يمنحك تفريغ الاجتماعات لمتعلمي اللغات شيئًا لا توفره تطبيقات الكتب الدراسية: سجلًا قابلًا للبحث وعلى مستوى الكلمة لكل محادثة حقيقية تجريها بلغتك المستهدفة.
تدرس يوكي اليابانية منذ ثلاث سنوات. تستغرق جلستها الأسبوعية مع مدرس من طوكيو 45 دقيقة على Zoom. يوم الثلاثاء الماضي، استخدم مدرسها عبارة سمعتها من قبل لكنها لم يفهمها تمامًا قط: 「そのまま使えばいいよ」. التقطت النبرة المشجعة. لكنها فاتتها الدلالة الدقيقة. وبحلول الوقت الذي فكرت فيه أن تسأل، كان الموضوع قد انتقل إلى شيء آخر.
هذه هي الفجوة التي لا يملؤها أي تدريب لغوي. أنت بحاجة إلى المدرس. وبحاجة إلى المحادثة الحقيقية. لكنك تحتاج أيضًا إلى سجل، إلى الكلمات الدقيقة، إلى الأصل بجانب الترجمة، وإلى طريقة لحفظ ما فاتك قبل أن تصل الجملة التالية. هذا ما يفعله MirrorCaption. افتحه بجانب مكالمة Zoom الخاصة بك. اقرأ النص المفرغ في الوقت الفعلي. اضغط على أي كلمة مترجمة لرؤية الأصل. احفظ 「そのまま」 في قائمة مفرداتك قبل أن ينتقل الدرس إلى نقطة أخرى.
- يبث MirrorCaption التفريغ والترجمة بأكثر من 60 لغة بزمن تأخير أقل من 500 مللي ثانية، لتقرأه أثناء المكالمة لا بعدها
- اضغط على أي كلمة مترجمة لرؤية الكلمة الأصلية الدقيقة التي جاءت منها، وهو مصمم للفهم لا لتدوين الملاحظات فقط
- يحفظ منشئ المفردات الكلمات من المحادثات الحقيقية في قائمة شخصية، مع الجملة الأصلية التي وردت فيها
- لا ينضم أي بوت إلى مكالمة الدروس الخاصة بك، إذ يلتقط MirrorCaption الصوت محليًا داخل متصفحك، من دون أن يراه الطرف الآخر
- الخطة المجانية: ساعة مجانية واحدة، من دون بطاقة ائتمان (مرة واحدة، من دون إعادة تعيين شهرية). خطة مدى الحياة: €49 مرة واحدة، أقل من تكلفة شهر واحد من معظم اشتراكات تعلم اللغات مجتمعة
لماذا لا تستطيع تطبيقات اللغة تعليمك هذا
يعلّمك Duolingo المفردات عبر التكرار. ويأخذك Babbel عبر سيناريوهات مكتوبة مسبقًا. كلاهما مفيد لبناء أساس. لكن لا أحد منهما يجهزك لمحادثة حقيقية.
المحادثات الحقيقية سريعة، ومليئة بالتعابير الاصطلاحية، ولا تعيد نفسها. عندما يقول مدرسك الياباني 「そのまま使えばいいよ」 في منتصف جلسة مدتها 45 دقيقة، لا يظهر إشعار يقول "عنصر مفردات جديد". هناك فقط الجملة، والسياق، وقدرتك على التقاطها.
حدد باحثو اللغة أن المدخلات المفهومة، أي اللغة المنطوقة الأصيلة عند مستواك الحالي أو أعلى منه قليلًا، هي محرك أساسي لاكتساب اللغة. التمارين المكتوبة مسبقًا مفهومة، لكنها ليست أصيلة. أما جلسات التدريس الحقيقية فهي أصيلة، لكنها تختفي. تنهي المكالمة وقد تعلمت شيئًا. لكنك لا تستطيع دائمًا أن تحدد ما هو.
يجعل MirrorCaption المحادثات الحقيقية قابلة للمراجعة. فهو لا يستبدل المدرس، بل يمنحك أدوات للاستفادة أكثر من كل جلسة: نصًا مفرغًا في الوقت الفعلي، وميزة الضغط لرؤية الأصل التي تربط كل كلمة مترجمة بمصدرها، وقائمة مفردات مبنية من اللغة الفعلية التي يستخدمها مدرسك.
كيف يحوّل MirrorCaption المكالمة إلى درس
لا يتطلب استخدام MirrorCaption لتعلم اللغات أي إعداد ولا حسابًا مدفوعًا للبدء. إليك سير العمل من فتح التطبيق إلى مراجعة المفردات:
- افتح MirrorCaption في علامة تبويب بالمتصفح، فهو يعمل على Chrome وSafari وEdge على أي جهاز مكتبي أو محمول. بلا تنزيل وبلا إضافة.
- ابدأ مكالمة الدرس في علامة تبويب أخرى، سواء على Zoom أو Google Meet أو Skype أو FaceTime أو أي منصة تعمل عبر المتصفح. يعمل MirrorCaption إلى جانبها جميعًا.
- اختر مصدر الصوت، يلتقط "Tab audio" صوت المدرس؛ وأضف "Microphone" لتضمين صوتك أيضًا. واختيار الاثنين معًا هو الإعداد الافتراضي لمعظم المتعلمين.
- اقرأ النص المفرغ في الوقت الفعلي، إذ يتدفق التفريغ كلمة بكلمة بينما يتحدث مدرسك. اضغط على أي كلمة مترجمة لرؤية المصطلح الأصلي الذي جاءت منه. إذا ظهرت 「難しい」 بالإنجليزية على أنها "difficult"، فاضغط عليها وسيتم تمييز اليابانية الأصلية في النص المفرغ.
- احفظ الكلمات في قائمة مفرداتك، فبضغطة واحدة تُحفَظ الكلمة مع الجملة التي وردت فيها. افتح قائمتك بعد الجلسة للمراجعة ضمن السياق، لا بمعزل عنه.
يبقى نص الجلسة المفرغ في متصفحك حتى تمسحه. ويمكنك تصديره كنص عادي أو Markdown لاستخدامه كمادة دراسية أو مشاركته مع شريك دراسة.
هل أنت مستعد لتجربته في جلستك القادمة؟ ابدأ مجانًا، ساعة مجانية واحدة (مرة واحدة)، ومن دون بطاقة ائتمان.
جرّبه مجانًاالميزات التي يحتاجها متعلمو اللغات فعلًا
معظم أدوات التفريغ مصممة لفرق الأعمال: ملخصات الاجتماعات، وعناصر الإجراءات، وتكاملات CRM. هذه الميزات لا تساعد متعلم اللغة. أما هذه فتساعده.
منشئ المفردات
كل مكالمة بلغتك المستهدفة هي مصدر للمفردات. المشكلة هي التذكر؛ تسمع كلمة غير مألوفة، وبعد ثلاث جمل تختفي. يتيح لك منشئ المفردات في MirrorCaption حفظ أي كلمة بلمسة واحدة أثناء المكالمة. وتُحفَظ الكلمة مع الجملة التي جاءت منها، بحيث تحصل على سياق، لا مجرد قائمة من الكلمات المعزولة.
اضغط لرؤية الكلمة الأصلية
قراءة الترجمة مفيدة. لكن معرفة أي كلمة أصلية أنتجتها هي الطريقة التي تتعلم بها فعلًا. كل كلمة مترجمة في MirrorCaption مرتبطة بالمصطلح الذي جاءت منه. اضغط على "agreement" في النص الإنجليزي المفرغ، وسيتم تمييز الكلمة اليابانية أو الفرنسية أو الألمانية المقابلة في الأصل. هذا يحول القراءة السلبية إلى تدريب نشط على الفهم، وهو الفرق بين استهلاك الترجمة والتعلم منها.
الأصل والترجمة جنبًا إلى جنب
على سطح المكتب، يظهر النص الأصلي المفرغ والترجمة في عمودين متوازيين، لا أن يحل أحدهما محل الآخر. يستخدم المتعلمون المتقدمون هذا للتحقق من فهمهم: اقرأ اللغة المستهدفة، كوّن تفسيرك، ثم قارنه بعمود الترجمة. إنه أقرب ما يكون إلى نص ثنائي اللغة متوازٍ، لكنه يحدث مباشرة. كما أن العرض الجانبي هو الطريقة التي تلتقط بها اللحظات التي تُنعّم فيها الترجمة شيئًا قاله الأصل فعلًا، وهي عادةً الأماكن التي تعيش فيها أكثر المفردات إثارة للاهتمام.
بث فوري، أقل من 500 مللي ثانية
يصل النص المفرغ بينما يتحدث المتكلم، بزمن تأخير إجمالي أقل من 500 مللي ثانية، باستخدام محركنا للبث المباشر من الكلام إلى النص. وهذا يعني أنه يمكنك استخدام النص أثناء المكالمة: حفظ كلمة بينما لا تزال الجملة على الشاشة، أو تمييز شيء لطلب توضيحه، أو التقاط ما فاتك قبل أن يمر. النصوص المفرغة بعد الاجتماع مفيدة للمراجعة. أما التفريغ الفوري فمفيد للمحادثة نفسها.
أكثر من 60 لغة، بما فيها غير الأوروبية
اليابانية، والماندرين، والكانتونية، والكورية، والعربية، والعبرية، والهندية، إلى جانب الإسبانية، والفرنسية، والألمانية، والبرتغالية، والروسية، و50 لغة أخرى. تركز معظم أدوات الترجمة الاستهلاكية على اللغات الأوروبية ذات الموارد العالية. أما MirrorCaption فيغطي اللغات التي يصعب فعلًا العثور على أدوات فورية جيدة لها. راجع دليل التفريغ متعدد اللغات للاطلاع على تفصيل كامل للغات.
كل الأماكن التي يحدث فيها تعلم اللغة
جلسات التدريس عبر الإنترنت
احجز جلسة على iTalki أو Preply. ينضم مدرسك إلى Zoom أو Google Meet. يعمل MirrorCaption في علامة تبويب منفصلة في المتصفح. لن يرى مدرسك أي بوت أو إشعار، بل الدرس فقط.
اجتماعات العمل الدولية
تتعلم الماندرين؟ كل مكالمة مع زميل في تايبيه هي تدريب على الاستماع. تتعلم الفرنسية؟ مكالمة العميل في باريس هي درس. النص المفرغ قابل للبحث، لذا يمكنك مراجعة العبارة الدقيقة التي فاتتك بعد الاجتماع.
محاضرات ودروس الجامعة
افتح MirrorCaption في علامة تبويب ثانية أثناء المحاضرة. يُبنى النص المفرغ في الوقت الفعلي. وبعد الحصة يصبح لديك سجل ثنائي اللغة قابل للبحث يدعم ملاحظاتك، بالإضافة إلى قائمة مفردات من اللغة الفعلية التي يستخدمها أستاذك.
المحادثة الحضورية
يحتوي MirrorCaption على وضع Talk للمحادثات وجهًا لوجه. افتحه على هاتفك، واضبط لغة المصدر على لغة الشخص الذي تتحدث معه. ضع الهاتف بينكما. يقرأ الطرفان التفريغ الفوري. ولا يحتاج الشخص الآخر إلى تثبيت أي تطبيق.
Carlos مهندس برمجيات من مكسيكو سيتي يعمل لدى شركة ناشئة في برلين. تُدار اجتماعات المتابعة اليومية وتخطيط السبرنت باللغة الإنجليزية، وهي لغته الثانية. خلال السنة الأولى كان يتابع المسار العام، لكنه كان يفوّت الاعتراضات التقنية المحددة، واتفاقات النطاق الدقيقة، والتعابير التي كان زملاؤه الألمان يستخدمونها للإشارة إلى التردد. بدأ باستخدام MirrorCaption أثناء مكالمات التخطيط الأسبوعية، وهو يقرأ النص الإسباني المفرغ إلى جانب الصوت المباشر. وبعد ثلاثة أشهر توقف عن قراءة الترجمة. وما زال يستخدم MirrorCaption، لكن أساسًا لحفظ المصطلحات التقنية الجديدة في قائمة مفرداته. "Technical debt" و"scope creep" و"rubber duck debugging"، كلها من محادثات هندسية حقيقية، لا من تطبيقات البطاقات التعليمية.
ما الذي يدفعه متعلمو اللغات
تفرض معظم أدوات تعلم اللغات رسومًا شهرية. وهذا يناسبك إذا كنت تستخدمها يوميًا. أما إذا كنت تتعلم من خلال المحادثات الحقيقية، أو جلسات التدريس، أو اجتماعات العمل، أو الحصص، فإن استخدامك يكون غير منتظم وتصبح الاشتراكات مكلفة للتعلم العرضي.
| الأداة | فوري؟ | منشئ مفردات | اللغات | السعر |
|---|---|---|---|---|
| MirrorCaption | ✓ أقل من 500 مللي ثانية | ✓ نعم | 60+ | €49 مرة واحدة |
| Otter.ai | ✓ الإنجليزية فقط | — لا | الإنجليزية أساسًا | $16.99/شهريًا |
| Notta | ✓ | — لا | 58 | $13.99/شهريًا |
| Google Translate | ✗ نص فقط | — لا | 130+ | مجاني |
| Duolingo | ✗ محتوى مكتوب مسبقًا فقط | داخل التطبيق فقط | 40+ | $9.99/شهريًا |
تغطي الخطة المجانية، ساعة مجانية واحدة (مرة واحدة، من دون إعادة تعيين شهرية)، ومن دون بطاقة ائتمان، جلستين تدريبيتين مدة كل منهما 30 دقيقة. وهذا يكفي لتقييم ما إذا كان يحسن تعلمك قبل أن تنفق أي شيء.
للاستخدام المكثف: تبلغ تكلفة خطة مدى الحياة €49، دفعة واحدة، وتشمل 200 ساعة. تضيف Voice Packs ساعات بسعر €2.99 لكل 5 ساعات عندما تحتاج إلى المزيد. أما الخطة السنوية (€29/سنة، 100 ساعة) فمناسبة إذا كانت لديك جلسات أسبوعية منتظمة. وفي كلتا الحالتين: لا يوجد تسعير لكل مقعد، ولا تجربة تتجدد تلقائيًا.
لا يستبدل MirrorCaption المدرس، وخطة مدى الحياة بسعر €49 مقارنةً بـ أدوات الترجمة الفورية الأخرى أقل من تكلفة جلسة واحدة على iTalki. لكنه يجعل كل جلسة أكثر فاعلية.
ابدأ مجانًا. ساعة مجانية واحدة (مرة واحدة)، من دون بطاقة ائتمان. جرّبه في حصتك أو جلسة التدريس القادمة.
ابدأ مجانًاالأسئلة الشائعة
هل يعمل MirrorCaption إلى جانب Zoom أو Google Meet؟
نعم. يعمل MirrorCaption مع أي منصة اجتماعات تعمل عبر المتصفح، سواء Zoom أو Google Meet أو Teams أو Skype أو غيرها. افتحه في علامة تبويب ثانية بينما تعمل مكالمتك في الأولى. اختر "Tab audio" لالتقاط صوت المدرس. لا يوجد تكامل يحتاج إلى إعداد ولا إضافة تحتاج إلى تثبيت.
هل سيرى مدرسي بوتًا ينضم إلى المكالمة؟
لا. لا ينضم MirrorCaption إلى اجتماعك مطلقًا. فهو يلتقط الصوت محليًا داخل متصفحك، ويعمل في علامة تبويب منفصلة على جانبك. تبقى قائمة المشاركين لدى مدرسك كما هي. ولا تملك منصة التدريس أي رؤية له.
ما اللغات التي يدعمها MirrorCaption؟
أكثر من 60 لغة، بما في ذلك اليابانية، والماندرين، والكانتونية، والكورية، والعربية، والعبرية، والهندية، والإسبانية، والفرنسية، والألمانية، والبرتغالية، والروسية، والإيطالية، والهولندية، وغيرها الكثير. يمكنك ضبط لغة المصدر (ما يتحدث به مدرسك) ولغة الهدف (ما تريد قراءته) بشكل مستقل.
كيف يختلف هذا عن Google Translate؟
صُمم Google Translate لمقاطع النصوص القصيرة. فهو لا يبث الكلام، ولا يحتوي على اكتشاف للمتحدثين، ولا منشئ مفردات، ولا سجل جلسات، ولا تصدير. أما MirrorCaption فمصمم خصيصًا للمحادثة المنطوقة: تفريغ فوري بالبث المباشر، وميزة الضغط على مستوى الكلمة لرؤية الأصل، وقائمة مفردات تستمر عبر الجلسات. تعرّف على كيفية مقارنته بالأدوات الأخرى في دليلنا لحالات استخدام التعليم.
هل يخزن MirrorCaption تسجيلات جلسات التدريس الخاصة بي؟
لا. تتم معالجة الصوت في الوقت الفعلي ولا يُخزَّن على أي خادم مطلقًا، بل يتدفق من متصفحك إلى محرك STT الخاص بنا للتفريغ ثم يُتخلَّص منه. وتُحفَظ النصوص المفرغة محليًا في مساحة تخزين متصفحك وتبقى على جهازك. ويمكنك تصديرها أو حذفها في أي وقت.
هل يمكنني مراجعة النص المفرغ الكامل بعد الحصة؟
نعم. يبقى النص المفرغ الكامل للجلسة في متصفحك حتى تمسحه. صدّره كنص عادي أو Markdown لاستخدامه كمادة دراسية، أو إضافته إلى تطبيق الملاحظات لديك، أو مشاركته مع شريك دراسة للمراجعة المشتركة.
جلستك القادمة درس في كل الأحوال
يضمن MirrorCaption أن تتمكن من مراجعتها وبناء مفردات منها. ابدأ مجانًا، من دون بطاقة ائتمان.
ابدأ مجانًا، ساعة مجانية واحدة (مرة واحدة)