, 100 hours of hosted transcription credit included) ou Premium (€99 one-time, 200 hours included, all future updates and new features with priority access) quando precisar de mais horas. Voice Packs (vendidos separadamente) adicionam crédito em qualquer plano a qualquer momento; clientes Premium recebem a menor tarifa por hora.
Adicione legendas ao vivo à sua próxima stream
1 hora grátis para testar. Sem cartão de crédito. Sem plugin para instalar. Funciona no Chrome ao lado do OBS.
Experimente MirrorCaption grátis