MirrorCaption, kod gerektirmeden gerçek zamanlı konuşma transkripsiyonu için geliştirilmiş Speechmatics alternatifidir — Speechmatics Pro, ham API erişimi için saat başına $0.24’tan başlar; MirrorCaption ise saniyenin altında iki dilli altyazılar, yan yana çeviri görünümü ve tek seferlik €99 Premium planı sunan, kullanıma hazır bir tarayıcı uygulamasıdır. Bu sayfa, toplantı aracını geliştiren geliştirici için değil, toplantının içindeki kişi içindir.
Temel Çıkarımlar
- Speechmatics bir geliştirici API’sidir — toplantı arayüzü ya da iki dilli görünüm içermez, JSON transkriptler döndürür
- MirrorCaption herkesin açabileceği bir tarayıcı uygulamasıdır; kod gerekmeden saniyenin altında altyazılar görünür
- Speechmatics Pro gerçek zamanlı kullanım saat başına $0.24’tan başlar; MirrorCaption Premium, 200 saat barındırılan transkripsiyon kredisi için bir kez €99’dur
- MirrorCaption orijinal metni ve çeviriyi yan yana gösterir; çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak geldiği kaynak kelimeyi görebilirsiniz
- Meet modu, masaüstü Chrome veya Edge’de tarayıcı sekmesi sesini yakalar — toplantıda bot yoktur, diğer katılımcılar için yönetici kurulumu gerekmez
Speechmatics Gerçekte Nedir
Speechmatics, kurumsal bir konuşma yapay zekâ platformudur — daha doğrusu bir geliştirici API’sidir. Bir API anahtarıyla kimlik doğrulaması yapar, bir WebSocket uç noktasına bağlanır, sesi aktarır ve transkriptleri ile çevirileri yapılandırılmış veri olarak alırsınız. İndirilebilir bir uygulama, tarayıcı bileşeni ya da ürünle birlikte gelen bir toplantı entegrasyonu yoktur. Bu, üzerine inşa ettiğiniz bir altyapıdır.
Bu tasarım bilinçlidir. Speechmatics, ses özellikli ürünler geliştiren geliştiricileri hedefler: çağrı merkezi zekâ platformları, canlı yayın altyazı sistemleri, klinik dokümantasyon araçları ve sesli ajan iş akışları. Bu kullanım alanları için, 56+ desteklenen dil, API üzerinden çeviri desteği ve güçlü doğruluk iddiaları sunan esnek bir API doğru araçtır.
Yayınlanan kıyaslamalarını ciddiye almak gerekir. G2 yorumcuları Speechmatics’e 5 üzerinden 4.8 veriyor; aksanlı ve çok dilli konuşmalardaki doğruluğu, duyarlı desteği ve model performansını sürekli övüyorlar. ISO 27001, GDPR, HIPAA ve SOC 2 Type II sertifikaları, düzenlemeye tabi sektörler için gerçek uyumluluk belgeleridir.
Tüm bu yetenekler bir API uç noktası olarak sunulur. Bir sonraki toplantınızda — bu öğleden sonra — transkripsiyonun çalışmasına ihtiyacınız varsa, yalnızca API yeterli olmayacaktır.
Ön Yüz Olmadığında Nelerden Vazgeçersiniz
Arama sırasında altyazı gösterimi yok
Speechmatics sesinizi işlediğinde, transkript metnini yapılandırdığınız uç noktaya teslim eder. Tarayıcınızda bir pencere açmaz. Zoom veya Teams görüşmenizin üzerine altyazı bindirmez. Yan yana iki dilli bir görünüm göstermez.
Bir toplantı sırasında altyazı göstermek için bir tarayıcı eklentisi, bir Electron uygulaması ya da API’yi çağırıp çıktıyı gerçek zamanlı olarak işleyen özel bir web sayfası geliştirmeniz gerekir. Bu bir mühendislik projesidir — ve yeniden bağlanma yönetimi, gecikme telafisi ve çok konuşmacılı etiketleme gibi unsurları hesaba kattığınızda hiç de küçük değildir.
Çeviri ham metin olarak gelir
Speechmatics, kaynak transkriptle birlikte çevrilmiş metni aynı API yanıt yükü içinde döndürür. Teknik olarak zariftir. Ancak yan yana yerleşim, kelime düzeyinde kaynak bağlantısı ve çevrilmiş bir kelimeye dokunarak orijinalde nereden geldiğini görme yeteneği — bunlar API yanıtında bulunmayan arayüz özellikleridir. Toplantıda kullanılabilir hâle gelmeden önce her biri ayrı bir tasarım ve geliştirme sprinti gerektirir.
Dakika başı maliyet küçük ölçekte birikir
Pro gerçek zamanlı kullanım için saat başına $0.24 ile 200 saatlik API kullanımı yaklaşık $48 tutar. Bu rakam, bir uç noktaya teslim edilen ham işlem gücü ve transkript verisi satın aldığınızı; ancak bunun içinde arayüz, özetler ve kelime haznesi oluşturucunun bulunmadığını düşünene kadar makul görünür. Haftada üç ila dört çok dilli görüşmeye katılan bir profesyonel ayda yaklaşık 12 saat biriktirir; bu da yalnızca Speechmatics API için kabaca $3/ay demektir — fakat devam eden ön yüz mühendisliği maliyetiyle birleştiğinde toplam yatırım çok farklı görünür.
Serbest çalışan bir tercüman, müşteri video görüşmeleri için Speechmatics API’sini değerlendiriyor. Almanca-İngilizce çiftlerindeki doğruluk mükemmel. Üç hafta sonra hâlâ bir gösterim katmanı prototipliyor — toplantıların gerçekleştiği tarayıcı sekmesinin yanında altyazıları işleyen özel bir sayfa. Bu sırada toplantılar devam ediyor. Sonunda seçim şu oluyor: geliştirmeye devam etmek mi, yoksa zaten geliştirilmiş olanı kullanmak mı? Speechmatics onların durumu için yanlış değildi. Yığının içinde farklı bir rol için tasarlanmıştı.
MirrorCaption, Speechmatics Alternatifi Olarak Nasıl Çalışır
MirrorCaption, bir konuşma API’si üzerine bir geliştiricinin sonunda inşa edeceği bitmiş üründür — farkı, bunun zaten inşa edilmiş olması ve bir tarayıcı uygulaması olarak sunulmasıdır. Sizin tarafınızda herhangi bir arka uç çalışması gerektirmeden çok dilli uzaktan ekipler için gerçek zamanlı çeviri sağlar.
İlk oturum şöyle görünür [örnek iş akışı]:
- Masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’de mirrorcaption.com/app adresini açın
- Toplantı sekmenizin sesini yakalamak için "Meet" modunu, mikrofonunuzu kullanmak için "Talk" modunu seçin
- 50+ seçilebilir seçenek arasından bir kaynak dil ve bir hedef çeviri dili seçin
- Zoom, Teams, Google Meet veya Webex görüşmenizi ayrı bir tarayıcı sekmesinde başlatın
- Altyazılar, konuşmacı konuşmaya başladıktan sonraki bir saniye içinde kelime kelime görünür — solda orijinal, sağda çeviri
- Çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak onun geldiği tam kaynak kelimeyi görün
Toplantı ilerledikçe, kenar çubuğundaki yapay zekâ özeti otomatik olarak yenilenir — geç katıldıysanız veya bölümler arasında yetişmeniz gerekiyorsa kullanışlıdır. Hatırlamak istediğiniz kelimeler daha sonra gözden geçirmek üzere bir kelime haznesi oluşturucusuna kaydedilebilir.
Toplantı sesi gerçek zamanlı işleme için tarayıcınız üzerinden aktarılır ve ardından silinir. Transkriptler yerel olarak tarayıcınızda kaydedilir. MirrorCaption hiçbir zaman bir bot olarak görüşmeye katılmaz; bu yüzden diğer katılımcılar onu katılımcı listesinde görmez.
Özellik Karşılaştırması — Speechmatics vs MirrorCaption
| Özellik | MirrorCaption | Speechmatics |
|---|---|---|
| Kime hitap eder | Tarayıcısı olan herkes | Ürün geliştiren geliştiriciler |
| Kurulum | Bir tarayıcı sekmesi açın | API anahtarı + kod + özel ön yüz |
| Arama sırasında altyazı gösterimi | ✓ Saniyenin altında, tarayıcıda | Kendiniz geliştirin |
| Yan yana çeviri | ✓ Orijinal + çeviri görünümü | API yanıtında ham metin |
| Kaynak kelimeyi görmek için dokunma | ✓ | Dahil değil |
| Yapay zekâ toplantı özetleri | ✓ Otomatik yenilenir | Dahil değil |
| Diller | 50+ seçilebilir | 56+ STT dili; API üzerinden çeviri |
| Konuşmacı algılama | ✓ | ✓ API üzerinden |
| Kelime haznesi oluşturucu | ✓ | Dahil değil |
| Toplantıda bot yok | ✓ Tarayıcı sekmesi yakalama | Mimarinizin yapısına bağlıdır |
| Yüz yüze mod | ✓ Mobil Chrome’da Talk modu | Dahil değil |
| Ücretsiz katman | 1 saat barındırılan kredi, kredi kartı yok | Ayda 2.400 dk (kodlama gerekir) |
| Fiyatlandırma | €99 tek seferlik Premium (200 saat kredi) | Gerçek zamanlı kullanım saat başına $0.24’tan |
| Uyumluluk | Ses sunucu tarafında saklanmaz | ISO 27001, GDPR, HIPAA, SOC 2 Type II |
Fiyatlandırma Karşılaştırması
Speechmatics: ölçümlü API faturalandırması
Speechmatics’in Pro planı, gerçek zamanlı transkripsiyon için saat başına $0.24’tan başlar. Ücretsiz katman ayda 2.400 dakika (40 saat) sağlar, ancak bunu kullanmak ilk günden itibaren API kimlik bilgileri ve kod gerektirir. Geliştirici kurulumu olmadan Speechmatics’i denemenin bir yolu yoktur.
Ücretli planlarda indirimli fiyatlandırma mevcuttur ve daha yüksek hacimler için kurumsal fiyatlandırma sunulur. Geliştirdiğiniz bir üründe binlerce saatlik ses işliyorsanız, bu indirimler anlamlı hâle gelir. Fiyatlandırma yapısı bu ölçek ve kullanım modeli için tasarlanmıştır.
MirrorCaption: tek fiyat, eksiksiz ürün
MirrorCaption’ın fiyatlandırması, barındırılan transkripsiyon kredi saatleri etrafında yapılandırılmıştır:
- Ücretsiz: 1 saatlik barındırılan transkripsiyon, tek seferlik, aylık sıfırlama yok, kredi kartı gerekmez. Meet ve Talk modlarına, 50+ seçilebilir dile, konuşmacı algılamaya, yapay zekâ özetlerine ve kelime haznesi oluşturucuya tam erişim.
- Yıllık — €54.99/yıl: 100 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi dahildir. Tüm mevcut özellikler ve bir yıllık ürün güncellemeleri.
- Premium — €99 tek seferlik: 200 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi dahildir. Yayınlandıkça öncelikli erişimle tüm gelecekteki ürün güncellemeleri. Premium ayrıca Voice Pack eklemeleri için en uygun maliyetli plandır — saat başı oran Premium’da en düşüktür.
- Voice Pack’ler (tüm planlarda ayrıca satılır): 5 saat için €2.99 (€0.60/saat), 15 saat için €7.99 (€0.53/saat). İstediğiniz zaman yükleme yapın, abonelik gerekmez.
En önemli karşılaştırma şu: 200 saatlik Speechmatics Pro API kullanımı yaklaşık $48 tutar — ve bu $48, arayüz olmadan bir uç noktaya ham transkript verisi sağlar. 200 saatlik MirrorCaption Premium bir kez €99 tutar ve eksiksiz iki dilli görünümü, yapay zekâ özetlerini, kelime haznesi oluşturucuyu, konuşmacı algılamayı ve gelecekteki tüm özellikleri içerir. Premium, sonsuza kadar sınırsız barındırılan transkripsiyon değildir — 200 saatlik kredi tükendiğinde, ek saatler Voice Pack’lerden (ayrıca satılır) gelir ve bu, herhangi bir MirrorCaption planında mevcut en iyi saat başı oranıdır.
Speechmatics Ne Zaman Doğru Seçimdir
Speechmatics belirli kullanım alanları için mükemmel bir seçimdir. Şu durumlarda değerlendirin:
- Arka uçta bir konuşma API’sine ihtiyaç duyan bir ürün geliştiriyorsanız — çağrı merkezi yazılımı, yayın altyazılama, klinik dokümantasyon veya bir sesli ajan iş akışı
- Kurumsal uyumluluk sertifikalarına ihtiyacınız varsa — HIPAA, SOC 2 Type II, ISO 27001 — düzenlemeye tabi bir sektör için ve ön yüzü uygulayacak bir mühendislik ekibiniz varsa
- Kullanım hacminiz ayda birkaç yüz saati aşıyorsa, Speechmatics’in hacim fiyatlandırma kademeleri avantajlı hâle gelir
- API düzeyinde özel kelime kontrolüne ihtiyacınız varsa — alanınıza özgü ürün adları, klinik terminoloji veya standart modellerin kaçırdığı özel isimler
Bu senaryolar için Speechmatics gerçekten üst düzey bir seçimdir. Doğruluk iddiaları ve uyumluluk belgeleri, yayınlanmış kıyaslamalar ve sertifikalarla desteklenir.
Bir ürün geliştirmiyor musunuz?
Bir API entegrasyon projesi değil, bir sonraki toplantınızda canlı iki dilli altyazılara ihtiyacınız varsa MirrorCaption şimdi hazır. Kod yok. Bot yok. Başlamak için bir saat ücretsiz.
MirrorCaption’ı Ücretsiz DeneyinMirrorCaption Ne Zaman Doğru Seçimdir
MirrorCaption’ı şu durumlarda seçin:
- Toplantıdaki kişi sizseniz, toplantı aracını geliştiren geliştirici değil — bir sonraki görüşmenizde mühendislik sprintinden sonra değil, hemen iki dilli altyazılara ihtiyacınız varsa
- Ekibiniz çok dilli görüşmeler yapıyorsa ve tarayıcı tabanlı Zoom, Teams, Google Meet veya Webex kullanıyorsa; herkesin görüşme sırasında kendi dilinde takip edebilmesi gerekiyorsa
- BT politikanız botların toplantılara katılmasını kısıtlıyorsa — MirrorCaption tarayıcı sekmesi ses yakalama kullanır, bu yüzden çoğu ekip BT onay talebi olmadan kendi kendine hizmet verebilir
- Devam eden API ölçümlendirmesi yerine tek seferlik ödeme istiyorsanız — €99 Premium, ucu açık dakika başı faturalandırma ilişkisini ortadan kaldırır
- Dil öğrenen biri ya da sınır ötesi çalışan bir profesyonelseniz ve orijinal metni çeviriyle yan yana görmek, gerçek konuşmalardan kelime haznesi oluşturmak istiyorsanız
Bu alandaki araçların daha geniş bir karşılaştırması için, İngilizce olmayan toplantılar için seçeneklerin tamamını ele alan çok dilli transkripsiyon rehberimize bakın.
Avrupa’daki bir şirkette ürün yöneticisi, Japonya’daki bir tedarikçiyle haftalık senkron toplantıları yapıyor. Eskiden toplantı, üçüncü taraf olarak bağlanan bir tercüman gerektiriyordu. MirrorCaption bir tarayıcı sekmesinde açıkken, karşı taraf konuşurken Japonca konuşmayı kelime kelime İngilizceye çevrilmiş hâliyle okuyor. O da kendi ekranında İngilizce konuşmasını Japoncaya çevrilmiş olarak okuyor. İkisinin de bir şey kurmasına gerek kalmadı; ikisinin de bir bot davet etmesine gerek olmadı. Tercüman süresi, 40 dakikalık doğrudan konuşmayla değiştirildi.
Sık Sorulan Sorular
Speechmatics’i kod yazmadan kullanabilir miyim?
Hayır. Speechmatics yalnızca API tabanlı bir platformdur. Kullanmak için API kimlik bilgileri, WebSocket veya REST uç noktalarını çağıracak kod ve sonuçları gösterecek özel bir ön yüz gerekir. Bağımsız bir masaüstü uygulaması ya da tarayıcı eklentisi yoktur. Kod yazmadan transkripsiyona ihtiyacınız varsa, MirrorCaption veya Otter.ai gibi araçlar bu kullanım alanı için tasarlanmıştır.
MirrorCaption’ın ücretsiz denemesi var mı?
Evet. Her yeni MirrorCaption hesabı 1 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi içerir — tek seferlik, aylık sıfırlama yok, kredi kartı gerekmez. Bu, eksiksiz bir toplantıyı baştan sona yürütmek ve iki dilli görünümü, yapay zekâ özetini ve konuşmacı algılamayı değerlendirmek için yeterlidir. Daha fazlasına ihtiyaç duyduğunuzda Annual (€54.99/yıl, 100 saat) veya Premium’a (€99 tek seferlik, 200 saat) yükseltin.
MirrorCaption Zoom, Teams ve Google Meet ile çalışır mı?
Evet. MirrorCaption Meet modu, masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’de bir tarayıcı sekmesinden ses yakalar; bu nedenle tarayıcı tabanlı Zoom, Teams, Google Meet ve Webex ile birlikte çalışır. MirrorCaption görüşmeye bir katılımcı olarak katılmaz — ayrı bir sekmede çalışır ve tarayıcınızın zaten işlediği sesi okur. Diğer katılımcılar onu toplantıda görmez.
MirrorCaption hangi dilleri destekler?
MirrorCaption, Mandarin, Japonca, Korece, Arapça, İbranice, Hintçe, Rusça, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce ve daha fazlası dahil 50+ seçilebilir dili destekler. Hem transkripsiyon kaynağı hem de çeviri hedefi bağımsız olarak seçilebilir, böylece toplantının gerektirdiği herhangi bir dil çiftini yapılandırabilirsiniz.
MirrorCaption toplantı sesimi saklar mı?
Hayır. Ses, gerçek zamanlı transkripsiyon için tarayıcınız üzerinden aktarılır ve ardından silinir. Transkriptler IndexedDB kullanılarak yerel olarak tarayıcınızda kaydedilir — verinin sahibi sizsiniz. Toplantı sesi hiçbir zaman MirrorCaption sunucularında saklanmaz. Sunucu tarafında tutulan tek veri, faturalandırma için gereken kota dakikalarıdır. Yapay zekâ araçlarının gizliliği hakkında daha fazla bağlam için yapay zekâ toplantı gizliliği genel bakışımıza bakın.
Sonuç
Speechmatics ve MirrorCaption aynı iş için rekabet etmiyor. Speechmatics, konuşma yapay zekâsını ürünlere entegre eden ekipler için bir altyapıdır. Doğruluk kıyaslamaları, uyumluluk sertifikaları ve API esnekliği bu kullanım alanı için gerçek avantajlardır. Güvenilir, doğru ve kurumsal düzeyde bir konuşma API’sine ihtiyaç duyan geliştiriciler için itibarını hak eder.
MirrorCaption, toplantının içindeki kişi içindir. Aksi hâlde ham bir API üzerine aylarca geliştirilmesi gereken iki dilli görünümü, saniyenin altındaki altyazıları, yapay zekâ özetlerini ve kelime haznesi oluşturucuyu hazır olarak sunar. Bir tarayıcı sekmesi açarsınız ve çalışır.
Bir sonraki toplantınızda gerçek zamanlı çok dilli altyazılar istediğiniz için bir Speechmatics alternatifi arıyorsanız — bir API entegrasyon projesi değil — ücretsiz saat, MirrorCaption’ın size uyup uymadığını görmenin en hızlı yoludur.
İlk Toplantınıza Başlayın
1 saat ücretsiz barındırılan transkripsiyon. Kredi kartı yok. Aylık sıfırlama yok. Diğer katılımcılar için kurulum yok.
MirrorCaption’ı Ücretsiz Açın