MirrorCaption ve Trint, ikisi de transkripsiyon araçlarıdır; ancak farklı canlı iş akışı sorunlarını çözerler: MirrorCaption, aramanız sırasında tarayıcı toplantı altyazılarını ve çeviriyi 60+ seçilebilir dilde €49 tek seferlik ücretle aktarırken, Trint Live ve Trint editörü, canlı yayınlar, röportajlar, etkinlikler ve post-prodüksiyon ekipleri için canlı akışlara, transkript düzenlemeye, iş birliğine ve yayınlama iş akışlarına ihtiyaç duyanlar için tasarlanmıştır.
Bu farkın en önemli olduğu anı gözünüzde canlandırmak kolaydır. Berlin’deki bir üretim şirketinde satın alma müdürü olan Marcus, Mandarin konuşan bir tedarikçiyle yaptığı görüntülü aramanın 45. dakikasındaydı. Sekizinci dakikada tedarikçi ölçülü bir şey söyledi: 我们需要重新评估时间表 — “Zaman çizelgesini yeniden değerlendirmemiz gerekiyor.” Tonu değişti. Ekibi başını salladı. Marcus gülümsedi ve farkında olmadan konuşmaya devam etti.
Kırk dakika sonra, arama sonrası transkript geldi. Doğruydu ve iyi biçimlendirilmişti. Ancak o müzakerenin sonucunu değiştirebilecek an, 37 dakika önce geçmişti.
MirrorCaption bu cümleyi Marcus bir sonraki düşüncesini bitirmeden önce Almanca — ya da İngilizce, ya da İspanyolca — olarak gösterirdi. Yükleme yapılacak bir dosya yok. Bekleme yok. Çeviri, konuşmacı cümleyi hâlâ bitirmemişken görünür.
Bu araçlar arasında seçim yapıyorsanız, temel soru şudur: Bir toplantının yanında hafif bir tarayıcı çevirmenine mi ihtiyacınız var, yoksa canlı yayın ve düzenlenmiş medya için profesyonel bir transkripsiyon çalışma alanına mı? Bu karşılaştırma bunu dürüstçe yanıtlıyor — Trint’in gerçekten daha iyi araç olduğu yerler de dahil.
Temel Çıkarımlar
- Trint, Trint Live ve uygulamaları aracılığıyla canlı transkripsiyonu destekler; yalnızca arama sonrası yükleme aracı değildir.
- MirrorCaption, toplantı sırasında bir tarayıcı sekmesinde canlı transkripsiyon ve çeviriyi aktarır; altyazılar konuşmacı konuşurken 500 ms’nin altında görünür.
- MirrorCaption, gerçek zamanlı yan yana çeviriyle 60+ seçilebilir dili destekler; Trint ise geniş canlı/dosya transkripsiyonunu ve transkripsiyon sonrası editörde transkript çevirisini destekler.
- MirrorCaption’un fiyatı €49 tek seferlik (Lifetime, 200 saat) veya €29/yıl’dır; Trint ise 7 günlük ücretsiz deneme sunan abonelik tabanlı bir üründür.
- Trint’in sesle senkronize editörü, Story Builder’ı ve Adobe Premiere Pro / Avid entegrasyonları gazetecilik ve yayıncılık için sınıfının en iyisidir — MirrorCaption bunları kopyalamaz.
MirrorCaption ve Trint Bir Bakışta
Trint ve MirrorCaption’un ortak tek yüzeysel benzerliği vardır: ikisi de konuşmadan metin üretir. Geri kalan her şey farklılaşır — transkripsiyonun ne zaman gerçekleştiği, ona nasıl eriştiğiniz, onunla ne yapabildiğiniz ve maliyeti.
| Özellik | MirrorCaption | Trint |
|---|---|---|
| Gerçek zamanlı canlı transkripsiyon | ✓ Toplantı sırasında aktarır (<500ms) | ✓ Trint Live / mobil ve masaüstü iş akışları |
| Canlı çeviri | ✓ 60+ seçilebilir dil, yan yana | Transkripsiyon sonrası transkript çevirisi; canlı altyazı çevirisi Trint’in temel toplantı iş akışı değildir |
| Tarayıcı toplantı yakalama | ✓ Chrome veya Edge, dosya yükleme yok | Canlı uygulama / yükleme iş akışları; basit bir tarayıcı sekmesi toplantı yardımcısı değil |
| Mobil / yüz yüze mod | ✓ Talk modu (mobilde Chrome) | ✓ Trint mobil uygulaması canlı transkripsiyonu destekler |
| Yapay zekâ toplantı özeti | ✓ Artımlı, arama sırasında güncellenir | ✗ Arama içi özet yok |
| Konuşmacı algılama | ✓ | ✓ |
| Sesle senkronize transkript editörü | ✗ Yalnızca dışa aktarma (Markdown, TXT) | ✓ Temel özellik — sesi atlamak için kelimeye tıklayın |
| Story Builder | ✗ | ✓ Birden fazla transkriptten derleme yapar |
| Ekip iş birliği çalışma alanı | ✗ | ✓ Yorumlar, vurgular, paylaşılan klasörler |
| Adobe Premiere Pro / Avid entegrasyonu | ✗ | ✓ |
| Toplantıya bot katılmaz | ✓ Bot yok, uzantı yok, BT talebi yok | N/A — toplantı entegrasyonu yok |
| Yalnızca tarayıcı, kurulum yok | ✓ | ✓ Web uygulaması |
| Dil desteği | 60+ (transkripsiyon + canlı çeviri) | 40+ dosya transkripsiyonu; Trint Live/mobil daha geniş canlı algılamayı destekler; transkripsiyon sonrası transkript çevirisi |
| Ücretsiz katman | Tek seferlik 1 saat, kredi kartı gerekmez | Yalnızca ücretsiz deneme, kalıcı katman yok |
| Fiyatlandırma | €29/yıl veya €49 tek seferlik | Abonelik / güncel fiyatlandırma değişebilir |
Temel İş Akışı Farkı: Toplantı Yardımcısı vs. Editoryal Çalışma Alanı
Trint’in en güçlü iş akışı editoryaldir. Ses veya video yükleyebilir, etkinlikler ve röportajlar için Trint Live’i kullanabilir, canlı bir akış üzerinde iş birliği yapabilir ve ardından sonucu özel bir editörde inceleyebilirsiniz. Transkriptteki herhangi bir kelimeye tıklamak, ses oynatımını tam o ana atlar. Habercilik, yayıncılık, podcast ve araştırma iş akışları için bu gerçekten mükemmel bir araçtır.
Yapısal fark, ürünün sizi nerede çalışmaya yönlendirdiğidir. Trint bir transkripsiyon ve editoryal platformdur. MirrorCaption bir toplantı yardımcısıdır: bir tarayıcı sekmesi açın, toplantı sekmesini veya mikrofonu yakalayın ve konuşma hâlâ sürerken orijinal metni ve çeviriyi okuyun.
Çeviriye arama bitmeden ihtiyaç duyduğunuzda
Bazı konuşmalar 20 dakikalık bir gecikmeyi tolere etmez. Bir tedarikçi müzakeresi. Çekingenliğini dolaylı biçimde belli eden Japon bir potansiyel müşteriyle yapılan ilk görüşme. Nüansın ve doğruluğun önemli olduğu sınır ötesi bir hukuk görüşmesi. Bunların her birinde, söylenenleri bilmenin değeri, bunu konuşmadan ne kadar sonra öğrendiğinizle ters orantılıdır.
MirrorCaption, masaüstü Chrome veya Edge’de çalışan bir Zoom, Teams, Meet ya da Webex sekmesinden tarayıcı tabanlı toplantı sesini yakalar ve konuşmacı cümleyi bitirmeden önce canlı transkript ile çeviriyi aktarır. Bot, uzantı veya masaüstü istemcisi yoktur. Bir bölümü okumayı bitirdiğinizde, bir sonraki çoktan görünmeye başlamıştır.
Çok dilli toplantılarda bu, odada nelerin mümkün olduğunu değiştirir. Amsterdam’daki bir yazılım şirketinde müşteri başarısı yöneticisi olan Lena, arama sonrası iş akışından uzaklaşmayı şöyle anlattı: “Her zaman bu haftaki aramada geçen haftanın aramasına tepki veriyordum. Transkripti okuyup itirazın aslında ne olduğunu fark ediyordum — bir toplantı geç.” Korece canlı altyazılarla, itirazlara bir sonraki görüşmede değil, aynı görüşme içinde yanıt verebiliyordu.
Taahhütte bulunmadan önce canlı toplantı çevirisini denemek ister misiniz? MirrorCaption 1 ücretsiz saat içerir — kredi kartı gerekmez.
MirrorCaption’u Ücretsiz DeneTrint’in post-prodüksiyon iş akışı doğru tercih olduğunda
Bir podcast editörü, yayın gazetecisi veya akademik araştırmacıysanız, Trint’in editoryal iş akışı asıl özelliktir. Doğrulayabileceğiniz, arayabileceğiniz, üzerinde iş birliği yapabileceğiniz, transkripsiyon sonrası çevirebileceğiniz ve yayınlanabilir içeriğe dönüştürebileceğiniz bir transkript istersiniz. MirrorCaption bilinçli olarak daha hafiftir: size canlı toplantı metnini ve dışa aktarmayı verir, bir haber merkezi çalışma alanı vermez.
Dil Desteği: Gerçek Zamanlı Toplantı Çevirisi vs. Transkript Çevirisi
Her iki araç da birden fazla dili destekler — ancak karşılaştırma burada biter.
Trint’in yardım merkezi, yapay zekâsının transkripsiyon için 40’tan fazla dili tanıdığını ve canlı/mobil materyallerinin daha geniş canlı dil algılamasını anlattığını belirtir. Trint ayrıca transkript oluştuktan sonra çeviriyi de destekler: önce orijinal dilde transkribe edin, ardından Trint Editor’da çevirin.
MirrorCaption, transkripsiyon ve çeviriyi aynı anda, gerçek zamanlı olarak, 60+ seçilebilir dilde işler. Orijinal konuşma bir tarafta görünür; çeviri diğer tarafta görünür. Çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak onun hangi kaynak terimden geldiğini görebilirsiniz — Japonca bir müzakere ifadesi ya da Almanca bir teknik terim, kaba çeviriden daha önemli olduğunda kullanışlıdır.
Bu ayrım, katılımcıların ortak bir ana dili paylaşmadığı çok dilli toplantılarda en çok önem kazanır. Trint’in çeviri iş akışı, düzenlenecek ve yayınlanacak bir transkript olduğunda en güçlüdür. MirrorCaption’un çeviri iş akışı ise arama hâlâ sürerken en güçlüdür.
Toplantılarda birden fazla dili işleyen araçların tam karşılaştırması için çok dilli transkripsiyon rehberimiz ekosistemi ayrıntılı biçimde ele alır.
Fiyatlandırma: Tek Seferlik Toplantı Aracı vs. Abonelik Tabanlı Editoryal Platform
Fiyatlandırma yapıları, iş akışları kadar farklıdır.
12 aylık maliyeti parçalara ayırmak
Trint, 7 günlük ücretsiz deneme ve değişebilen plan ayrıntılarıyla abonelik ürünü olarak satılır. Trint fiyatlandırması ve paketleri plana veya ekip büyüklüğüne göre değişebileceğinden, karar vermeden önce resmî Trint fiyatlandırma sayfasını kontrol edin.
MirrorCaption fiyatlandırması:
- Ücretsiz: Denemek için 1 saat, tek seferlik, kredi kartı yok, aylık sıfırlama yok
- Yıllık: €29/yıl — 100 saat transkripsiyon ve çeviri
- Lifetime: €49 tek seferlik — 200 saat artı gelecekteki tüm ürün güncellemeleri
Pratik fark, bir fiyat listesi karşılaştırmasından daha basittir: MirrorCaption, belirli bir toplantı çeviri saati paketi için bir kez satın alınabilirken, Trint sürekli bir editoryal transkripsiyon platformu olarak fiyatlandırılır.
Haftada 3–4 müşteri görüşmesi yapan bir strateji danışmanı olan James, arama sonrası transkript iş akışından, esas olarak toplantı altyazılarına ve çeviriye arama sırasında ihtiyaç duyduğunu fark ettikten sonra geçti. “Aslında ihtiyaç duymadığım bir düzenleme iş akışı için ödeme yapıyormuşum,” dedi.
Arada sırada kullanım için Voice Pack
Lifetime planındaki 200 saat azalırsa, MirrorCaption Voice Pack’ler zamanı 5 saat için €2.99 veya 15 saat için €7.99 karşılığında ekler — abonelik yok, takip edilecek faturalama döngüsü yok. Yılda 200 saatten fazla kayıt yapan yüksek hacimli kullanıcılar için, yinelenen bir taahhüt olmadan talep üzerine ek paketler mevcuttur.
Trint’in Gerçekten Kazandığı Yerler
Bu sayfa ancak dürüstse faydalıdır. Trint’in MirrorCaption’da olmayan yetenekleri vardır — ve doğru kullanıcı için bu yetenekler ürünün tamamıdır.
Sesle senkronize transkript editörü
Trint’in editörü post-prodüksiyon için sınıfının en iyisidir. Transkriptteki herhangi bir kelimeye tıklayın ve ses oynatımı tam o ana atlar. Transkript metnini düzenleyin ve ses senkronu buna göre güncellenir. Bu, yayın öncesi alıntıları doğrulayan gazeteciler, bölüm metinlerini sıkılaştıran podcast editörleri veya röportaj görüntüleri üzerinde çalışan belgesel yapımcıları için paha biçilmezdir. MirrorCaption transkriptleri düz metin veya Markdown olarak dışa aktarır — kullanışlıdır, ancak Trint’in düzenleme ortamıyla kıyaslanamaz.
Gazeteciler ve editoryal ekipler için Story Builder
Story Builder, birden fazla Trint transkriptinden bölümleri tek bir anlatı belgesinde toplamanıza olanak tanır. Altı farklı röportaj kaydından beslenen uzun biçimli bir çalışma üretiyorsanız, Story Builder bu karmaşıklığı yönetmek için profesyonel düzeyde bir araçtır. MirrorCaption’da bunun bir karşılığı yoktur.
Adobe Premiere Pro ve Avid Media Composer entegrasyonları
Trint, yayıncılık ve filmde baskın video düzenleme platformları olan Adobe Premiere Pro ve Avid ile doğrudan bağlanır. Transkriptler düzenleme zaman çizelgesinin içinde görünür. Yayın gazetecileri ve belgesel yapımcıları için bu, hoş bir ekstra değil; bir iş akışı gereksinimidir. MirrorCaption bu platformların hiçbirine entegre olmaz.
Çalışmanız bu üç iş akışından herhangi birinde yer alıyorsa — düzenlenmiş transkriptler, Story Builder veya profesyonel video zaman çizelgeleri — Trint sizin için tasarlanmıştır. MirrorCaption bu alanda rekabet etmeye çalışmıyor.
Çeviriye toplantıdan sonra değil, toplantı sırasında mı ihtiyacınız var?
MirrorCaption’u tarayıcınızda açın. Kurulum yok. Denemek için 1 ücretsiz saat — kredi kartı gerekmez.
Ücretsiz BaşlaMirrorCaption’u Kimler Seçmeli
İşiniz toplantıdan sonra değil, toplantı sırasında gerçekleşiyorsa MirrorCaption’u seçin:
- Çok dilli ekipler — günlük toplantıları, müşteri görüşmeleri veya tüm ekip toplantıları birden fazla dili içeriyorsa ve transkripti beklemek önemli bağlamı kaçırmak anlamına geliyorsa
- Sınır ötesi satış ve müşteri başarısı — bir potansiyel müşterinin ana dilindeki tereddüdü, cilalı İngilizcesinden daha fazla sinyal taşıyorsa
- BT politikaları nedeniyle engellenen uzaktan ekipler — MirrorCaption, toplantıya bot olarak katılmadan tarayıcı sesini yakalar, bu yüzden onay talebi gerekmez
- Dil öğrenenler — gerçek toplantıları çalışma materyali olarak kullanmak isteyenler; çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak orijinali görün, terimleri bir kelime kartına kaydedin
- Abonelik fiyatlandırmasından bunalan ara sıra kullanıcılar — tam bir editoryal transkripsiyon çalışma alanına ihtiyaç duymadığınızda 200 saat için €49 tek seferlik daha basit bir çözümdür
- Yüz yüze konuşma kullanım senaryoları — Chrome mobilde Talk modu, telefonunuzu yüz yüze durumlar için gerçek zamanlı bir çevirmen hâline getirir
Uzaktan ekip kullanım senaryosuna daha derinlemesine bakmak için uzaktan ekipler için gerçek zamanlı çeviri sayfamıza bakın. Toplantı çeviri pazarında daha geniş bir karşılaştırma için en iyi toplantı çevirmeni 2026 derlemesi, MirrorCaption’un Otter, Fireflies ve diğerleriyle nasıl konumlandığını — her aracın hangi kullanım senaryolarını gerçekten iyi karşıladığını da dahil ederek — ele alır. Arama sonrası not alma açısı sizin aramanızla ilgiliyse MirrorCaption vs Otter.ai karşılaştırmasına da bakabilirsiniz.
Trint’i Kimler Seçmeli
Temel iş akışınız kayıtlı içeriğin post-prodüksiyon düzenlemesiyse Trint’i seçin:
- Gazeteciler ve muhabirler — basılı, yayın veya dijital yayın için kaydedilmiş röportajları transkribe edenler
- Yayın ve belgesel ekipleri — düzenleme hattında Adobe Premiere Pro veya Avid entegrasyonuna ihtiyaç duyanlar
- Podcast editörleri — yayın notlarını yayımlamadan önce transkriptleri temizlemek için sesle senkronize bir editör isteyenler
- Araştırmacılar ve akademisyenler — büyük hacimli röportaj kayıtlarıyla çalışanlar
- Editoryal ekipler — transkript incelemesi etrafında iş birliğine dayalı çalışma alanlarına ihtiyaç duyanlar; yorumlar, vurgular, paylaşılan klasörler
Trint, ilk günden itibaren medya profesyonelleri için inşa edildi. Ses senkronlu editör, Story Builder ve yayın entegrasyonları, bu özel iş akışına on yıllık yatırımın sonucudur. Eğer gazeteciler için transkripsiyon sizin birincil kullanım alanınızsa ve düzenlenmiş transkriptin kalitesi herhangi bir gerçek zamanlı yetenekten daha önemliyse, Trint doğru araçtır.
Dürüst özet şu: haber merkezi düzeyinde canlı transkripsiyon, transkript düzenleme, iş birliği ve yayınlama iş akışlarına ihtiyacınız varsa, Trint bunun için tasarlanmıştır. Eğer Trint’i, bir Zoom, Meet, Teams veya Webex toplantısını başka bir dilde, olduğu anda okumanın hafif bir yolunu ararken bulduysanız, MirrorCaption daha doğrudan bir uyumdur. Farklı işler için farklı araçlar.
Sıkça Sorulan Sorular
Trint’e ücretsiz bir alternatif var mı?
MirrorCaption, kredi kartı olmadan ve aylık sıfırlama olmadan 1 ücretsiz saat içerir — hesap oluşturduğunuz anda başlar ve süresi dolmaz. Trint’in iş akışına daha yakın dosya tabanlı düzenleme için Sonix ve Happy Scribe’ın her ikisinin de sınırlı ücretsiz katmanları vardır, ancak düzenleme ortamları Trint’inkinden daha az gelişmiştir.
Trint canlı toplantılar için çalışır mı?
Evet. Trint, Trint Live ve mobil/masaüstü uygulamaları aracılığıyla canlı transkripsiyon iş akışlarına sahiptir; ekiplerin paylaşabileceği ve düzenleyebileceği canlı akışlar da buna dahildir. MirrorCaption farklıdır: Zoom, Meet, Teams, Webex ve mikrofon sesi için bir tarayıcı sekmesi toplantı yardımcısıdır; canlı çeviri orijinal transkriptin yanında gösterilir.
MirrorCaption, gazetecilik iş akışında Trint’in yerini alabilir mi?
Kısmen. MirrorCaption, kayıtlı bir toplantı veya röportaj sırasında ya da sonrasında dışa aktarılabilir bir transkript (düz metin veya Markdown) üretir — örneğin yüz yüze bir röportaj sırasında telefonda Talk modunu çalıştırabilirsiniz. Ancak Trint’in sesle senkronize editörü, Story Builder’ı ve Premiere/Avid entegrasyonları yoktur. Düzenleme ortamı veya yayın hattı önemliyse, bunlar Trint’in temel güçlü yönleridir ve MirrorCaption bunları kopyalamaz.
Hangisi daha ucuz — Trint mi MirrorCaption mı?
MirrorCaption, Lifetime planında 200 saat için €49 tek seferliktir veya 100 saat için €29/yıl’dır. Trint, 7 günlük ücretsiz deneme sunan ve plan ayrıntıları değişebilen bir abonelik ürünüdür; bu yüzden satın almadan önce resmî Trint fiyatlandırma sayfasını kontrol edin. Temel fiyat farkı, tek seferlik toplantı çeviri saatleri ile sürekli bir editoryal transkripsiyon platformu arasındadır.
MirrorCaption hiçbir şey kurmadan çalışır mı?
Evet. MirrorCaption bir tarayıcı uygulamasıdır — uzantı yok, masaüstü istemcisi yok, toplantı botu yok. Sekmeyi masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’de açın, toplantı sekmenizden ya da mikrofonunuzdan sesi yakalayın ve canlı transkript hemen görünür. Meet modu masaüstü Chrome ve Edge için tasarlanmıştır; Talk modu ise yüz yüze kullanım senaryoları için mobilde Chrome’da en iyi şekilde çalışır. İndirilecek, BT ile onaylanacak veya güncellenecek hiçbir şey yoktur.
MirrorCaption’u Ücretsiz Dene
Denemek için 1 ücretsiz saat. Kredi kartı yok. Aylık sıfırlama yok. Kurulum yok.
Ücretsiz Başlayın