Menambahkan caption langsung ke OBS bergantung pada tiga opsi: plugin lokal gratis yang berjalan di GPU Anda, layanan cloud seperti StreamTranslate dengan harga $14.99/bulan, atau tab browser yang sama sekali tidak memerlukan instalasi. MirrorCaption adalah opsi ketiga — alat transkripsi dan terjemahan real-time berbasis browser yang mencakup 50+ bahasa yang dapat dipilih, dengan harga yang dimulai gratis dan mencapai maksimum €99 sekali bayar untuk Premium.
Anda sudah 40 menit masuk ke set live Twitch. Anda beralih dari bahasa Inggris ke bahasa Jepang untuk penonton setia Anda. Separuh chat Anda berisi Katakana. Separuh lainnya mengetik "apa yang baru saja Anda katakan?" Scene OBS Anda tidak memiliki caption. Tidak ada lapisan terjemahan, tidak ada cara bagi penonton yang berbahasa Inggris untuk mengikuti. Momen itu berlalu.
MirrorCaption menangkap mikrofon Anda di tab browser Chrome yang berjalan berdampingan dengan OBS. Saat Anda berbicara — dalam bahasa Inggris, Jepang, Korea, atau ke mana pun percakapan mengalir — transkrip dan terjemahan muncul secara real time, berdampingan. Halaman ini membahas cara mengintegrasikannya dengan setup streaming Anda dan di mana posisinya dibandingkan alternatif lain.
Poin Utama
- OBS tidak memiliki mesin caption bawaan; semua solusi caption langsung memerlukan alat eksternal.
- MirrorCaption berjalan di tab browser Chrome berdampingan dengan OBS — tanpa plugin untuk dipasang, tanpa membebani GPU mesin streaming Anda.
- 50+ bahasa yang dapat dipilih dengan terjemahan berbasis GPT, mencakup Jepang, Korea, Arab, dan Hindi — jauh melampaui 28 bahasa StreamTranslate.
- Tiga alur kerja praktis: pemantauan pribadi di layar kedua, overlay sumber browser OBS, dan terjemahan real-time konten sumber melalui mode Meet.
- Premium adalah €99 sekali bayar dengan 200 jam kredit transkripsi hosted termasuk; pada harga StreamTranslate saat ini, biaya tahunan yang setara kira-kira $180.
Mengapa Caption Langsung Penting untuk Streamer OBS
OBS Studio hadir tanpa mesin transkripsi atau caption apa pun — ini adalah alat capture dan encoding, bukan platform pengenalan suara. Setiap lapisan caption yang Anda lihat di stream berasal dari alat pihak ketiga yang ditambahkan di atasnya.
Kesenjangan ini lebih penting daripada sebelumnya. Menurut data distribusi bahasa TwitchTracker, Amerika Serikat menyumbang sekitar 20% penonton Twitch. 80% sisanya dari audiens potensial Anda tersebar di Jerman, Korea, Rusia, Prancis, dan puluhan negara lain — banyak di antaranya akan lebih mudah mengikuti stream Anda dengan caption dalam bahasa mereka sendiri.
Ada tiga hal yang dilakukan caption langsung untuk sebuah stream:
- Aksesibilitas. Penonton tuli dan hard-of-hearing dapat mengikuti. Banyak penonton juga menonton tanpa audio di ruang bersama.
- Jangkauan internasional. Caption terjemahan memungkinkan penonton dari negara lain mengikuti konten dalam bahasa yang mereka baca dengan lancar.
- Discoverability VOD. Caption yang dibakar ke video — atau dilampirkan sebagai transkrip yang dapat dicari — memberi Twitch dan YouTube lebih banyak konten untuk diindeks dalam pencarian.
Tantangannya adalah sebagian besar alat caption membuat Anda memilih antara langganan bulanan atau software lokal yang berat di GPU pada mesin yang sama yang melakukan encoding video. MirrorCaption menawarkan jalur yang berbeda.
Streamer Bilingual (JP/EN)
Berganti antara bahasa Jepang dan Inggris di tengah stream. MirrorCaption menampilkan kedua bahasa berdampingan di monitor kedua, sehingga streamer dapat memverifikasi akurasi terjemahan secara real time sebelum penonton menyadari ada terjemahan yang keliru di chat.
Pertumbuhan Audiens Internasional
Streamer berbahasa Inggris menambahkan caption terjemahan untuk penonton Korea, Spanyol, dan Jerman. Caption muncul sebagai overlay sumber browser OBS — stream yang sama, banyak bahasa yang dapat dibaca oleh segmen audiens yang berbeda.
Streamer Reaksi
Menonton konten berbahasa asing di stream. Mode Meet MirrorCaption menangkap audio dari tab sumber dan menerjemahkannya secara real time, memungkinkan streamer bereaksi secara autentik alih-alih menebak dari konteks visual.
Channel yang Mengutamakan Aksesibilitas
Caption untuk penonton tuli dan hard-of-hearing ditampilkan langsung di stream. Tidak perlu pengaturan sisi Twitch dari penonton — overlay caption dibakar ke dalam video.
Tiga Cara MirrorCaption Bekerja dengan OBS
MirrorCaption adalah Progressive Web App. Ia berjalan di tab browser Chrome, menangkap audio melalui mikrofon browser atau API tab-capture, dan mengalirkan transkripsi serta terjemahan kembali ke layar secara real time. Ia berjalan berdampingan dengan OBS, bukan di dalamnya. Ada tiga setup praktis.
Pendekatan 1 — Pemantauan Pribadi di Layar Kedua
Setup paling sederhana, dan titik awal paling umum bagi streamer bilingual.
- Buka
mirrorcaption.com/appdi Chrome pada mesin streaming Anda. - Pilih mode Talk. Ini menangkap input mikrofon Anda.
- Pilih bahasa sumber Anda (apa yang Anda ucapkan) dan bahasa target Anda (apa yang ingin diterjemahkan).
- Mulai sesi dan pindahkan tab MirrorCaption ke monitor kedua.
- Ucapan Anda muncul sebagai transkrip langsung dengan terjemahan berdampingan saat Anda streaming.
Streamer Korea-Inggris menggunakan MirrorCaption di layar kedua untuk memantau bagaimana honorifik Korea diterjemahkan sebelum momen yang heboh terpotong dan dibagikan di luar konteks. Tampilan berdampingan memungkinkan mereka mengubah kalimat secara spontan ketika terjemahan terlihat kurang tepat.
Penonton tidak melihat MirrorCaption dalam alur kerja ini. Ini adalah lapisan pemantauan pribadi — seperti monitor keyakinan real-time yang menunjukkan dengan tepat apa yang dibaca audiens bilingual Anda.
Pendekatan 2 — Overlay Sumber Browser OBS
Untuk menampilkan caption langsung secara terlihat di stream, tambahkan MirrorCaption sebagai sumber browser OBS.
- Buka MirrorCaption di Chrome dan mulai sesi mode Talk.
- Di OBS, tambahkan Source baru → Browser Source.
- Masukkan
https://www.mirrorcaption.com/appsebagai URL. - Atur lebar dan tinggi. Seluruh UI aplikasi akan dirender sebagai sebuah layer.
- Gunakan filter Crop/Pad OBS atau pengaturan Transform untuk mengisolasi area transkrip langsung, lalu posisikan di bagian bawah scene Anda.
Streamer Jepang menambahkan MirrorCaption sebagai sumber browser, memotongnya agar hanya menampilkan baris caption bahasa Inggris yang diterjemahkan, dan menempelkannya di sepertiga bawah scene gameplay mereka. Penonton internasional dapat mengikuti terjemahan bahasa Inggris sementara penonton berbahasa Jepang membaca versi asli di chat.
Satu catatan jujur: alat seperti StreamTranslate menghasilkan URL strip caption khusus yang hanya menampilkan teks caption tanpa UI di sekitarnya — yang sedikit lebih rapi untuk disiapkan sebagai overlay OBS. Sumber browser MirrorCaption memerlukan langkah crop satu kali untuk mencapai hasil yang sama, tetapi OBS menyimpan konfigurasi itu di koleksi scene Anda, jadi setup hanya dilakukan sekali.
Pendekatan 3 — Terjemahan Real-Time Konten Sumber (Mode Meet)
Alur kerja ini dirancang khusus untuk streamer reaksi yang menonton video berbahasa asing.
- Buka konten yang Anda reaksikan (video YouTube, stream asing, panggilan video) di tab browser Chrome.
- Buka MirrorCaption di tab Chrome kedua dan pilih mode Meet. Ini menangkap audio dari tab konten, bukan dari mikrofon.
- Atur bahasa sumber (bahasa konten) dan target terjemahan Anda.
- Mulai sesi. MirrorCaption menerjemahkan audio konten secara real time di layar Anda.
Streamer berbahasa Inggris bereaksi terhadap acara varietas Jepang. Dengan menjalankan MirrorCaption dalam mode Meet di layar kedua, mereka melihat caption terjemahan muncul saat acara diputar, memungkinkan mereka merespons apa yang benar-benar dikatakan — bukan hanya apa yang bisa mereka baca dari ekspresi wajah dan efek suara.
Perbandingan Alat Caption OBS
Empat alat yang saat ini paling direkomendasikan di komunitas streaming OBS:
| Dimensi | MirrorCaption | StreamTranslate | LocalVocal | Caption.Ninja |
|---|---|---|---|---|
| Harga | Uji coba gratis (1 jam); Premium €99 sekali bayar | Mulai dari $14.99/bulan | Gratis (open source) | Gratis |
| Bahasa | 50+ | 28+ | ~100 (berbasis Whisper) | Bergantung pada browser |
| Perlu plugin OBS | Tidak | Tidak | Ya | Tidak |
| Penggunaan GPU | Tidak ada (cloud) | Tidak ada (cloud) | Tinggi (Whisper lokal) | Tidak ada |
| Kualitas terjemahan | Berbasis GPT | AI multi-engine | Model M2M100 | ML browser |
| URL overlay khusus | UI aplikasi penuh via sumber browser | URL strip caption (paling rapi) | Sumber teks OBS | URL strip caption |
| Terjemahan stream reaksi | Ya (mode Meet) | Tidak | Setup manual yang kompleks | Tidak |
StreamTranslate adalah alat overlay OBS yang paling dirancang khusus untuk tujuan ini. Tempel satu URL ke OBS, dan strip caption yang bersih akan muncul. Jika bahasa-bahasa utama Eropa dan Asia dalam set 28+ mereka mencakup audiens Anda, dan Anda nyaman dengan langganan bulanan, ini adalah jalur dengan hambatan paling rendah.
LocalVocal adalah pilihan yang tepat jika Anda menginginkan pemrosesan sepenuhnya offline, mengutamakan privasi, dan memiliki GPU yang mumpuni. Perlu diingat bahwa ini memerlukan instalasi manual, dapat rusak saat pembaruan versi besar OBS, dan menambah beban GPU yang berarti pada mesin yang sudah melakukan encoding video.
MirrorCaption unggul dalam kedalaman bahasa, kualitas terjemahan untuk bahasa Jepang, Korea, dan Arab, total biaya dari waktu ke waktu, dan kasus penggunaan terjemahan stream reaksi — dengan konsekuensi setup sumber browser awal yang sedikit lebih rumit dibanding URL strip khusus milik StreamTranslate.
Streaming dalam Bahasa Apa Pun
Mulai dengan 1 jam gratis. Tanpa kartu kredit. Tanpa plugin OBS untuk dikonfigurasi.
Buka MirrorCaption Gratis →50+ Bahasa — Termasuk Bahasa yang Benar-Benar Dipakai Audiens Anda
StreamTranslate mencakup 28+ bahasa. LocalVocal menjalankan Whisper secara lokal dan mencakup lebih banyak bahasa dalam hitungan mentah, tetapi kualitas terjemahan sangat bervariasi. Untuk bahasa Jepang, Korea, Arab, dan Hindi, model terjemahan mesin neural lokal menghasilkan output yang sangat berbeda dibandingkan terjemahan berbasis GPT dengan kesadaran kontekstual terhadap percakapan di sekitarnya.
Kesenjangan itu paling terlihat selama streaming langsung. Streamer bilingual yang berganti kode antara bahasa Jepang dan Inggris — pola umum dalam stream gaming Jepang — membutuhkan mesin terjemahan yang dapat menangani pergantian bahasa di tengah kalimat, perubahan register santai, dan slang gaming secara bersamaan. Pendekatan yang memprediksi kata secara terpisah akan kesulitan dengan itu. Terjemahan berbasis GPT, yang diberi beberapa baris percakapan sebelumnya sebagai konteks, menanganinya jauh lebih baik.
MirrorCaption juga menampilkan transkrip asli dan terjemahan secara bersamaan, dengan tautan tingkat kata: ketuk kata terjemahan apa pun untuk melihat kata sumber mana yang dipetakan. Bagi streamer bilingual yang ingin memeriksa akurasi terjemahan mereka selama siaran langsung, fitur itu adalah alat audit real-time.
Untuk streamer yang membangun audiens internasional di luar bahasa-bahasa Eropa, set 50+ bahasa mencakup Mandarin, Jepang, Korea, Arab, Ibrani, Hindi, Rusia, Vietnam, Indonesia, Thai, dan lainnya — melalui antarmuka yang sama dan harga sekali bayar yang sama.
Tanpa Plugin, Tanpa Beban GPU, Tanpa Cemas Update OBS
Salah satu keluhan paling konsisten tentang LocalVocal di thread forum OBS adalah kompatibilitas versi — rilis besar OBS telah merusak rantai filter audio plugin, sehingga memerlukan instalasi ulang manual atau menunggu pembaruan plugin. Bagi streamer yang mengandalkan caption sebagai bagian dari setup aksesibilitas mereka, plugin yang rusak pada malam streaming adalah masalah nyata.
MirrorCaption berjalan sepenuhnya di luar OBS. Ia hidup di tab browser Chrome. Update OBS tidak dapat merusaknya. Update driver GPU tidak memengaruhinya. Ia tidak berinteraksi dengan rantai filter audio OBS, registri plugin, atau pengaturan encoder. Konfigurasi yang berfungsi hari ini akan tetap berfungsi setelah tiga rilis OBS berikutnya.
Ada juga sisi performa. Transkripsi AI lokal menambah beban GPU yang berarti pada mesin yang sudah melakukan encoding video pada 1080p60 atau lebih tinggi. Streamer dengan hardware kelas menengah kadang melaporkan frame drop ketika model transkripsi lokal bersaing dengan OBS untuk memori GPU. MirrorCaption memindahkan semua pemrosesan suara ke cloud, sehingga GPU bebas untuk encoding.
Matematika Langganan
Pada harga StreamTranslate saat ini sebesar $14.99/bulan, setahun streaming dengan caption biayanya kira-kira $180. Dua tahun biayanya $360. Biaya ini terus bertambah setiap bulan Anda streaming.
MirrorCaption Premium adalah €99 sekali bayar. Ini mencakup 200 jam kredit transkripsi hosted di awal, akses produk permanen, dan semua pembaruan di masa depan. Voice Pack (dijual terpisah) menambah jam ketika kredit yang disertakan habis; pelanggan Premium mendapatkan tarif Voice Pack per jam terendah. Dengan ekuivalen $14.99/bulan, biaya MirrorCaption tertutup setelah kira-kira tujuh bulan streaming — setelah itu setiap stream berikutnya tidak dikenakan biaya tambahan.
Bagi streamer yang tidak siaran setiap hari — atau yang menginginkan dukungan caption untuk acara tertentu, bukan setiap stream — model sekali bayar menghapus sepenuhnya perhitungan "apakah saya mendapat nilai bulan ini?". Mulailah dengan uji coba gratis 1 jam, tanpa kartu kredit, untuk memeriksa kualitas terjemahan pada konten Anda sebelum berkomitmen.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apakah OBS memiliki caption langsung bawaan?
Tidak. OBS Studio tidak menyertakan mesin caption atau transkripsi bawaan. Streamer menambahkan caption langsung melalui alat eksternal — baik layanan berbasis browser, plugin OBS, atau generator overlay khusus. MirrorCaption adalah opsi berbasis browser yang tidak memerlukan plugin OBS.
Bisakah saya menambahkan MirrorCaption sebagai sumber browser OBS?
Ya. Buka aplikasi MirrorCaption di Chrome, mulai sesi mode Talk, lalu tambahkan URL tab sebagai Browser Source di OBS. Gunakan filter Crop/Pad atau pengaturan Transform untuk mengisolasi area caption langsung dan posisikan di atas scene Anda. OBS menyimpan konfigurasi ini per scene, jadi setup hanya dilakukan sekali. Untuk pendekatan URL overlay khusus yang lebih bersih, StreamTranslate menghasilkan URL strip caption yang tidak memerlukan cropping.
Apakah caption langsung muncul di VOD Twitch?
Overlay sumber browser dirender sebagai elemen visual yang dibakar ke video stream — mereka muncul di VOD dan klip sebagai bagian dari frame video. Ini berbeda dari caption tertanam CEA-608, yang diaktifkan melalui tombol CC pada pemutar Twitch dan memerlukan plugin encoder terpisah seperti plugin OBS Closed Captioning. Pendekatan overlay MirrorCaption berarti caption terlihat permanen di video yang direkam tanpa pengaturan dari sisi penonton.
Bahasa apa saja yang didukung MirrorCaption untuk streaming?
MirrorCaption mendukung 50+ bahasa yang dapat dipilih, termasuk Jepang, Korea, Mandarin, Arab, Hindi, Jerman, Spanyol, Prancis, Portugis, Rusia, Ibrani, Vietnam, Indonesia, Thai, dan lainnya. Terjemahan menggunakan penyempurnaan berbasis GPT, yang menangani code-switching dan percakapan dengan lebih baik daripada pendekatan berbasis kamus atau kata terpisah. Lihat panduan transkripsi multibahasa untuk rincian per bahasa.
Apa perbedaan antara MirrorCaption dan LocalVocal?
LocalVocal adalah plugin OBS gratis yang menjalankan transkripsi AI secara lokal di GPU Anda — cocok untuk setup offline yang mengutamakan privasi dengan hardware yang mumpuni. MirrorCaption berbasis browser: tanpa plugin OBS, tanpa penggunaan GPU, tanpa risiko kompatibilitas versi. Terjemahan berbasis GPT MirrorCaption menangani bahasa Jepang, Korea, dan Arab dengan akurasi kontekstual yang lebih tinggi untuk sebagian besar kasus penggunaan streaming langsung.
Apakah ada uji coba gratis untuk MirrorCaption?
Ya. Setiap akun dimulai dengan 1 jam gratis transkripsi dan terjemahan langsung — sekali, tanpa reset bulanan, tanpa kartu kredit. Upgrade ke Annual (€54.99/tahun, termasuk 100 jam kredit transkripsi hosted) atau Premium (€99 sekali bayar, termasuk 200 jam, semua pembaruan masa depan dan fitur baru dengan akses prioritas) saat Anda membutuhkan lebih banyak jam. Voice Pack (dijual terpisah) menambah kredit pada paket apa pun kapan saja; pelanggan Premium mendapatkan tarif per jam terendah.
Tambahkan Caption Langsung ke Stream Berikutnya
1 jam gratis untuk mencoba. Tanpa kartu kredit. Tanpa plugin untuk dipasang. Berjalan di Chrome berdampingan dengan OBS.
Coba MirrorCaption Gratis