MirrorCaption memberi Anda teks langsung dan terjemahan untuk acara streaming apa pun dalam 50+ bahasa yang dapat dipilih — semuanya dari tab browser kedua di Chrome atau Edge desktop, tanpa perlu organizer melakukan apa pun.
Ini adalah menit keempat keynote. Pembicara beralih ke Mandarin. Teks otomatis dari organizer tidak pernah dimuat. Anda punya dua pilihan: menyusun maknanya dari slide dan bahasa tubuh, atau membuka MirrorCaption di tab sebelah stream dan membaca secara real time.
Halaman ini membahas kasus penggunaan dari sisi penonton: mendapatkan teks langsung dan terjemahan untuk stream dan webinar yang Anda tonton, terlepas dari apa yang sudah atau belum dikonfigurasi oleh host.
- Mode Meet MirrorCaption menangkap audio tab acara streaming Anda di Chrome atau Edge desktop dan menayangkan teks berlatensi rendah dalam 50+ bahasa yang dapat dipilih.
- Penyiapan hanya butuh beberapa langkah di browser: buka MirrorCaption, bagikan audio tab acara saat diminta, lalu pilih bahasa Anda.
- Tidak perlu kerja sama dari organizer — ini adalah lapisan teks pribadi yang dikendalikan penonton secara mandiri.
- Bekerja dengan webinar Zoom, YouTube Live, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, dan stream berbasis browser lainnya di desktop.
- Gratis selama 1 jam untuk mencoba (tanpa kartu kredit, tanpa reset bulanan); Premium adalah pembelian satu kali seharga €99 dengan 200 jam kredit hosted dan tarif Voice Pack terendah yang tersedia.
Mengapa Sebagian Besar Acara Streaming Langsung Masih Tidak Memiliki Teks dalam Bahasa Anda
Jika Anda pernah menghadiri webinar multibahasa atau stream konferensi internasional, Anda pasti pernah menemui setidaknya salah satu dari hal berikut:
- Organizer hanya mengonfigurasi teks bahasa Inggris
- Platform mengharuskan host mengaktifkan teks langsung, dan mereka lupa melakukannya
- Teks terjemahan langsung terkunci di balik paket enterprise yang tidak dilanggan organizer
- Layanan teks hanya mendukung pasangan bahasa tertentu, dan bahasa Anda bukan salah satunya
- Teks sempat berfungsi — lalu rusak di tengah sesi
Platform teks enterprise seperti Wordly, SyncWords, dan Verbit adalah alat yang kuat. Namun, alat-alat itu ditujukan untuk produser acara. Mereka mengharuskan organizer membeli, mengonfigurasi, dan mengintegrasikan layanan teks sebelum acara. Jika penyiapan itu tidak dilakukan, Anda sebagai penonton tidak punya cadangan di dalam platform itu sendiri.
Kesenjangan itulah yang diisi MirrorCaption untuk peserta individu. Anda tidak perlu bantuan organizer. Anda tidak perlu memasang apa pun. Anda membuka tab browser, membagikan audio stream, lalu membaca sambil mengikuti. Penyiapan organizer — atau ketiadaannya — tidak mengubah apa yang Anda lihat.
Cara Kerja MirrorCaption untuk Acara Streaming Langsung
MirrorCaption dimulai dari tab browser. Mode Meet menangkap audio dari tab yang Anda tentukan — dalam kasus ini, tab yang memutar stream atau webinar langsung Anda — lalu mengirimkannya ke layanan speech-to-text untuk diproses secara real time. Tidak ada klien desktop atau ekstensi yang dipasang, meskipun kebijakan browser dan screen-capture di tempat kerja tetap berlaku.
Navigasikan ke acara langsung — siaran YouTube Live, tautan webinar Zoom, sesi Google Meet, acara langsung Teams, webinar Webex, atau stream lain apa pun yang diputar di tab browser. Biarkan di tab tersendiri.
Buka mirrorcaption.com/app. Saat Anda mengeklik untuk memulai mode Meet, browser akan menampilkan dialog screen-share standar. Pilih tab tempat acara Anda diputar dan konfirmasi. Tidak ada notifikasi yang dikirim ke host atau peserta lain — MirrorCaption menangkap audio melalui sesi browser lokal Anda, di luar lingkungan meeting.
Pilih bahasa sumber (apa yang akan diucapkan pembicara) dan bahasa target (apa yang ingin Anda baca). Tekan Start. Hasil parsial streaming mulai muncul saat pembicara berbicara dan dapat diperbarui ketika konteks tambahan masuk.
Persyaratan platform: Mode Meet memerlukan Chrome desktop atau Microsoft Edge. Browser seluler tidak mendukung alur kerja audio tab yang digunakan MirrorCaption, jadi alur kerja streaming ini hanya untuk desktop. Jika Anda berada di acara tatap muka dan membutuhkan teks langsung dari pembicara di ruangan, mode Talk menggunakan penangkapan mikrofon di browser seluler yang didukung.
1 jam gratis untuk mencoba. Tanpa kartu kredit. Tanpa reset bulanan.
Coba MirrorCaption gratisApa yang Bisa Anda Lakukan Selama Acara Streaming Langsung
Selain membaca teks, MirrorCaption memberi Anda serangkaian alat yang penting selama siaran panjang.
-
Mengikuti dua bahasa sekaligus. Tampilan berdampingan menampilkan transkrip asli di sebelah terjemahan. Saat pembicara mengatakan sesuatu yang idiomatis dalam bahasa Prancis — "ca va sans dire" — Anda melihat sumber bahasa Prancis dan terjemahan bahasa Inggris bersama-sama. Anda tidak dipaksa memilih salah satu bahasa.
-
Membuka pencarian kata dan alat konteks. Ketuk sebuah kata di transkrip untuk mencarinya, memeriksanya dalam konteks, atau menyimpannya untuk nanti. Segmen asli dan terjemahan tetap terlihat berdampingan untuk perbandingan.
-
Mencari transkrip langsung. Jika Anda melewatkan sesuatu yang diucapkan sepuluh menit lalu, cari transkrip yang sedang berjalan berdasarkan kata kunci dan langsung lompat ke momen itu dalam teks.
-
Mengekspor transkrip lengkap saat acara berakhir. Unduh sebagai Markdown atau teks biasa. Berguna untuk catatan, ringkasan, atau dibagikan dengan rekan kerja yang tidak hadir.
-
Mengikuti ringkasan AI saat diaktifkan. Dengan ringkasan yang ditingkatkan OpenAI diaktifkan, MirrorCaption menyusun ringkasan bertahap saat acara berlangsung sehingga Anda bisa mengejar ketertinggalan tanpa membaca ulang seluruh transkrip.
-
Menyimpan kosakata dari sesi. Kata atau frasa apa pun di transkrip dapat disimpan ke pembuat kosakata Anda — mengubah webinar langsung menjadi sesi belajar bahasa.
Siapa yang Menggunakan Teks Langsung untuk Acara Streaming
Peserta Konferensi Internasional
Keynote dan panel multibahasa umum ditemui di acara teknologi dan bisnis global. Setiap peserta mengikuti dalam bahasa pilihannya, terlepas dari apa yang dikonfigurasi organizer.
Pembelajar Online
Kursus dan kuliah yang disiarkan dalam bahasa kedua menjadi jauh lebih mudah diakses ketika teks langsung berjalan berdampingan dengan audio dalam bahasa ibu Anda.
Pengguna Aksesibilitas
Ketika teks dari platform gagal atau tidak dalam bahasa yang tepat, MirrorCaption menyediakan lapisan cadangan independen yang dikendalikan penonton di layar mereka sendiri.
Tim Remote pada All-Hands
Pembaruan perusahaan yang disiarkan ke tenaga kerja global bekerja lebih baik ketika setiap penonton dapat membaca dalam bahasa mereka sendiri — tanpa presenter perlu mengubah apa pun.
Skenario ilustratif: pembelajar online
Bayangkan Priya, mahasiswa magister teknik di London yang bahasa pertamanya adalah Tamil. Mata kuliah intinya disampaikan dalam bahasa Inggris — masih bisa diikuti, tetapi melelahkan selama stream seminar tiga jam. Ia membuka MirrorCaption di tab kedua, membagikan tab platform seminar, lalu mengatur sumber ke bahasa Inggris dan target ke Tamil. Ia membaca teks sebagai lapisan cadangan saat konsentrasinya menurun, dan menyimpan istilah teknis yang ingin ia cari nanti ke pembuat kosakatanya. Pada akhir semester, ia telah membangun glosarium pribadi berisi lebih dari 200 istilah dari perkuliahan aslinya — bukan dari buku teks.
Skenario ilustratif, bukan kasus pelanggan yang terdokumentasi.
Skenario ilustratif: cadangan aksesibilitas
Bayangkan Diego tuli dan mengandalkan teks langsung di setiap acara yang ia hadiri secara virtual. Di sebuah konferensi industri besar, layanan teks organizer berhenti saat keynote pembuka. Saat tim acara bekerja pada feed bersama, Diego membuka MirrorCaption, membagikan tab stream, dan memulihkan tampilan teks pribadi tanpa menunggu sistem organizer pulih.
Skenario ilustratif, bukan kasus pelanggan yang terdokumentasi.
Teks Langsung Sisi Penonton vs. Sisi Produser
Sebagian besar hasil pencarian untuk "live captions for streaming events" menjelaskan alat untuk organizer acara — layanan yang menambahkan teks ke output siaran yang terlihat oleh semua peserta. MirrorCaption berbeda. Ini adalah lapisan teks pribadi untuk penonton individu. Berikut perbedaan strukturnya:
| MirrorCaption (sisi penonton) | Layanan sisi organizer (mis. Wordly, SyncWords) | |
|---|---|---|
| Siapa yang menyiapkannya | Penonton, secara mandiri | Organizer acara |
| Memerlukan tindakan organizer | Tidak | Ya, sebelum acara |
| Bekerja saat organizer melewatkan teks | Ya | Tidak |
| Persyaratan platform | Chrome desktop atau Edge (untuk audio tab streaming) | Integrasi khusus platform |
| Menambahkan teks ke siaran untuk semua penonton | Tidak — hanya pribadi | Ya |
| Biaya | Gratis (1 jam), atau Premium satu kali €99 | Biasanya harga berbasis acara atau per kursi |
| Bahasa | 50+ dapat dipilih | Bervariasi حسب layanan |
Kapan teks sisi organizer adalah pilihan yang tepat: Jika Anda adalah organizer acara dan membutuhkan teks yang terlihat oleh setiap peserta di dalam siaran — dibakar ke video, ditumpangkan, atau dikirim melalui integrasi platform — alat seperti Wordly, SyncWords, dan Verbit dibuat untuk alur kerja itu.
Kapan MirrorCaption adalah pilihan yang tepat: Anda adalah penonton individu yang membutuhkan teks atau terjemahan di layar Anda sendiri, secara mandiri. Anda tidak bisa menunggu organizer memperbaiki pengaturannya. Anda membutuhkannya sekarang, dalam bahasa Anda, di bawah kendali Anda.
Bekerja dengan webinar Zoom, YouTube Live, Google Meet, Teams, dan Webex.
Buka MirrorCaption di browser AndaHarga
Premium bukan transkripsi tak terbatas. Paket ini mencakup 200 jam kredit hosted di awal. Voice Packs dijual terpisah dan menambah jam Anda saat diperlukan. Pelanggan Premium selalu mendapatkan tarif Voice Pack terendah yang tersedia di platform. Untuk info lebih lanjut tentang cara kerja jam, lihat halaman harga.
1 jam gratis sudah cukup untuk menguji alur kerja pada acara nyata. Bagi peserta webinar reguler, bandingkan paket kredit Tahunan dan Premium dengan jumlah jam konten streaming yang Anda perkirakan akan diberi teks.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apakah organizer acara tahu bahwa saya menggunakan MirrorCaption?
MirrorCaption tidak bergabung ke meeting atau stream sebagai peserta dan tidak mengirim notifikasi dalam meeting ke host atau peserta. Browser Anda tetap menampilkan indikator berbagi lokal normal saat audio tab sedang ditangkap.
Platform streaming mana yang didukung?
Mode Meet bekerja dengan audio apa pun yang diputar di tab browser pada Chrome desktop atau Microsoft Edge. Ini mencakup webinar Zoom yang dibuka di browser, YouTube Live, sesi browser Google Meet, Microsoft Teams, Webex, dan Crowdcast. Jika acara diputar di tab Chrome atau Edge, MirrorCaption dapat menangkap audionya. Aplikasi desktop proprietary (klien desktop Zoom, aplikasi desktop Teams, dll.) berada di luar browser dan tidak ditangkap oleh mode Meet.
Bahasa apa saja yang didukung untuk teks langsung dan terjemahan?
MirrorCaption mendukung 50+ bahasa yang dapat dipilih, termasuk Mandarin, Jepang, Korea, Spanyol, Prancis, Jerman, Arab, Hindi, Rusia, Portugis, Italia, Belanda, Turki, Polandia, dan lainnya. Baik transkripsi (apa yang diucapkan) maupun terjemahan (bahasa baca Anda) tercakup untuk setiap pasangan bahasa. Anda juga dapat melihat versi asli dan terjemahan berdampingan — satu tidak menggantikan yang lain.
Seberapa akurat teks langsung untuk acara streaming?
Akurasi terutama bergantung pada kualitas audio. Audio yang jelas dari stream yang tercampur dengan baik dan hanya satu pembicara biasanya menghasilkan akurasi tinggi. Stream terkompresi dengan bitrate rendah, kebisingan latar yang berat, beberapa pembicara sekaligus, atau aksen non-native yang sangat kuat akan menurunkan keandalan. Untuk konteks yang menuntut akurasi tinggi — proses hukum, briefing medis, deposisi formal — layanan teks manusia yang dikelola adalah alat yang lebih tepat.
Apakah ini bekerja di ponsel atau tablet saya saat menonton stream langsung?
Mode Meet, yang menangkap audio tab dari acara streaming, memerlukan Chrome desktop atau Microsoft Edge. Jika Anda menonton stream langsung di ponsel, kasus penggunaan spesifik ini tidak didukung. Pada acara tatap muka, mode Talk dapat menangkap pembicara di dekat Anda melalui mikrofon di browser seluler yang didukung.
Apakah saya perlu akun untuk mencoba MirrorCaption?
Anda mendapatkan 1 jam gratis untuk mencoba tanpa kartu kredit dan tanpa reset bulanan. Daftar di mirrorcaption.com/app untuk memulai. Jam gratis Anda hanya sekali — tidak direset setiap bulan — jadi gunakan pada acara yang benar-benar ingin Anda uji kualitasnya.
Stream Berikutnya, dalam Bahasa Anda
1 jam gratis. Tanpa kartu kredit. Bekerja dengan Zoom, YouTube Live, Google Meet, Teams, dan Webex di Chrome desktop atau Edge.
Mulai GratisBacaan terkait: cara mendapatkan teks langsung di panggilan video apa pun — teks langsung untuk pengguna tuli dan hard of hearing — perbedaan antara teks langsung dan transkrip — terjemahan real-time untuk tim remote — penerjemah meeting terbaik untuk 2026