MirrorCaption menghadirkan caption langsung real-time untuk pengguna tuli dan kurang dengar dalam 50+ bahasa yang dapat dipilih, di berbagai rapat berbasis browser — Zoom, Teams, Google Meet, Webex — dan percakapan tatap muka, tanpa bot yang bergabung ke panggilan Anda.
Alat captioning bawaan platform punya satu kesamaan: mereka berhenti di depan pintu mereka sendiri. Caption Zoom bekerja di Zoom. Caption Teams bekerja di Teams. Bagi para profesional yang berpindah-pindah platform setiap hari, itu bukan solusi — itu hanya kumpulan celah yang berbeda di tiap platform.
MirrorCaption berjalan di luar platform rapat. Buka tab browser di desktop Chrome atau Microsoft Edge, bagikan audio dari tab rapat, dan baca caption langsung dalam bahasa Anda. Untuk percakapan tatap muka, buka mode Talk di ponsel Anda dan gunakan mikrofon.
Poin Utama
- Bekerja di berbagai rapat berbasis browser (Zoom, Teams, Google Meet, Webex) dan percakapan tatap muka — satu alat, tanpa pengaturan per platform.
- Caption langsung dan terjemahan dalam 50+ bahasa yang dapat dipilih, termasuk bahasa non-Eropa seperti Jepang, Arab, Hindi, Mandarin, dan Korea.
- Tidak ada bot yang bergabung ke rapat Anda — penangkapan audio dari tab browser membuat akomodasi Anda tidak terlihat oleh peserta lain.
- Paket Lifetime sekali bayar €49 vs. $100–200 per jam untuk layanan CART profesional — mencakup 200 jam rapat.
- Transkrip sesi penuh disimpan di penyimpanan lokal browser saat tersedia: dapat dicari, diberi label pembicara, dan diekspor setelah panggilan berakhir.
Mengapa Caption Khusus Platform Kurang Memadai
Zoom, Teams, dan Google Meet semuanya menawarkan semacam caption langsung. Bagi penutur bahasa Inggris monolingual yang hanya memakai satu platform, itu sering kali cukup. Bagi banyak profesional tuli dan kurang dengar, kenyataannya lebih rumit.
Bayangkan satu minggu dalam kehidupan seorang insinyur senior dengan gangguan pendengaran sedang (skenario ilustratif yang dikenali banyak profesional DHH). Standup hari Senin ada di Zoom. Review klien hari Rabu ada di Teams. Retrospektif hari Jumat ada di Google Meet. Setiap platform punya fitur captioning, tetapi caption terjemahan, daftar bahasa, akses transkrip, dan pengaturan host atau tenant berbeda dari satu lingkungan ke lingkungan lain. Tak satu pun caption bawaan platform itu ikut bersamanya ke ruang konferensi untuk segmen tatap muka dari panggilan hari Rabu.
| Fitur | Caption Zoom | Teams Live Captions | Google Meet | MirrorCaption |
|---|---|---|---|---|
| Cakupan platform | Rapat dan webinar Zoom | Rapat dan acara Teams | Rapat Google Meet | Rapat berbasis browser + tatap muka |
| Dukungan bahasa | Caption terjemahan bergantung pada paket dan pengaturan host | Caption terjemahan memerlukan akses Premium/Copilot yang memenuhi syarat | Caption terjemahan memerlukan edisi Workspace yang memenuhi syarat | 50+ bahasa yang dapat dipilih |
| Terjemahan real-time | Paket/pengaturan yang memenuhi syarat | Premium/Copilot | Edisi Workspace yang memenuhi syarat | Sudah bawaan |
| Bekerja tanpa pengaturan admin | Tergantung host/akun | Tergantung tenant/lisensi | Tergantung edisi | Buka tab Chrome/Edge |
| Bekerja tatap muka | Tidak | Tidak | Tidak | Ya — mode Talk |
| Transkrip yang dapat diekspor | Fitur rekaman/transkrip terpisah | Caption tidak disimpan; transkrip terpisah | Hanya untuk rapat kecuali direkam/ditranskrip | Disimpan di penyimpanan lokal browser |
Pola ini konsisten: setiap alat bawaan platform berhenti di batasnya sendiri. Pindah platform, dan kontrol caption, opsi bahasa, perilaku transkrip, serta aturan akun ikut berubah. Hadiri rapat tatap muka, dan lapisan caption platform hilang sepenuhnya. MirrorCaption memberi Anda satu alur kerja captioning untuk panggilan berbasis browser dan percakapan tatap muka.
Cara Kerja MirrorCaption untuk Pengguna Tuli dan Kurang Dengar
MirrorCaption berjalan di browser. Mode Meet untuk audio tab rapat dirancang untuk desktop Chrome dan Microsoft Edge; mode Talk menggunakan mikrofon dan paling baik di Chrome pada ponsel. Tanpa unduhan, tanpa ekstensi, tanpa perangkat lunak untuk dipasang atau diperbarui. Pengaturan dari kunjungan pertama hingga caption langsung memakan waktu kurang dari dua menit.
Aplikasi ini berjalan dalam dua mode:
Mode Meet — untuk panggilan video. Saat panggilan Zoom, Teams, atau Meet Anda berjalan di satu tab desktop Chrome atau Edge, buka MirrorCaption di tab kedua dan bagikan audio dari tab rapat tersebut. MirrorCaption menangkap audio dari rapat dan menayangkan caption langsung secara real-time. Anda bisa membiarkan kedua tab terlihat berdampingan, atau menjalankan MirrorCaption di layar kedua.
Mode Talk — untuk percakapan tatap muka. Buka aplikasi di ponsel Anda. Letakkan di antara Anda dan orang yang sedang berbicara dengan Anda. MirrorCaption mentranskripsikan kata-kata yang diucapkan saat muncul di layar. Jika ada hambatan bahasa selain hambatan pendengaran, atur bahasa target dan kedua pihak dapat membaca terjemahan real-time. Tanpa perangkat penerjemah terpisah, tanpa aplikasi yang perlu dipasang oleh orang lain.
Mulai gratis — 1 jam untuk mencoba, tanpa kartu kredit. Coba MirrorCaption di rapat Anda berikutnya dan lihat caption langsung dalam bahasa Anda.
Coba MirrorCaption GratisCaption Langsung dalam 50+ Bahasa — Termasuk Bahasa Anda
Alat captioning platform telah berkembang pesat, tetapi cakupan bahasa masih terikat pada model akun, pengaturan rapat, dan daftar bahasa yang didukung oleh masing-masing platform. Bagi pengguna tuli dan kurang dengar yang berkomunikasi dalam bahasa Jepang, Arab, Hindi, Mandarin, Korea, Portugis, atau bahasa non-Eropa lainnya, itu bisa berarti pengaturan caption yang berbeda untuk setiap host rapat.
MirrorCaption mendukung 50+ bahasa yang dapat dipilih untuk transkripsi dan terjemahan langsung dalam sesi yang sama. Seorang penutur Jepang tuli dalam panggilan berbahasa Prancis dapat membaca caption dalam bahasa Jepang sementara rapat berlangsung dalam bahasa Prancis. Transkripsi dan terjemahan berjalan bersamaan — bahasa asli muncul di satu baris, bahasa caption pilihan Anda di baris lain, dengan kata-kata terjemahan terhubung kembali ke kata sumber asalnya.
Skenario ilustratif: Bayangkan seorang manajer proyek berbasis di Osaka yang bekerja untuk perusahaan logistik Prancis. Ia mengalami gangguan pendengaran sensorineural yang signifikan dan bergantung pada caption untuk setiap rapat. Manajer Prancisnya berbicara dalam bahasa Prancis; mitra rantai pasoknya di Jepang berbicara dalam bahasa Jepang. Caption bawaan menjadi tidak konsisten karena setiap panggilan memiliki pengaturan platform dan host yang berbeda. Dengan MirrorCaption, ia tetap memakai satu alur kerja tab browser untuk pasangan bahasa yang didukung — output konsisten, tanpa konfigurasi per platform.
Bahasa yang tersedia meliputi: Mandarin, Jepang, Korea, Arab, Ibrani, Hindi, Rusia, Portugis, Spanyol, Prancis, Jerman, Italia, Belanda, Polandia, Turki, Vietnam, Thai, dan 30+ lainnya.
Biaya CART yang Sebenarnya — dan Alternatifnya
CART (Communication Access Realtime Translation) adalah standar profesional untuk caption aksesibilitas. Seorang captioner terlatih menghasilkan caption real-time verbatim, dengan persiapan dan penilaian manusia yang dibutuhkan dalam situasi berisiko tinggi. Untuk proses hukum, konsultasi klinis, atau situasi apa pun di mana setiap kata memiliki bobot hukum atau medis, CART tetap menjadi alat yang tepat.
Masalahnya adalah biaya. Layanan CART profesional sering berkisar sekitar $100 hingga $200 per jam di Amerika Serikat, tergantung penyedia, situasi, dan apakah acaranya jarak jauh atau di lokasi. Lima rapat satu jam per minggu — minggu yang cukup umum bagi pekerja pengetahuan — berarti $500–1.000 per minggu, atau $25.000–50.000 per tahun. Kecuali pemberi kerja memiliki anggaran akomodasi ADA yang sudah mapan dan proses pengadaan yang sesuai, biaya itu sering jatuh ke individu.
Skenario ilustratif: Pertimbangkan seorang manajer produk DHH di startup beranggotakan 30 orang yang timnya ingin mendukungnya tetapi belum memiliki infrastruktur akomodasi formal. CART profesional untuk standup harian satu jam akan menelan biaya sekitar $500 per minggu bahkan pada kisaran terendah. Sebagai gantinya, ia menggunakan MirrorCaption: €49 sekali bayar, termasuk 200 jam. Itu mencakup sekitar 40 minggu standup harian satu jam sebelum perlu isi ulang. Saat mendekati batas, ia menambah dengan Voice Pack seharga €2.99 untuk 5 jam. Total biaya tahunannya: di bawah €70.
Kapan CART profesional tetap menjadi pilihan yang tepat: Akurasi MirrorCaption bergantung pada kualitas audio dan kejernihan pembicara, dan tidak menghasilkan transkrip verbatim bersertifikat. Untuk deposisi, sidang formal, dokumentasi klinis, atau proses yang secara hukum memerlukan akurasi bersertifikat, CART profesional tetap menjadi layanan yang sesuai. MirrorCaption adalah opsi praktis untuk penggunaan sehari-hari — standup, review, panggilan klien, dan rapat tim yang terjadi lima kali sehari.
Tidak Ada Bot yang Bergabung ke Rapat Anda
Bot rapat — jenis yang menambahkan diri ke daftar peserta dengan nama seperti "Otter.ai Notetaker" atau "Fireflies" — menciptakan sinyal yang terlihat bahwa seseorang telah meminta alat akomodasi. Bagi sebagian pengguna itu tidak masalah. Bagi yang lain, itu adalah lapisan pengungkapan yang lebih ingin mereka kendalikan sendiri.
MirrorCaption tidak pernah bergabung ke panggilan. Dalam mode Meet, ia menangkap audio dari tab browser menggunakan API penangkapan layar/audio yang didukung di desktop Chrome dan Microsoft Edge. Daftar peserta rapat Anda tetap persis seperti semula. Caption muncul di tab browser terpisah yang hanya bisa Anda lihat.
Juga tidak ada ekstensi yang perlu disetujui atau bot rapat yang perlu diundang. MirrorCaption adalah aplikasi web — ia meminta izin mikrofon browser atau audio tab. Beberapa tempat kerja membatasi aplikasi web pihak ketiga atau penangkapan layar, jadi kebijakan internal tetap berlaku, tetapi tidak ada klien terpasang atau integrasi per platform yang perlu dikonfigurasi.
Transkrip yang Bisa Anda Simpan
Caption langsung bawaan Zoom, Teams, dan Meet terutama adalah alat bantu saat rapat berlangsung. Beberapa platform menawarkan fitur transkrip atau rekaman terpisah, tetapi itu bergantung pada izin akun, pengaturan rapat, atau pilihan host. Jika Anda hanya mengaktifkan caption, teksnya mungkin tidak tersedia setelah panggilan selesai.
MirrorCaption menyimpan transkrip sesi penuh ke penyimpanan lokal browser di perangkat Anda saat penyimpanan tersedia. Selama panggilan, Anda dapat menggulir kembali ke segmen sebelumnya tanpa menghentikan aliran langsung. Setelah panggilan, transkrip tetap tersedia di riwayat sesi untuk ditinjau, dicari, dicadangkan, atau diekspor dari alat data aplikasi.
Perbedaan antara caption sementara dan transkrip yang disimpan penting untuk alur kerja aksesibilitas. Jika Anda ingin memahami perbedaan praktisnya, panduan caption langsung vs transkrip kami membahas kedua kasus penggunaan secara rinci.
Butuh panduan lengkap? Panduan pengaturan caption langsung menjelaskan mode Meet dan mode Talk langkah demi langkah.
Buka MirrorCaptionDi Mana Ini Cocok dalam Aktivitas Harian Anda
Panggilan Video di Berbagai Platform
Standup pagi Anda ada di Zoom, review klien Anda ada di Teams, panggilan onboarding Anda ada di Meet. MirrorCaption mengikuti Anda dari satu panggilan ke panggilan lain dalam satu tab browser — tanpa konfigurasi per platform, tanpa berpindah alat.
Tatap Muka Tanpa Penerjemah
Di wawancara kerja, janji temu dokter, atau meja registrasi konferensi. Buka MirrorCaption di ponsel Anda, letakkan di antara Anda dan orang lain, lalu baca percakapan secara langsung — tanpa perlu pemesanan 48 jam sebelumnya.
Rapat Non-Inggris
Jika tim atau klien Anda bekerja dalam bahasa Jepang, Spanyol, Arab, atau salah satu dari 50+ bahasa yang dapat dipilih, MirrorCaption mentranskripsikan dan menerjemahkan secara bersamaan. Anda membaca caption dalam bahasa Anda saat pasangan bahasa tersebut didukung.
Akomodasi Pribadi
Tidak ada bot yang muncul di daftar peserta. Tidak ada notifikasi yang dikirim ke host. MirrorCaption berjalan di tab browser terpisah, hanya terlihat oleh Anda — alat captioning Anda, urusan Anda.
Dapatkan Caption Langsung dalam Kurang dari 2 Menit
Tidak ada langkah instalasi, tidak ada ekstensi browser, tidak ada panggilan onboarding. Berikut alur kerja lengkapnya:
- Buka aplikasi di mirrorcaption.com/app. Gunakan desktop Chrome atau Microsoft Edge untuk mode Meet, atau Chrome di ponsel untuk mode Talk. Akun gratis memberi Anda 1 jam untuk mencoba tanpa kartu kredit.
- Pilih mode: Meet untuk panggilan video, Talk untuk percakapan tatap muka.
- Dalam mode Meet: Mulai panggilan Zoom, Teams, atau Google Meet Anda di tab desktop Chrome atau Edge yang terpisah. Kembali ke MirrorCaption dan bagikan audio tab tersebut saat diminta.
- Atur bahasa Anda: Pilih bahasa pembicara dan bahasa caption yang Anda inginkan. Matikan terjemahan jika Anda hanya ingin transkripsi.
- Baca caption langsung saat muncul secara real-time. Transkrip penuh tersimpan otomatis ke penyimpanan lokal browser sepanjang sesi saat penyimpanan tersedia.
Untuk tim jarak jauh multibahasa di mana gangguan pendengaran hanyalah salah satu pertimbangan, lapisan terjemahan MirrorCaption berarti alat yang sama dapat melayani rekan kerja dengan kemampuan pendengaran berbeda dan bahasa berbeda secara bersamaan.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
-
Bagaimana cara mendapatkan caption langsung tanpa membayar Zoom AI Companion?
Buka MirrorCaption di tab desktop Chrome atau Edge kedua saat panggilan Zoom Anda berjalan di tab pertama. Bagikan audio tab Zoom ke MirrorCaption. Caption langsung muncul seketika — tidak perlu langganan Zoom AI Companion untuk MirrorCaption itu sendiri. Paket gratis mencakup 1 jam untuk mencoba tanpa kartu kredit.
-
Apakah MirrorCaption bekerja dengan alat bantu dengar atau implan koklea?
MirrorCaption adalah alat caption berbasis layar — ia mentranskripsikan ucapan dan menampilkan teks secara visual di layar Anda. Ia bekerja terlepas dari alat bantu dengar yang Anda gunakan atau tidak gunakan, karena ia menghasilkan teks yang Anda baca, bukan audio yang Anda dengar. Di ponsel, tampilannya dioptimalkan untuk dibaca dari jarak lengan.
-
Apakah ada versi mobile?
Ya. MirrorCaption adalah Progressive Web App dengan tata letak mobile. Mode Talk dirancang untuk penggunaan di ponsel, dipegang di antara dua orang atau diletakkan di atas meja, dan paling baik di Chrome pada ponsel. Penangkapan audio tab rapat di mode Meet ditujukan untuk desktop Chrome dan Microsoft Edge.
-
Seberapa akurat caption-nya?
Akurasi tinggi dalam panggilan video yang direkam dengan baik dan satu pembicara yang jelas. Akurasi menurun di lingkungan bising, dengan suara latar yang berat, atau dengan ucapan beraksen kuat pada bahasa yang kurang umum. MirrorCaption bukan layanan verbatim bersertifikat — untuk deposisi hukum, dokumentasi klinis, atau proses formal yang memerlukan akurasi bersertifikat, CART profesional tetap menjadi pilihan yang tepat. Untuk rapat profesional sehari-hari, akurasinya biasanya cukup kuat untuk mengikuti percakapan secara real-time.
-
Bisakah saya menggunakan MirrorCaption untuk percakapan tatap muka?
Ya — itulah fungsi mode Talk. Buka aplikasi di ponsel Anda, ketuk Talk, dan MirrorCaption akan mentranskripsikan siapa pun yang sedang berbicara. Jika ada hambatan bahasa juga, atur bahasa sumber dan target agar kedua pihak dapat membaca terjemahan real-time. Tanpa perangkat kedua, tanpa aplikasi untuk orang lain. Cocok untuk janji temu dokter, wawancara kerja, meja resepsionis, atau di mana pun Anda biasanya membutuhkan penerjemah.
-
Apakah perusahaan saya perlu membayar, atau saya bisa membiayai sendiri?
MirrorCaption ditetapkan harganya untuk penggunaan individu. Paket gratis mencakup 1 jam untuk mencoba dan tidak memerlukan kartu kredit. Paket Lifetime adalah pembayaran sekali bayar €49 — termasuk 200 jam, semua pembaruan di masa depan termasuk, tanpa biaya berulang. Banyak pengguna membiayai sendiri tanpa keterlibatan pemberi kerja. Jika perusahaan Anda ingin menyediakannya sebagai akomodasi ADA atau tempat kerja, harga sekali bayar membuat biayanya mudah diproses sebagai pembelian peralatan satu baris, bukan kontrak SaaS berulang.
Caption Langsung untuk Panggilan dan Percakapan
Mulai dengan 1 jam gratis. Tanpa kartu kredit. Tanpa instalasi. Bekerja di laptop dan ponsel Anda.
Coba MirrorCaption Gratis