國際學生可以使用 MirrorCaption 即時跟上以另一種語言進行的大學講課——在上課時於桌面版 Chrome 開啟第二個分頁,選擇教授的語言,就能在對方還在說話時,閱讀逐字串流的字幕,且字幕會顯示成你的語言。無需安裝。沒有會議機器人。課後也不用上傳。
學期第三週。你的經濟學教授正用德語以完整的講課速度講解貨幣政策。你的書面德語很不錯。聽力則是另一回事。投影片標題出現了「Gleichgewichtspreis」,但你還來不及拆解這個複合名詞,前面的三句脈絡就已經一晃而過。你在筆記本上寫下「Gleichgewicht??」。那天晚上,你花了二十分鐘根據上下文重建這個詞到底暗示了什麼。
那道落差——介於你理解到的內容與實際被說出的內容之間——正是即時字幕要解決的特定問題。不是那種你能在午夜重播的錄影。而是教授說話當下,持續串流到你語言中的逐字稿。
重點摘要
- MirrorCaption 可在直播 Zoom、Teams 與 Google Meet 課程中於瀏覽器分頁內運作——無需安裝、無需擴充功能、也不會有機器人加入會議
- 字彙建立器會把每堂課的單字儲存到個人學習卡組;課堂本身就變成語言學習素材
- 點按任何翻譯後的單字即可查看原始來源字,讓你在寫進筆記前先確認專業術語
- Talk 模式(手機麥克風)適用於實體講堂與 office hours,不只限於線上課程
- 免費 1 小時試用不需信用卡;Premium 為一次性 €99——通常比整學期持續訂閱更便宜
何時以及在哪裡可用
線上講課 — Zoom、Teams、Meet
在你的 Zoom 或 Teams 課程進行時,於第二個瀏覽器分頁開啟 MirrorCaption。Meet 模式會直接擷取講課分頁的音訊。教授一邊說話,字幕就一邊以你的語言捲動——參與者名單中不會出現任何機器人。
實體講堂
在手機上使用 Talk 模式。把手機放在桌上,麥克風朝向講台。字幕會在你的螢幕上串流顯示,不會打擾你周圍的人。當手機離講者夠近時,它可在講堂與研討室中運作。
研討課與讀書會
同學快速輪流提問的研討課。MirrorCaption 會擷取討論並串流字幕——你可以跟上討論脈絡,不必等課後錄影。
office hours 與家教
與只說法語的教授進行 15 分鐘會談,不再代表你只能猜測自己只聽懂了 40%。把手機放在你和教授之間。對話雙方都會出現在字幕中。
為什麼大學講課在第二語言中這麼難跟上
大學講課與日常對話有兩個不同之處,這使它們對國際學生特別難以跟上。
速度與學術語域
教授進行 90 分鐘講課時,語速是為母語者調整的——大約每分鐘 130 到 150 個字,概念之間會停頓,而不是字與字之間。用第二語言解碼即時語音會消耗母語者原本用在理解上的認知資源。結果就是:你能跟上架構,卻漏掉了從屬子句,而學術論證中的細膩之處正藏在那裡。
專業詞彙——漏掉一個詞就會斷掉整條脈絡
許多國際學生在到校前就已能應付日常對話。學術詞彙則是另一種語域。生物課可能會用到「allosteric regulation」或「phosphorylation cascade」——這些詞你在母語中知道,但在授課語言裡還不熟。日文商法課可能會圍繞「倒産手続き」(破產程序)展開。漏掉一個詞,就可能讓接下來三分鐘都變得難以理解,因為後面的內容全都依賴你先理解它。
即時課堂沒有倒帶
錄製內容比較寬容。你可以暫停、倒帶,再加上字幕重看一次。直播講課沒有這些條件。要 300 人的演講廳放慢速度並不現實。大學字幕指南把即時字幕描述為一種即時課堂無障礙工作流程;對第二語言學習者而言,實際重點也類似:文字在講課進行當下最有用,而不只是課後才有用。
如何使用 MirrorCaption 即時跟上你的課程
線上講課 — Zoom、Teams、Google Meet
示意流程——步驟反映的是在桌面版 Chrome 中、另開一個分頁播放 Zoom 課程時的典型用法。
- 在桌面版 Chrome 或 Microsoft Edge 的第二個分頁開啟 mirrorcaption.com/app
- 選擇 Meet mode
- 將來源語言設為教授使用的語言(德語、英語、日語、法語——50+ 選項)
- 將翻譯語言設為你的語言
- 點擊 Start——MirrorCaption 會擷取你會議分頁中的音訊;參與者名單中不會出現機器人
- 在教授仍在說話時,逐字閱讀串流顯示的字幕
你可以把 MirrorCaption 分頁與講課視窗並排固定在螢幕的一半,或放在第二個螢幕上。字幕會自動捲動,逐字稿會在下方累積,課後也能搜尋。
範例:一位在英國大學修讀生物化學的韓國交換學生,在一堂關於酵素動力學的 Zoom 講課中,於第二個 Chrome 分頁開啟 MirrorCaption。教授以英語授課。韓文字幕出現在螢幕上。當教授說出「allosteric inhibition」時,學生點按韓文翻譯——알로스테릭 저해——並將它儲存到她的字彙建立器中,完全不會打斷閱讀流程。
在你的下一堂課試試看。免費 1 小時——無需信用卡,無需每月重置。
免費開啟 MirrorCaption實體講課與 office hours
Talk 模式會使用你手機的麥克風,在任何實體空間擷取即時語音。
- 在手機上的 Chrome 開啟 mirrorcaption.com/app
- 選擇 Talk mode
- 設定來源與翻譯語言
- 把手機放在桌上,麥克風朝向教室前方
- 字幕會在整堂課程中持續串流到你的手機螢幕上
把裝置放得越靠近講者,且房間越安靜,準確度就越高。聲學條件不錯的講堂通常表現良好。若是非常大的演講廳且環境噪音很高,可能會出現一些缺漏——在這種情況下,坐得更近一些就能補足。
範例:一位在法國大學就讀的中國 STEM 學生,在教授的 office hours 期間使用 Talk mode。他在手機上開啟 MirrorCaption,並把手機放在教授桌上、兩人之間。教授以正常對話速度說法語。學生在螢幕上閱讀滾動的中文字幕,並以英語回應。這 15 分鐘的會談涵蓋了三個實質問題,若靠電子郵件往返兩輪才可能解決。
專為學生打造,不只是商務會議
許多即時翻譯工具是為企業會議設計的——它們優化的是待辦事項、摘要與 CRM 匯出。MirrorCaption 之所以也能直接服務學術用途,是因為在商務情境中對語意細節重要的功能,與在講課中重要的功能其實相同。
原文與翻譯並排顯示
預設畫面會將原始逐字稿與翻譯並排顯示。這在講課中特別重要,因為學術翻譯在邊緣處會有資訊流失。當你的經濟學教授說出「Eigenkapitalrentabilität」(股東權益報酬率)時,看到德文與英文翻譯並列,能讓你在寫進筆記前先交叉確認這個術語。你是在驗證翻譯,而不是盲目相信它。
點按任何單字即可查看其來源
每個翻譯後的單字都會連回它所對應的來源字。點按字幕中的翻譯詞即可顯示原文。對於具有領域專屬詞彙的學術內容——例如中文植物學課中的「光合作用」、德語物理講課中的「Kernspaltung」——這就是「複製一個你並未真正理解的翻譯」與「真正學會這個術語」之間的差別。
字彙建立器——讓你的課程變成學習卡片
當出現不熟悉的術語時,你只要點一下,就能把它儲存到 MirrorCaption 的字彙建立器中。課程就變成字彙來源。課後,你儲存的詞彙會依實際講課內容建立成個人學習卡組——不是那種脫離脈絡的課本範例。
一位每週上 10 堂課、每堂平均儲存 10 個術語的學生,四週內就能建立一套 400 字的領域詞彙,而不需要另外開啟任何抽認卡 App。這些術語會附帶它們被聽到時的講課脈絡,而那正是讓它們真正記住的脈絡。
AI 摘要,幫你在課中快速補進度
遲到 15 分鐘?MirrorCaption 的 AI 摘要會隨著課程進行而更新。你可以在課中打開它,一次讀完結構化的補課內容——重點摘要,而不是逐字捲動。當你需要快速掌握脈絡、再接著理解教授現在正在講的內容時,這很有用。
-
50+ 可選來源與翻譯語言——涵蓋中文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、阿拉伯文、印地文、俄文、葡萄牙文等。可將任何語言設為來源,也可將任何其他語言設為目標。
-
低延遲串流字幕——字幕會在教授還在說話時就出現,而不只是句子結束後才出現。速度足以讓你邊讀邊跟上論述。
-
說話者辨識——在有多位講者的研討課中,MirrorCaption 會標示誰說了什麼。即使在節奏很快的小組討論中,你也能追蹤是哪位同學提出了哪個論點。
-
可搜尋的逐字稿——課後可用關鍵字搜尋逐字稿。直接跳到術語被引入的精確時刻。可匯出成文字,作為你的學習筆記。
-
MirrorCaption 不會儲存講課音訊——音訊會從你的瀏覽器串流到轉錄服務提供者進行即時處理。逐字稿會保存在你裝置上的本機。你的課程內容保持私密。
無需安裝任何東西——在校園電腦上尤其重要
大學電腦教室與由 IT 管理的個人筆電,經常會封鎖軟體安裝。有些機構也限制瀏覽器擴充功能。若工具需要下載可執行檔,那它在第一天就可能無法在你的校園硬體上運作。
MirrorCaption 是一個漸進式網頁應用程式。你只要在 Chrome 或 Microsoft Edge 中透過網址開啟它——沒有擴充功能、沒有外掛、沒有可執行檔。對於 Meet mode(線上講課),你使用桌面版 Chrome 或 Edge。對於 Talk mode(實體課程、office hours),你在手機上使用 Chrome。
不會有機器人加入 Zoom 或 Teams 會議。會議中的其他學生不會看到「MirrorCaption 已加入」通知。你使用的是瀏覽器工具,就像在另一個分頁使用字典一樣。和任何瀏覽器型工具一樣,工作場所的螢幕擷取與瀏覽器使用政策仍然適用——但它不需要安裝用戶端,也不需要設定會議整合。
MirrorCaption 與其他國際學生工具的比較
| 工具 | 設定方式 | 機器人加入會議 | 實體模式 | 字彙支援 | 起始價格 |
|---|---|---|---|---|---|
| MirrorCaption | 瀏覽器分頁 | 否 | 有 — Talk mode | 從逐字稿建立學習卡組 | 免費 1 小時;一次性 €99 Premium |
| Transync AI | 桌面/手機 App;網頁選項 | 否 | 有 — 行動/實體情境 | 關鍵字與脈絡 | 訂閱制 |
| JotMe | 桌面/手機 App 或 Chrome 擴充功能 | 否 | 有 — 手機 App | 自訂字彙 | 訂閱制 |
| Microsoft Translator | 瀏覽器/手機 App | 否 | 僅對話模式 | 沒有學習卡組 | 免費 |
| Google Translate | 瀏覽器/手機 App | 否 | 對話模式 | 常用語/歷史記錄 | 免費 |
Microsoft Translator 是免費的,如果你的教授用 PowerPoint 授課,並啟用 PowerPoint 原生的即時字幕或副標題,那它很值得使用。Microsoft 表示 PowerPoint 可顯示超過 60 種語言的字幕輸出。它對投影片外的討論支援沒那麼完整,也不會為你的筆記產生可搜尋的課後逐字稿。
Google Translate 很適合翻譯打字輸入的片語與簡短的麥克風對話。它並不是為了把 Zoom 會議中的即時語音串流成可搜尋的講課逐字稿而設計的。在講課速度下,手動轉述你聽到的內容並不實際。
Transync AI 是一款功能完整的工具,具備低延遲、語音播放、桌面與行動裝置 App 支援,並提供網頁選項。對於被鎖定的校園機器上的學生來說,當你無法下載軟體時,這種以 App 為中心的流程仍可能比直接開啟瀏覽器分頁更麻煩。
JotMe 沒有機器人,並支援桌面/手機 App 以及 Chrome 擴充功能。它也提供自訂字彙。就這個講課用途而言,主要差異在於 MirrorCaption 面向學生的學習卡組與點按查看原文的流程;JotMe 的完整功能則需要付費訂閱。
無需訂閱,無需安裝。免費 1 小時——現在就用瀏覽器開啟。
免費試用 MirrorCaption費用是多少?學生預算比較
為企業設計的翻譯工具,定價也會相應反映企業需求。學生需要不同的思考方式。以下是 MirrorCaption 的定價:
- 免費——可試用 1 小時,一次性,無需信用卡,無需每月重置。完整使用 Meet 與 Talk mode、全部 50+ 語言、字彙建立器與說話者辨識。
- 年度方案 — 每年 €54.99——包含 100 小時的代管轉錄額度。Voice Packs(另售)可將超出額度的時數以每 5 小時 €2.99 補充。
- Premium — 一次性 €99——終身方案使用權,包含 200 小時的代管轉錄額度。Premium 不代表代管轉錄時數無限;超出內含 200 小時的部分,Voice Packs 需另行購買。
對於採 9 個月學期制的學生來說,每月 20 美元的訂閱工具,在一年結束前就會花掉 180 美元。MirrorCaption Premium 的 €99 比那一學期還便宜,而且第二年價格不會上漲。
一般學期大約有 12 到 15 週課程,每週 10 到 15 小時的面授時數——總計約 120 到 225 小時的講課時間。Premium 的 200 小時額度足以涵蓋多數課表的一整學期。重度使用者可用 Voice Packs 以每 5 小時 €2.99 或每 15 小時 €7.99 補充。
常見問題
有沒有不用安裝任何東西、就能即時翻譯大學講課的 App?
有。MirrorCaption 完全在瀏覽器分頁中運作——你可以在 Chrome 或 Edge 中,與 Zoom 或 Teams 課程並排開啟。無需下載、無需擴充功能、也不會有機器人加入會議。Meet mode 會直接從你的瀏覽器分頁擷取講課音訊,因此其他參與者在會議中不會看到任何不同。
MirrorCaption 能用於大學講課中的 Zoom 與 Teams 嗎?
可以。Meet mode 支援以瀏覽器為基礎的 Zoom、Microsoft Teams、Google Meet 與 Webex。當你的課程在另一個分頁中進行時,於桌面版 Chrome 或 Edge 的第二個分頁開啟 MirrorCaption。MirrorCaption 會從該分頁擷取音訊,而不會以會議參與者身分出現——它完全在你這一端運作。
我可以在實體講堂使用 MirrorCaption 嗎?
可以。Talk mode 會使用你手機的麥克風。在手機上的 Chrome 開啟 MirrorCaption,選擇 Talk mode,把手機放在桌上並讓麥克風朝向講者,字幕就會在你的螢幕上串流顯示。手機離講者越近、房間環境噪音越低,準確度就越高。
MirrorCaption 會錄音或儲存我的課程嗎?
不會。MirrorCaption 不會把講課音訊儲存在自己的伺服器上。課程進行期間,音訊會從你的瀏覽器串流到轉錄服務提供者進行即時處理。逐字稿會儲存在你瀏覽器的本機——也就是你的裝置上。MirrorCaption 儲存的是用量分鐘數以供計費,而不是課程內容。你的課程保持私密。
MirrorCaption 支援哪些大學講課語言?
MirrorCaption 支援 50+ 種可選語言,包括中文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、阿拉伯文、印地文、俄文與英文。你可以將任何語言設為來源,也可以將任何其他語言設為翻譯目標。完整語言清單可在應用程式內的 mirrorcaption.com/app 查看。