Google Meet tidak menerjemahkan rapat Anda. Google Meet hanya mentranskripsikannya, dalam bahasa apa pun yang digunakan pembicara. Jika Anda membutuhkan caption langsung dalam bahasa lain, Anda memerlukan alat terpisah. MirrorCaption berjalan di tab browser berdampingan dengan panggilan Google Meet Anda, menerjemahkan ucapan dalam waktu kurang dari 500ms, dan tidak memerlukan ekstensi, bot, atau persetujuan IT. Gratis untuk mulai, €49 untuk dimiliki selamanya.

Poin Utama

Elena memimpin tim produk yang terbagi antara Warsawa dan Singapura. Setiap standup hari Selasa, para lead di Singapura berbicara bahasa Inggris dengan percaya diri, tetapi dalam sesi tanya jawab yang serba cepat, nuansanya hilang. Bulan lalu, direktur Singapura berkata "我觉得这个方向值得再考虑" saat panggilan strategi. Ekstensi Chrome yang dipasang terburu-buru menerjemahkannya menjadi "I think this direction is worth reconsidering." Kedengarannya negatif. Padahal, dalam konteksnya, itu berarti dorongan sopan untuk menyempurnakan, bukan meninggalkan. Elena menghabiskan dua hari menindaklanjuti umpan balik yang sebenarnya tidak pernah diberikan. Caption Google Meet menampilkan kata-katanya. Namun bobot maknanya tidak ikut terbawa.

Apa yang Sebenarnya Ditawarkan Terjemahan Google Meet

Apa yang dilakukan Meet dengan baik: auto-caption

Harus diakui, Google Meet live captions cepat, cukup akurat untuk ucapan yang jelas, dan sepenuhnya gratis. Caption muncul di dalam antarmuka panggilan, tanpa perlu pengaturan. Untuk rapat yang didominasi bahasa Inggris dan tujuannya aksesibilitas, fiturnya sudah cukup sehingga Anda tidak memerlukan alat lain.

Meet juga memungkinkan pembicara memilih bahasa caption secara manual. Jika pembicara berbahasa Prancis memilih bahasa Prancis di pengaturannya, caption mereka akan muncul dalam bahasa Prancis untuk semua orang. Ini bekerja per pembicara, bukan per penonton, dan itu perbedaan yang penting.

Di mana Meet kurang dalam hal terjemahan

Inilah yang tidak bisa dilakukan Google Meet:

Ini bukan cacat desain. Google Meet dibuat untuk rapat, bukan infrastruktur terjemahan. Terjemahan adalah masalah yang berbeda, dan Google menyerahkannya ke pihak ketiga.

Apakah Google Meet Punya Terjemahan Real-Time?

Google Meet menghasilkan live captions dalam bahasa pembicara. Google Meet tidak menerjemahkan caption tersebut ke bahasa lain untuk peserta lain. Terjemahan real-time, di mana setiap peserta membaca rapat dalam bahasa mereka sendiri, memerlukan alat terpisah. Fitur "Interpreted Meetings" di Google Workspace menggunakan penerjemah manusia yang bergabung ke saluran audio khusus, bukan AI.

Ini adalah jawaban paling jelas untuk pertanyaan yang paling sering muncul. Sisa halaman ini berfokus pada apa yang sebaiknya digunakan sebagai gantinya, dan bagaimana perbandingan alat-alatnya.

Ingin melihat terjemahan real-time berjalan berdampingan dengan Google Meet? Hanya butuh 30 detik untuk menyiapkannya.

Coba gratis, tanpa instalasi

MirrorCaption vs. Google Meet: Perbandingan Fitur

Fitur MirrorCaption Google Meet (native)
Live captions selama panggilan
Terjemahan real-time untuk peserta ✓ 60+ bahasa ✗ Caption hanya dalam bahasa pembicara
Setiap peserta membaca dalam bahasanya sendiri
Ekspor transkrip terjemahan ✓ Markdown, teks biasa ✗ Hanya bahasa asli
Ringkasan rapat AI (dalam terjemahan) ✗ Hanya Workspace bahasa Inggris
Deteksi pembicara
Bekerja dengan Zoom, Teams, Webex ✓ Audio browser apa pun ✗ Hanya Meet
Bekerja tatap muka (tanpa panggilan video)
Tidak perlu ekstensi / tidak perlu bot ✓ Tab browser, tanpa instalasi ✓ (hanya untuk caption)
Memerlukan penerjemah manusia ✓ Tidak ✗ Ya (Interpreted Meetings)
Harga Gratis 1 jam, sekali; €49 seumur hidup Gratis dengan Meet; Workspace mulai $6/pengguna/bln

Cara MirrorCaption Bekerja Berdampingan dengan Google Meet

MirrorCaption tidak pernah bergabung ke rapat Anda. MirrorCaption tidak muncul di daftar peserta. Tidak ada seorang pun di panggilan yang melihat notifikasi bot. MirrorCaption menangkap audio yang sudah diputar browser Anda dan menerjemahkannya secara real time.

Tiga langkah:

  1. Buka mirrorcaption.com/app di tab browser baru — tidak perlu akun untuk mulai.
  2. Mulai Google Meet Anda seperti biasa, lalu bagikan audio tab atau jendela Meet saat MirrorCaption meminta.
  3. Lihat terjemahan muncul saat rekan Anda berbicara. Kurang dari 500ms dari ucapan ke teks terjemahan.

Anda juga dapat mengaktifkan mikrofon Anda bersama audio tab, berguna untuk menangkap kedua sisi percakapan. Tampilan berdampingan menampilkan transkrip asli di satu sisi dan terjemahan di sisi lainnya. Ketuk kata terjemahan apa pun untuk melihat asal kata aslinya.

Ini bekerja di desktop Chrome, Edge, Safari, dan Firefox. Di ponsel, ini bekerja di Chrome dan Safari, antarmuka yang sama, dioptimalkan untuk sentuhan. Dari sisi IT, ini sederhana: Anda hanya membuka halaman web. Tidak ada yang perlu disetujui, diterapkan, atau diperbarui.

Bagaimana dengan Alternatif Terjemahan Google Meet Lainnya?

Beberapa alat lain muncul di hasil pencarian untuk "Google Meet translation." Inilah gambaran jujurnya:

Tactiq

Tactiq adalah ekstensi Chrome yang mentranskripsikan panggilan Google Meet, Zoom, dan Teams. Alat ini bagus untuk transkripsi dan pencatatan. Fitur terjemahannya adalah add-on pasca-rapat melalui GPT, bukan terjemahan streaming langsung, jadi caption tidak muncul secara real time dalam bahasa lain selama panggilan. Jika Anda hanya butuh catatan rapat diterjemahkan setelah panggilan, Tactiq layak dilihat. Jika Anda perlu mengikuti rapat secara langsung, alat ini tidak menutup celah itu.

Otter.ai

Otter.ai adalah salah satu alat transkripsi rapat terkuat yang tersedia, terutama untuk bahasa Inggris. Ringkasan AI-nya rapi. Namun, sebuah bot (OtterPilot) bergabung ke rapat, yang memicu notifikasi terlihat untuk semua peserta. Terjemahannya terbatas dan bukan fitur utama. Otter berharga $16.99/bulan pada paket Pro, atau $203.88/tahun. Lihat perbandingan MirrorCaption vs. Otter.ai kami untuk rincian lengkap.

Wordly

Wordly dibuat khusus untuk interpretasi simultan pada acara besar. Alat ini menangani 60+ bahasa dan benar-benar sangat baik untuk konferensi dengan 200+ peserta. Harganya juga ditujukan untuk perusahaan, sekitar $0.10-0.30 per peserta per menit, yang membuatnya tidak praktis untuk rapat tim berisi 10 orang. Jika Anda mengadakan summit multibahasa, Wordly layak dievaluasi. Untuk standup mingguan dan panggilan klien, ini bukan pilihan yang tepat.

Sudah mencoba ekstensi yang tidak menerjemahkan secara real time? MirrorCaption men-stream terjemahan dalam kurang dari 500ms, coba di panggilan Anda berikutnya.

Mulai gratis, tanpa kartu kredit

Harga: Biaya Terjemahan di Atas Google Meet

Anda mungkin sudah membayar Google Workspace. Menambahkan terjemahan seharusnya tidak berarti berlangganan SaaS kedua.

Inilah gambaran perhitungannya di antara opsi yang paling sering dipertimbangkan tim:

James menjalankan konsultan tiga orang dengan klien di Jerman dan Jepang. Selama dua tahun, ia mengandalkan campuran Google Translate dan notulen rapat yang ditulis terburu-buru. Suatu kali klien Tokyo-nya menggambarkan sebuah proposal sebagai "難しいかもしれません" saat panggilan, frasa yang dalam bahasa Jepang bisnis biasanya menandakan penolakan sopan. Aplikasi terjemahan James menerjemahkannya sebagai "it might be difficult," yang ia artikan sebagai permintaan informasi tambahan. Ia mengirim deck tindak lanjut 12 halaman. Kliennya beralih ke tempat lain. Setelah pindah ke MirrorCaption, James membaca caption terjemahan secara real time, dan menangkap tingkat tutur, bukan hanya kata-katanya. €49. Satu pembayaran. Tertutup kembali biayanya pada bulan pertama.

Siapa yang Sebaiknya Menggunakan MirrorCaption vs. Tetap dengan Google Meet?

Tetap gunakan caption bawaan Google Meet jika:

Tambahkan MirrorCaption jika:

MirrorCaption paling baik digunakan sebagai pelengkap platform video apa pun yang dipilih tim Anda. Pilih alat rapat Anda. Buka MirrorCaption berdampingan dengannya. Baca setiap kata dalam bahasa Anda.

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apakah Google Meet punya terjemahan real-time?

Tidak. Google Meet menghasilkan live captions dalam bahasa yang dipilih pembicara. Google Meet tidak menerjemahkan caption tersebut ke bahasa lain untuk peserta individual. Fitur "Interpreted Meetings" di Google Workspace memungkinkan penerjemah manusia bergabung ke panggilan dan berbicara melalui saluran audio terpisah, tetapi ini memerlukan penerjemah khusus dan bukan terjemahan AI.

Bisakah saya mendapatkan terjemahan langsung di Google Meet tanpa memasang ekstensi Chrome?

Bisa. MirrorCaption berjalan sebagai tab browser, bukan ekstensi Chrome. Anda membukanya di mirrorcaption.com/app, membagikan audio tab Google Meet, dan terjemahan langsung dimulai. Tidak ada ekstensi yang perlu dipasang, tidak ada izin di luar yang sudah dimiliki browser Anda, dan tidak ada yang perlu disetujui IT.

Bahasa apa saja yang didukung MirrorCaption dengan Google Meet?

MirrorCaption mendukung 60+ bahasa untuk transkripsi dan terjemahan, termasuk Mandarin, Kanton, Jepang, Korea, Arab, Hindi, Rusia, Portugis, Spanyol, Prancis, Jerman, dan lainnya. Mesin transkripsi kami menangani ucapan yang masuk; GPT menangani terjemahan ke bahasa target Anda. Anda dapat menetapkan bahasa apa pun yang didukung sebagai output terjemahan Anda.

Apakah MirrorCaption gratis digunakan dengan Google Meet?

Ya. Paket gratis MirrorCaption mencakup 1 jam transkripsi dan terjemahan, sekali saja (tidak reset bulanan), tanpa kartu kredit. Paket gratis memberi Anda akses penuh ke semua 60+ bahasa, deteksi pembicara, ekspor transkrip, dan ringkasan AI. Untuk penggunaan lebih banyak, paket Lifetime adalah €49 sekali (termasuk 200 jam) atau paket Tahunan €29/tahun (100 jam).

Apakah MirrorCaption berfungsi di Google Meet pada ponsel?

Ya. MirrorCaption adalah aplikasi berbasis browser, antarmuka yang sama bekerja di iPhone (Safari), Android (Chrome), dan desktop. Di ponsel, aplikasi ini menangkap audio mikrofon (mikrofon ponsel menangkap panggilan); di desktop, aplikasi ini dapat menangkap mikrofon Anda dan audio sistem tab browser secara bersamaan, sehingga semua peserta rapat ditranskripsikan.

Baca Google Meet Berikutnya dalam Bahasa Apa Pun

1 jam gratis, sekali saja. Tanpa kartu kredit. Tanpa ekstensi Chrome. Buka tab dan mulai.

Mulai Gratis, Tanpa Instalasi

Untuk perbandingan lainnya, lihat MirrorCaption vs. Otter.ai atau baca ringkasan kami tentang penerjemah rapat terbaik untuk 2026. Untuk tim remote multibahasa, halaman use case tim remote memiliki lebih banyak skenario dan detail pengaturan. Atau telusuri semua perbandingan & use case.