Die budgetfreundlichsten Echtzeit-Übersetzungs-Apps für Geschäftstreffen im Jahr 2026 sind MirrorCaption (EUR 54.99/Jahr oder EUR 99 einmalig), Transync AI ($8.99/Monat), JotMe (~$10/Monat), Localingo ($16/Monat), und Notta (~$8.17/Monat bei jährlicher Abrechnung) -- aber der niedrigste Monatspreis ist nicht immer die niedrigsten Jahreskosten. Sieh dir unseren vollständigen Bestenliste der Meeting-Übersetzer an, wenn du nach Genauigkeit und Funktionen vergleichst, nicht nur nach dem Preis.
Die meisten Übersichtsartikel bleiben bei der Monatszahl stehen und gehen weiter. Ein Tool für "$10/Monat" kostet dieses Jahr $120. Und nächstes Jahr wieder. Und im Jahr danach. Bevor man Funktionen vergleicht, verdient die Rechnung einen vollständigen Durchlauf. Genau das macht dieser Artikel -- 12-Monats-Gesamtkosten, ehrliche Hinweise zu den Tarifen und ein klarer Entscheidungsleitfaden für Freelancer, kleine Teams und Gelegenheitsnutzer, die kein Enterprise-Abo brauchen.
Wichtige Erkenntnisse
- "Budget"-Tools für Meeting-Übersetzungen, die $8-$16/Monat kosten, liegen in der Praxis bei $96-$192/Jahr.
- MirrorCaption Annual für EUR 54.99/Jahr unterbietet die meisten Monatsabos bei den Jahreskosten.
- MirrorCaption Premium für EUR 99 einmalig deckt 200 Stunden gehostete Transkription ohne wiederkehrende Gebühr ab -- zusätzliche Stunden über separat verkaufte Voice Packs.
- JotMes "$50 einmalig"-Prepaid-Plan läuft nach 30 Tagen ab -- es handelt sich um ein zeitlich begrenztes Guthaben, nicht um einen dauerhaften Kauf.
- In Plattformen integrierte Tools (Zoom, Teams, Google Meet) sind nicht wirklich kostenlos -- sie erfordern kostenpflichtige Plattformtarife und decken jeweils nur genau diese eine Plattform ab.
Was macht eine Übersetzungs-App für Geschäftstreffen "budgetfreundlich"?
Budget bedeutet die niedrigsten Gesamtbetriebskosten für dein tatsächliches Nutzungsverhalten -- nicht den niedrigsten Preis auf der Landingpage. Drei Preismodelle dominieren diesen Bereich:
- Monatsabo: flexibel, geringe Anfangsverpflichtung, summiert sich aber von Jahr zu Jahr ($10/Monat = $120/Jahr = $360 über drei Jahre).
- Jahresabo: rabattierter Monatspreis, Einjahresbindung, oft 15-30% günstiger als monatliche Zahlung.
- Einmalkauf: höhere Anfangskosten, keine wiederkehrenden Gebühren außer nutzungsbasierten Aufladungen, falls nötig.
Bevor du dich für ein Tool entscheidest, prüfe vier Dinge. Erstens, ob der "Einmal"-Tarif, den du ansiehst, ein Ablaufdatum hat -- manche Prepaid-Guthaben verfallen nach 30 Tagen. Zweitens, ob das Tool dein konkretes Sprachpaar für Live-Übersetzung während des Anrufs unterstützt (nicht nur für die Transkription nach dem Meeting). Drittens, ob ein Bot deinem Meeting beitreten muss -- in manchen Unternehmen benötigen Meeting-Bots eine IT-Freigabe. Viertens, ob das Tool auf eine einzelne Plattform beschränkt ist: Ein Tool, das nur in Zoom funktioniert, hilft nicht, wenn dein nächster Anruf in Teams stattfindet.
Die 5 besten budgetfreundlichen Meeting-Übersetzungs-Apps 2026
MirrorCaption -- EUR 54.99/Jahr oder EUR 99 einmalig
MirrorCaption ist ein browserbasiertes Tool für Echtzeit-Transkription und Übersetzung. Keine Installation, keine Erweiterung, kein Bot. Der Meet-Modus erfasst Audio aus deinem Meeting-Tab in Chrome oder Microsoft Edge auf dem Desktop; der Talk-Modus nutzt das Mikrofon und funktioniert auf dem Handy am besten in Chrome für Gespräche von Angesicht zu Angesicht.
Was es für preisbewusste Käufer besonders macht: Der Annual-Tarif für EUR 54.99/Jahr kostet auf Jahresbasis weniger als fast jedes Monatsabo, und der Premium-Tarif für EUR 99 einmalig ist eine echte Einmalkauf-Option -- einmal zahlen, die enthaltenen 200 Stunden nutzen, bei Bedarf mit Voice Packs aufladen, und nie wieder eine Abo-Zeile sehen.
- Preis: 1 kostenlose Stunde (keine Kreditkarte, kein monatlicher Reset) | Annual EUR 54.99/Jahr (100h enthalten) | Premium EUR 99 einmalig (200h enthalten, alle zukünftigen Updates, niedrigster Voice-Pack-Tarif)
- Sprachen: 50+ auswählbare Sprachen mit Echtzeit-Streaming-Übersetzung
- Plattformen: Meet-Modus -- Desktop-Chrome oder Edge, funktioniert parallel zu browserbasiertem Zoom, Teams, Meet und Webex; Talk-Modus -- Chrome auf dem Mobilgerät für Gespräche von Angesicht zu Angesicht
- Kein Bot: Erfasst Audio direkt aus dem Browser-Tab; kein Teilnehmer erscheint in der Meeting-Teilnehmerliste
- Extras: Original + Übersetzung nebeneinander, Sprechererkennung, KI-Meeting-Zusammenfassung, Vokabeltrainer, durchsuchbarer Transkript-Export
Ehrliche Einschränkung: Premium ist keine unbegrenzte Transkription. Es enthält 200 Stunden gehostetes Transkriptionsguthaben. Sobald diese verbraucht sind, kannst du mit Voice Packs für EUR 2.99/5h oder EUR 7.99/15h (separat verkauft) aufladen. Premium-Kunden erhalten den niedrigsten Voice-Pack-Stundensatz aller Tarife.
Transync AI -- $8.99/Monat Personal Premium
Transync AI bietet Echtzeit-Übersetzung mit nahezu null Latenz in 60 Sprachen und läuft als eigenständige Desktop- oder Mobile-App -- keine Browser-Erweiterung erforderlich. Es funktioniert parallel zu Zoom, Teams, Google Meet und den meisten anderen Anruf-Apps. Für Einzelpersonen und kleine Teams, die monatliche Abrechnung und eine native App-Erfahrung bevorzugen, ist es zu diesem Preis die glaubwürdigste Budget-Option.
- Preis: $8.99/Monat Personal Premium (10h Echtzeit-Übersetzung/Monat) | $24.99/Platz/Monat Business (40h/Monat) | Mehrverbrauch $0.70/h
- Sprachen: 60 Sprachen
- Plattformen: macOS, Windows, iOS, Android, Web; funktioniert mit jeder Anruf-App
Ehrliche Einschränkung: Der Personal-Tarif ist auf 10 Stunden/Monat Echtzeit-Übersetzung begrenzt. Bei $107.88/Jahr für 120 Stunden liegen die effektiven Kosten bei etwa $0.90/h -- höher als MirrorCaption Annual mit EUR 0.55/h. Das Tool ist außerdem app-basiert statt browser-nativ, was bedeutet, dass es als Overlay erscheint oder einen separaten Prozess erfordert, der parallel zu deinem Anruf läuft.
JotMe -- ~ $10/Monat Abo
JotMe listet 200+ Sprachen und Dialekte -- die breiteste Abdeckung aller Tools in dieser Preisklasse -- und funktioniert über Zoom, Teams, Google Meet, Webex und Slack hinweg. Für Teams mit wirklich ungewöhnlichen Sprachkombinationen (etwa Indonesisch und Finnisch) ist JotMes Breite zu diesem Preis kaum zu schlagen.
- Preis: ~$10/Monat Abo; 200+ Sprachen und Dialekte; Echtzeit-Live-Übersetzung und KI-Meeting-Notizen
- Plattformen: Zoom, Teams, Google Meet, Webex, Slack -- erweiterungs-/botbasiert
Wichtiger Hinweis: JotMe bewirbt außerdem einen "$50 einmalig"-Prepaid-Plan mit 500 Minuten (~8.3 Stunden) Live-Übersetzung. Dieser Plan läuft nach 30 Tagen ab. Nicht verbrauchte Minuten verfallen. Das ist ein zeitlich begrenztes Guthaben, kein dauerhafter Kauf -- ein Unterschied, den die meisten Vergleichsartikel nicht erwähnen. Wenn du in einem Monat mehr als 8 Stunden brauchst, zahlst du erneut. Das Monatsabo ist für regelmäßige Nutzer die besser planbare Option.
Localingo -- $16/Monat Pro
Localingo ist browser-nativ und botfrei, ähnlich wie MirrorCaption im Bereitstellungsmodell. Es läuft in deinem Browser, ohne dem Meeting als Teilnehmer beizutreten, unterstützt 90+ Sprachen und bietet im Pro-Tarif unbegrenzte Echtzeit-Übersetzung. Es ist die richtige Wahl, wenn du monatliche Abrechnung bevorzugst und browser-native Erfassung möchtest.
- Preis: $16/Monat Pro (unbegrenzte Echtzeit-Übersetzung) | Kostenloser Tarif: 20 Minuten Übersetzung/Monat
- Sprachen: 90+ Sprachen
- Plattformen: Browser-nativ; funktioniert parallel zu Zoom, Teams, Meet und anderen Videoanrufen
Ehrliche Einschränkung: Mit $192/Jahr ist Localingo die teuerste Abo-Option in dieser Gruppe -- mehr als dreimal so viel wie MirrorCaption Annual mit EUR 54.99/Jahr. Es gibt keinen Talk-Modus für Gespräche von Angesicht zu Angesicht. Für preisbewusste Käufer, die die Gesamtkosten vergleichen, spricht die Jahresrechnung für MirrorCaption.
Notta -- ~ $8.17/Monat (jährlich abgerechnet)
Notta ist in erster Linie ein Tool für Transkription und Notizen nach dem Meeting. Seine Stärke ist die zweisprachige Transkription -- es kann in einer Sprache transkribieren und nach Ende des Meetings eine übersetzte Aufzeichnung in einer anderen Sprache erstellen. Wenn du eher eine genaue mehrsprachige Meeting-Aufzeichnung als Live-Untertitel während des Anrufs brauchst, ist Notta eine der günstigsten verfügbaren Optionen.
- Preis: ~$8.17/Monat bei jährlicher Abrechnung (~$98/Jahr); kostenloser Tarif auf 120 Minuten/Monat begrenzt
- Sprachen: 58 Sprachen für die Transkription
- Plattformen: Botbasiert; Zoom, Teams, Google Meet
Ehrliche Einschränkung: Notta ist während des Meetings kein Echtzeit-Übersetzer. Übersetzung ist in Pro-Tarifen und darüber verfügbar, aber das Kernprodukt ist ein zweisprachiges Transkript nach dem Meeting. Wenn du lesen musst, was gesagt wird, während die sprechende Person noch redet, deckt Notta diesen Anwendungsfall nicht ab.
Beispielszenario
Stell dir eine freiberufliche Produktberaterin vor, die vier internationale Zoom-Anrufe pro Monat übernimmt, jeweils 90 Minuten lang. Sie zahlte $16/Monat für ein browser-natives Übersetzungstool -- $192/Jahr. Der Wechsel zu MirrorCaption Premium für EUR 99 einmalig deckte ihre ersten 200 Stunden ohne wiederkehrende Gebühr ab. Bei 6 Stunden Meetings pro Monat reichen diese 200 Stunden für über 2.5 Jahre. Der Unterschied über drei Jahre: ungefähr $480 Ersparnis gegenüber einem $16/Monat-Abo. Für eine Einzelperson, die jede wiederkehrende Ausgabe verfolgt, ist diese Rechnung eindeutig.
Starte mit der kostenlosen Stunde von MirrorCaption -- keine Kreditkarte, kein monatlicher Reset, voller Zugriff auf Echtzeit-Übersetzung in 50+ Sprachen.
MirrorCaption kostenlos testenDie Kostenaufstellung über 12 Monate
Die Tabelle unten rechnet die Preise jedes Tools in Jahreskosten um. Sieh dir unsere ausführlichere Analyse zu Kosten pro Stunde für Meeting-Übersetzungen an, um eine vollständige Aufschlüsselung pro Stunde einschließlich Enterprise-Plattformen zu erhalten.
| Tool | Jahreskosten | Enthaltene Stunden | Effektiver Satz | Bot? | Plattformen |
|---|---|---|---|---|---|
| MirrorCaption Annual | EUR 54.99/Jahr | 100h | EUR 0.55/h | Nein | Zoom, Teams, Meet, Webex (browserbasiert) |
| Notta Pro | ~$98/Jahr (jährliche Abrechnung) | Transkription nach dem Meeting | N/A (nicht in Echtzeit) | Ja | Zoom, Teams, Meet |
| Transync AI Personal | $107.88/Jahr | 120h/Jahr (10h/Monat) | ~$0.90/h | App-basiert | Mehrere Plattformen |
| JotMe | ~$120/Jahr | Abo (Untertitel); Übersetzung nutzungsbasiert | ~$1+/h Übersetzung | Ja/Erw. | Mehrere Plattformen |
| Localingo Pro | $192/Jahr | Unbegrenzt in Echtzeit | ~$1.07/h bei 15h/Monat | Nein | Browserbasiert |
| MirrorCaption Premium | EUR 99 einmalig | 200h enthalten | EUR 0.50/h Basis | Nein | Zoom, Teams, Meet, Webex (browserbasiert) |
Ein Hinweis zur Zeile MirrorCaption Premium: Die "Jahreskosten" betragen insgesamt EUR 99, einmalig bezahlt. Im zweiten Jahr und darüber hinaus liegen diese Kosten bei EUR 0, sofern du nicht alle 200 enthaltenen Stunden verbraucht hast; danach decken Voice Packs (separat verkauft, EUR 0.53-0.60/h) die zusätzliche Nutzung ab. Für ein Team mit 8 Stunden Meetings pro Monat reichen die enthaltenen 200 Stunden ungefähr 25 Monate.
Beispielszenario
Ein dreiköpfiges Vertriebsteam kauft JotMes beworbenen "$50 einmalig"-Prepaid-Plan in der Erwartung, dass er unbegrenzt hält. Sie nutzen in den ersten zwei Wochen etwa 3 Stunden, dann vergeht eine arbeitsreiche Phase. Nach 30 Tagen verfallen ihre verbleibenden ~5 Stunden ungenutzt. Sie kaufen für $50 erneut. Nach drei Monaten und zwei Nachkäufen haben sie $150 für etwas ausgegeben, das sie als Einmalkauf verstanden hatten. Der Wechsel zum ~$10/Monat-Abo für genau diese drei Monate hätte $30 gekostet. Die Tarifbedingungen vor dem Kauf zu lesen, hätte die Entscheidung offensichtlich gemacht.
Wenn "kostenlos" nicht kostenlos ist -- plattformgebundene Übersetzung
Zoom, Microsoft Teams und Google Meet enthalten jeweils irgendeine Form von Untertitel-Übersetzung. Für Teams, die diese Plattformen ohnehin bezahlen, kann das wie eine Lösung ohne Zusatzkosten aussehen. In der Praxis gibt es zwei Haken: Tarifanforderungen und Plattformbindung.
Zoom Translated Captions sind auf kostenpflichtigen Zoom-Business-Tarifen verfügbar. Prüfe die aktuellen Tarifanforderungen unter zoom.us/pricing, da sich Zooms Tarifstufen und Funktionszuordnungen regelmäßig ändern. Die Funktion arbeitet nur innerhalb von Zoom-Anrufen. Wenn dein nächstes Meeting in Teams oder Google Meet stattfindet, kann Zooms Übersetzung dort nicht helfen.
Microsoft Teams bietet Live-Übersetzungsuntertitel in bestimmten Microsoft-365-Tarifen. Die erweiterte Interpreter-Funktion -- Übersetzung auf Sprachebene mit simuliertem Sprecher-Audio -- erfordert Copilot für Microsoft 365 als kostenpflichtiges Add-on. Sieh dir die aktuellen Anforderungen unter learn.microsoft.com an. Teams-Übersetzung funktioniert nur innerhalb von Teams-Anrufen.
Google Meet bietet übersetzte Untertitel in ausgewählten Google-Workspace-Tarifen. Die Untertitel sind flüchtig -- auf den meisten Consumer-Tarifen gibt es keinen Transkript-Export, und die Funktion deckt nur Google-Meet-Anrufe ab. Prüfe auf workspace.google.com die aktuelle Sprachunterstützung deines Tarifs.
Das Lock-in-Problem verstärkt sich schnell. Ein Team, das Zoom-Standups, Teams-One-on-Ones und Google-Meet-Anrufe mit Kunden durchführt, bräuchte für alle drei Plattformen Tarif-Upgrades -- oder ein browser-natives Tool. Sieh dir an, wie MirrorCaption mit der integrierten Zoom-Option abschneidet: MirrorCaption vs Zoom AI Companion.
Welche budgetfreundliche Meeting-Übersetzungs-App solltest du wählen?
Die richtige Antwort hängt davon ab, wie du bezahlst, wie viel du nutzt und ob dein Unternehmen Bots in Meetings erlaubt. Nutze dies als schnelle Orientierung:
| Deine Situation | Beste Option |
|---|---|
| Einmal zahlen, keine wiederkehrenden Gebühren | MirrorCaption Premium (EUR 99, 200h enthalten) |
| Jährliche Abrechnung, geringere Anfangskosten | MirrorCaption Annual (EUR 54.99/Jahr, 100h enthalten) |
| Monatliche Abrechnung, Desktop-App bevorzugt | Transync AI Personal Premium ($8.99/Monat) |
| Du brauchst 200+ Sprachenabdeckung | JotMe (~$10/Monat Abo) |
| Botfrei, monatliche Abrechnung bevorzugt | Localingo ($16/Monat) |
| Mehrsprachige Aufzeichnungen nach dem Meeting, keine Live-Untertitel | Notta (~$8.17/Monat bei jährlicher Abrechnung) |
| Du zahlst bereits für Zoom Business | Zoom Translated Captions (enthalten, nur Zoom) |
| Du willst erst testen, bevor du dich festlegst | MirrorCaption Free-Tarif (1 Stunde, keine Kreditkarte) |
Für die meisten Freelancer und grenzüberschreitenden Teams, die mehr als eine Meeting-Plattform nutzen, beseitigen die browser-nativen Optionen -- MirrorCaption und Localingo -- das Plattform-Lock-in-Problem vollständig. Wenn du mehrsprachige Remote-Meetings über Zoom, Teams und Meet hinweg durchführst, ist ein Tool, das alle drei abdeckt, mehr wert als ein niedrigerer Listenpreis, der nur eine Plattform abdeckt.
Häufig gestellte Fragen
Was ist die günstigste Meeting-Übersetzungs-App?
MirrorCaption Annual für EUR 54.99/Jahr ist eine der günstigsten kostenpflichtigen Optionen mit Echtzeit-Übersetzung -- auf Jahresbasis günstiger als die meisten Tools mit niedrigerem Monatspreis. Für einen echten Einmalkauf deckt MirrorCaption Premium für EUR 99 200 Stunden ohne wiederkehrende Gebühr ab; zusätzliche Stunden sind über separat verkaufte Voice Packs verfügbar. Bei den meisten Tools gibt es kostenlose Tarife, aber sie sind begrenzt: Der kostenlose Tarif von MirrorCaption bietet 1 volle Stunde ohne monatlichen Reset und ohne Kreditkarte. Die meisten Wettbewerber begrenzen den kostenlosen Zugriff auf 10-20 Minuten pro Monat.
Gibt es einen kostenlosen Echtzeit-Übersetzer für Geschäftstreffen?
MirrorCaption bietet 1 kostenlose Stunde -- einmalig, keine Kreditkarte, mit vollem Zugriff auf Echtzeit-Übersetzung in 50+ Sprachen. Die Stunde setzt sich nicht monatlich zurück, sodass sie sich wirklich als Testphase vor einem Upgrade eignet. Microsoft Teams enthält Untertitel-Übersetzung in bestimmten Microsoft-365-Tarifen, aber die Funktion ist auf Teams-Anrufe beschränkt und hängt von der Tarifstufe deiner Organisation ab. Google Meet bietet übersetzte Untertitel in ausgewählten Workspace-Tarifen mit ähnlichen Plattformbeschränkungen. Derzeit bietet kein Tool unbegrenzte kostenlose Echtzeit-Übersetzung für Geschäftstreffen ohne Nutzungsgrenze oder Plattformanforderung.
Kann ich ein Zoom-Meeting übersetzen, ohne dass ein Bot beitritt?
Ja. Browser-native Tools wie MirrorCaption und Localingo erfassen Audio direkt in Chrome oder Edge, ohne deinem Meeting als sichtbarer Teilnehmer beizutreten. Es erscheint kein Eintrag in der Teilnehmerliste. Botbasierte Tools wie Transync AI, Otter.ai und JotMe treten dem Meeting als separater Teilnehmer bei -- die meisten IT-Richtlinien verlangen dafür die Zustimmung des Hosts, und manche Organisationen blockieren sie komplett. Wenn das in deinem Unternehmen ein Thema ist, beseitigt ein browser-natives Tool den Freigabeschritt vollständig. Die meisten Teams können die Einrichtung in unter einer Minute selbst erledigen.
Was ist der Unterschied zwischen einer $10/Monat- und einer EUR 99 einmalig Meeting-Übersetzungs-App?
Ein $10/Monat-Abo kostet im ersten Jahr $120, im zweiten Jahr $120 und läuft unbegrenzt weiter. MirrorCaption Premium für EUR 99 einmalig enthält 200 Stunden gehostete Transkription ohne wiederkehrende Gebühr -- sobald diese Stunden verbraucht sind, wird zusätzliche Zeit über Voice Packs gekauft (EUR 2.99 für 5 Stunden, EUR 7.99 für 15 Stunden, separat verkauft). Premium-Kunden erhalten außerdem Zugriff auf alle zukünftigen Produktupdates. Für einen Nutzer mit 5-10 Stunden Meetings pro Monat reichen die enthaltenen 200 Stunden ungefähr 20-40 Monate. Bei dieser Nutzung amortisiert sich der Einmalkauf im Vergleich zu jedem Monatsabo innerhalb des ersten Jahres.
Wie viele Sprachen unterstützen budgetfreundliche Meeting-Übersetzungs-Apps?
Die Abdeckung variiert in dieser Preisklasse stark zwischen den Tools. Notta deckt ungefähr 58 Sprachen für die Transkription ab; MirrorCaption deckt 50+ auswählbare Sprachen mit Echtzeit-Streaming-Übersetzung ab; Transync AI deckt 60 ab; Localingo deckt 90+ ab; JotMe listet 200+ Sprachen und Dialekte. Bevor du dich für ein Tool entscheidest, prüfe dein konkretes Sprachpaar -- besonders bei selteneren Sprachkombinationen. Manche Tools listen eine Sprache für die Transkription nach dem Meeting, unterstützen aber keine Live-Übersetzung während des Anrufs für diese Sprache. Die kostenlose 1-Stunden-Testphase von MirrorCaption ist der schnellste Weg, um zu bestätigen, dass dein Sprachpaar funktioniert, bevor du ein Upgrade machst.
Das Fazit
Budget bedeutet nicht den günstigsten Monatspreis -- sondern die niedrigsten Gesamtkosten für deine tatsächliche Nutzung. Bei $8-$16/Monat kosten die als "erschwinglich" vermarkteten Tools jedes Jahr $96-$192. MirrorCaption Annual für EUR 54.99/Jahr unterbietet die meisten davon auf Jahresbasis. MirrorCaption Premium für EUR 99 einmalig schlägt jedes Abo für Nutzer, die über das erste Jahr hinaus dabei bleiben.
Wenn du 200+ Sprachen und Dialekte brauchst, ist JotMes Breite bei ~ $10/Monat wirklich schwer zu schlagen. Wenn du ohnehin tief in Zoom Business oder Microsoft 365 steckst, lohnt es sich, die integrierten Übersetzungsfunktionen zuerst zu prüfen -- auch wenn jede nur ihre eigene Plattform abdeckt. Wenn du lieber ein zweisprachiges Transkript nach dem Meeting als Live-Untertitel möchtest, ist Notta eines der günstigsten Tools für genau diesen Anwendungsfall.
Für die meisten wissensbasierten Grenzgänger -- den PM, der Standups über Zeitzonen hinweg organisiert, den Berater, der nach Stunden abrechnet, den Vertriebsmitarbeiter, der zwischen Zoom- und Teams-Anrufen wechselt -- spricht die Rechnung für ein browser-natives Tool mit Jahres- oder Einmalpreis. Die beste Übersetzungs-App für deine Geschäftstreffen ist diejenige, die auch in 18 Monaten noch finanziell sinnvoll ist, nicht nur heute.
MirrorCaption kostenlos testen
1 kostenlose Stunde. Keine Kreditkarte. Kein monatlicher Reset. Funktioniert in deinem nächsten Zoom-, Teams- oder Google-Meet-Anruf -- keine Installation nötig.
Kostenlos starten