MirrorCaption, bir toplantı sırasında self-servis canlı transkripsiyon ve çeviri ihtiyacınız varsa doğru Sonix alternatifidir. Sonix, yüklenen medya için mükemmeldir ve artık toplantılar, konferanslar ve yayınlar için kurumsal gerçek zamanlı transkripsiyon sunuyor. MirrorCaption ise 60+ dilde, uygulama kurulumu olmadan, satış süreci olmadan ve toplantı botu olmadan gerçek zamanlı altyazı ve çeviri akışı sağlar. İşiniz kayıtlı medyadan canlı çok dilli görüşmelere doğru kayıyorsa, iki aracı tam olarak şöyle karşılaştırabilirsiniz.
- Sonix artık yalnızca asenkron değil: şu anda erken erişim talep akışı üzerinden kurumsal gerçek zamanlı transkripsiyon ve canlı altyazı sunuyor.
- MirrorCaption, toplantılar sırasında 500ms altı gecikmeyle gerçek zamanlı altyazı ve çeviri akışı sağlar.
- MirrorCaption canlı olarak 60+ dili destekler; Sonix ise transkripsiyon ve çeviri için 53+ dili listeler.
- Sonix Standard aylık €0 artı saat başına $10; Premium ise koltuk başına aylık $22 artı saat başına $5'tir. MirrorCaption Lifetime, 200 canlı saat için bir defaya mahsus €49'dur.
- Kayıtlı medya ve kurumsal altyazı dağıtımları için Sonix'i; hızlı, tarayıcı tabanlı çok dilli toplantılar için MirrorCaption'ı seçin.
Hangisine ihtiyacınız olduğundan emin değil misiniz? MirrorCaption'ı ücretsiz deneyin — 1 ücretsiz saat, tek seferlik, kredi kartı gerekmez.
Sonix Nedir?
Sonix, kayıtlı medya için otomatik bir transkripsiyon hizmetidir. İş akışı basittir: bir ses veya video dosyası yükleyin, birkaç dakika bekleyin ve tarayıcıda düzenlenebilir bir transkript alın. Düzenleyici gerçekten iyi tasarlanmıştır — arama yapabilir, vurgulayabilir, konuşmacıları etiketleyebilir, yorum ekleyebilir ve DOCX, SRT, PDF veya düz metin olarak dışa aktarabilirsiniz. Sonix, transkripsiyon ve çeviri için 53+ dili listeler ve ürün gezinmesinde artık gerçek zamanlı transkripsiyon da yer alır.
Gazeteciler tarafından röportaj kaydetmek için, araştırmacılar tarafından nitel analiz yapmak için, podcast yayıncıları tarafından bölüm notları yazmak için ve video ekipleri tarafından altyazı dosyaları oluşturmak için kullanılır. Bu iş akışları için Sonix iyi çalışır. Sonix ayrıca talep-öncelikli erken erişim yoluyla kurumsal canlı altyazı sunduğunu da duyuruyor. Asıl pratik soru, bu kurumsal altyazı iş akışına mı ihtiyacınız olduğu, yoksa bir sonraki görüşmenizi hemen çevirmeye başlayan bir tarayıcı sekmesine mi ihtiyacınız olduğudur.
Elena, Berlin'de serbest çalışan bir gazetecidir. Röportajlarını kaydeder ve her öğleden sonra Sonix'e yükler — İngilizce ve Almanca sesleri doğru şekilde işler, düzenleyici de yaklaşık 15 dakikada bir transkripti son hâline getirmesini sağlar. Bu iş akışından iki yıldır memnundur. Geçen ay Tokyo merkezli bir yöneticiyle röportaj ayarladı. Toplantı Japonca yapıldı. Normal Sonix iş akışı yine de görüşmeden sonra ona çevrilmiş transkripti verdi; ancak o sırada takip penceresi çoktan kapanmıştı. Onun ihtiyacı, sonrasında başka bir cilalı dosya iş akışı değil, konuşma sırasında self-servis bir canlı çeviri katmanıydı.
Sonix, Canlı Toplantı Kullanıcıları İçin Nerede Ağır Kalabilir?
Sonix'i öncelikle Zoom veya Teams kayıtlarını transkribe etmek için kullanıyorsanız, iş akışı farkını muhtemelen fark etmişsinizdir: transkript en kullanışlı hâlini toplantıdan sonra alır. Sonix gerçek zamanlı transkripsiyona yöneliyor, ancak self-servis toplantı alıcısının yine de üç ayrıntıya dikkatle bakması gerekir:
Canlı altyazı kurumsal odaklıdır
Sonix artık gerçek zamanlı transkripsiyon, canlı altyazı, toplantı entegrasyonları ve akış API desteği sunduğunu duyuruyor. Konumlandırma kurumsal düzeydedir ve erken erişim bir form aracılığıyla talep edilir. Yarınki satış görüşmesinde biri incelikli bir şey söylerse — fiyat itirazı, ikinci bir dilde yumuşak bir ret, görüşme sırasında yakalamanız gereken bir uygunluk koşulu — MirrorCaption daha hızlı yol için tasarlanmıştır: tarayıcıyı açın, sesi paylaşın ve altyazıları hemen okuyun.
Çeviri kapsamı iş akışına bağlıdır
Klasik Sonix iş akışında çeviri, yükleme ve işlemden sonra bir transkripte uygulanır. Sonix'in gerçek zamanlı sayfaları çok dilli canlı altyazı ve etkinlikler için gerçek zamanlı çeviri sunduğunu belirtse de, alıcıların yine de plan erişimini, dil çiftlerini ve kurulumu doğrulaması gerekir. MirrorCaption vaadini daha dar tutar: tarayıcıda canlı konuşmadan metne dönüştürme ve yan yana çeviri. Bir müşteri 45 dakikalık bir görüşmenin üçüncü dakikasında Mandarin dilinde kritik bir şey söylerse, bir sonraki sorunun hâlâ önemi varken çevrilmiş metne ihtiyacınız vardır.
Saatlik fiyatlandırma, toplantı yoğun ekipler için verimsiz ölçeklenir
Sonix Standard, aylık ücret olmadan saat başına $10 ücret alır; Premium ise aylık faturalamada koltuk başına aylık $22, yıllık faturalamada koltuk başına aylık $16.50 ve ardından transkripsiyon veya çeviri saati başına $5 ücret alır (kontrol edin: sonix.ai/pricing). 20 saat kullanım yapan bir ekip Standard'da aylık $200 öder veya tek bir Premium koltukta eklentiler hariç aylık $122 öder. MirrorCaption'ın Lifetime planı, 200 canlı saati bir defaya mahsus €49 ile kapsar — bu dahil saatler kullanım senaryonuzla örtüştüğünde saat başına yaklaşık €0.25 eder.
MirrorCaption vs Sonix — Özellik Karşılaştırması
| Özellik | MirrorCaption | Sonix |
|---|---|---|
| Görüşmeler sırasında canlı altyazı | ✓ <500ms gecikme | Kurumsal erken erişim; <2s olarak duyuruluyor |
| Gerçek zamanlı çeviri | ✓ 60+ dil | Kurumsal/etkinlikler; planı ve dil çiftini doğrulayın |
| Dosya yükleme transkripsiyonu | ✗ | ✓ |
| Toplantı botu gerekli | Asla — tarayıcı sesi | Entegrasyonlar/API akışı |
| Kurulum gerekmez | ✓ Tarayıcı PWA | ✓ Web tabanlı |
| Konuşmacı algılama | ✓ | ✓ |
| Yapay zekâ toplantı özetleri | ✓ Artımlı, canlı | ✓ Toplantı sonrası |
| Desteklenen diller | 60+ (canlı STT + çeviri) | 53+ (transkripsiyon + çeviri) |
| Tarayıcı içi düzenleyici | Arama & dışa aktarma | ✓ Tam özellikli |
| Dışa aktarma biçimleri | Markdown, düz metin | DOCX, SRT, PDF, TXT |
| Ekip iş birliği | ✗ | ✓ Yorumlar, paylaşım |
| Geliştirici API'si | ✗ | ✓ |
| Fiyatlandırma | €49 bir kez veya €29/yıl | $0 + $10/saat veya $22/koltuk/ay + $5/saat |
Tablo, ödünleşimi netleştiriyor: Sonix medya üretim özellikleri, transkript düzenleme, API derinliği, iş birliği ve kurumsal altyazı yollarında kazanır. MirrorCaption ise bir kişinin minimum kurulumla tarayıcı tabanlı canlı çeviri katmanına ihtiyaç duyduğu durumda öne çıkar. Bunlar tam olarak aynı iş için rekabet etmiyor — farklı iş akışları için tasarlanmışlar.
Fiyatlandırma: Her Araç Gerçekte Ne Kadar Tutar?
Sonix fiyatlandırması kullanıma dayalıdır. Standard'da aylık platform ücreti yoktur ve ses/video saati başına $10 ücret alınır. Premium, aylık faturalamada koltuk başına aylık $22 veya yıllık faturalamada koltuk başına aylık $16.50'dur ve ardından transkripsiyon veya çeviri saati başına $5 ücret alır. AI Analysis ayrıca aylık $5 olarak listelenir. Bu yapı, Sonix'in düzenleyicisine, dışa aktarma seçeneklerine, API'sine ve ekip iş akışına ihtiyacınız olduğunda pratiktir; ancak basit bir tek seferlik toplantı altyazı aracından daha fazlasıdır.
MirrorCaption'ın fiyatlandırması farklı çalışır:
- Ücretsiz: 1 ücretsiz saat, tek seferlik, kredi kartı gerekmez
- Yıllık: €29/yıl — 100 saat canlı transkripsiyon ve çeviri
- Lifetime: €49 bir kez — 200 saat, ayrıca gelecekteki özellik güncellemeleri
- Voice Packs: 5 saat için €2.99, 15 saat için €7.99 — eklenti, abonelik yok
Daha temiz karşılaştırma kullanıma göredir. Sonix Standard'da saat başına $10, 20 saati $200 yapar. Premium saatlik oranı $5'e düşürür, ancak koltuk aboneliği ekler. MirrorCaption Lifetime, 200 dahil canlı saat için €49'dur; bu nedenle etkin dahil saat oranı yaklaşık €0.25/saat olur. Bu, Sonix'in dosya düzenleyicisinin veya API'sinin yerini almaz, ancak tek iş canlı tarayıcı altyazıları ve çeviri olduğunda çok daha basittir.
Carlos, Madrid'de üç, Mexico City'de bir ve São Paulo'da bir temsilciden oluşan dağıtık bir satış ekibini yönetiyor. Sonix, görüşme kayıtlarını cilalamak için faydalıydı; ancak ekip, sonradan daha iyi bir arşiv değil, görüşmeler sırasında canlı anlama ihtiyacı duyuyordu. Önemli kayıtlar için dosya transkripsiyonunu korudu ve canlı toplantı katmanını MirrorCaption'a taşıdı. São Paulo'daki temsilci artık Kastilya İspanyolcasını gerçek zamanlı takip ediyor; ekip ise görüşmeleri olurken anlamak için koltuk artı kullanım yığınına ödeme yapmaktan kaçınıyor.
Farkı Canlı Görün
Her ay 2 saat ücretsiz. Kredi kartı yok. Tarayıcıyı açın ve başlayın.
MirrorCaption'ı Ücretsiz DeneyinDil Desteği: 53+ Platform vs 60+ Canlı
Sonix, platform genelinde transkripsiyon ve çeviri için 53+ dili listeler. Gerçek zamanlı transkripsiyon sayfası da 53+ dilde canlı altyazı ve transkripsiyon sunduğunu belirtir; ayrıntılı özellik metni ise 40+ dilde canlı altyazıdan söz eder. Sonix'i özellikle canlı çok dilli toplantılar için satın alıyorsanız, buna güvenmeden önce tam canlı dil kapsamını ve plan erişimini doğrulayın.
MirrorCaption, Mandarin, Kantonca, Japonca, Korece, Arapça, İbranice, Hintçe, Rusça, Portekizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca ve 50+ diğer dil dahil olmak üzere transkripsiyon ve canlı çeviri için 60+ dili destekler. Çeviri, orijinal metinle yan yana gösterilerek 500ms altında kelime kelime akar. Çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak geldiği kaynak ifadeyi görebilirsiniz — bu, çevirinin yanında orijinali de görmesi gereken dil öğrenenler ve müzakereciler için kullanışlıdır.
Pratik fark yalnızca sayı değildir: iş akışıdır. Sonix, dosyalar, düzenleyiciler, API'ler ve kurumsal altyazı programları için daha geniş ve daha güçlüdür. MirrorCaption ise canlı toplantı çevirisi için daha dar ve daha hızlıdır. Bir konuşma sırasında altyazı okumanın değerine daha derinlemesine bakmak için canlı altyazılar ve transkriptler karşılaştırmamıza göz atın.
Sonix Ne Zaman Doğru Araçtır?
Sonix, kayıtlı ses ve video dosyalarıyla çalışan kişiler için tasarlanmıştır. İş akışınız buysa, oldukça uygundur:
- Podcast sonrası prodüksiyon: Bölümleri yükleyin, bölüm notları, erişilebilirlik altyazıları veya tam metin arama için doğru transkriptler alın. Düzenleyici, konuşmacı etiketlemeyi ve temizliği hızlı hâle getirir.
- Gazetecilik ve araştırma röportajları: Röportajınızı kaydedin, yükleyin ve tarayıcı içi düzenleyiciyi kullanarak temizleyip notlandırın. Editoryal iş akışı için DOCX olarak dışa aktarın.
- Video altyazı dosyaları: Sonix, YouTube, Vimeo veya herhangi bir video platformuna doğrudan yüklenen SRT dosyaları dışa aktarır.
- Geliştirici hatları: Sonix'in API'si, otomatik transkripsiyon iş akışları oluşturan ekipler için sağlam ve iyi belgelenmiştir.
- Ekip transkript incelemesi: Transkriptleri yorumlar, vurgular ve notlarla bir çalışma alanı genelinde paylaşın.
MirrorCaption yüklenen dosyaları transkribe etmez. Dosya tabanlı transkripsiyon iş akışınızın temel bir parçasıysa, bu iş için Sonix'e — ya da çok dilli transkripsiyon rehberimizde yer alan başka bir asenkron araca — ihtiyacınız olacaktır.
MirrorCaption Ne Zaman Doğru Seçimdir?
MirrorCaption, transkriptin konuşma sırasında var olması gerektiğinde doğru araçtır:
- Çok dilli toplantılar: Ekibiniz veya müşterilerinizin hepsi aynı ana dili paylaşmaz. Canlı altyazılar, herkesin toplantı sırasında kendi dilinde takip etmesini sağlar — 30 dakika sonra gelen bir transkript aracılığıyla değil. Uzaktan ekiplerin MirrorCaption'ı diller arasında nasıl kullandığını görün.
- Sınır ötesi satış ve müşteri başarı görüşmeleri: Bir müşteri Japonca veya Korece incelikli bir şey söyler. Bunu görüşme sonrasında değil, görüşme sırasında anlamak, bir sonraki söyleyeceğinizi değiştirir.
- Bot yok, BT onayı yok: MirrorCaption, tarayıcının getDisplayMedia API'si üzerinden tarayıcı sesini yakalar. Toplantıya hiçbir bot katılmaz. BT'nin onaylaması gereken hiçbir şey yoktur. Zoom, Teams, Meet, Webex, Discord veya herhangi bir tarayıcı tabanlı ses kaynağıyla çalışır.
- Dil öğrenenler: Üzerinde çalıştığınız bir dilde bir toplantıyı, orijinal metin ve çeviri yan yana görünürken takip edin. Bilmediğiniz kelimeleri kelime dağarcığı oluşturucunuza kaydedin.
- Erişilebilirlik: Konferans platformunun yerel olarak desteklemediği dillerde, sağır ve işitme güçlüğü çeken kullanıcılar için canlı altyazılar. Daha geniş bir karşılaştırma için 2026'nın en iyi toplantı çevirmenlerine göz atın.
Sık Sorulan Sorular
MirrorCaption, Sonix'in doğrudan bir yerine geçer mi?
Tam olarak değil. Sonix; medya transkripsiyonu, düzenleme, API, iş birliği ve kurumsal altyazı platformudur; MirrorCaption ise self-servis canlı toplantı transkripsiyonu ve çeviri aracıdır. Sonix'ten geçiş yapıyorsanız çünkü işiniz kayıtlı dosyalardan canlı çok dilli toplantılara kayıyorsa, MirrorCaption bu canlı tarayıcı boşluğunu doldurur. Hâlâ kaydedilmiş podcast bölümlerini veya röportaj seslerini transkribe etmeniz gerekiyorsa, bu görev için bir dosya yükleme aracını elinizde tutmak isteyeceksiniz.
MirrorCaption, yalnızca canlı toplantılar için değil, kayıtlı dosyalar için de çalışır mı?
MirrorCaption, canlı ses akışları için tasarlanmıştır: toplantılar, görüşmeler ve yüz yüze konuşmalar. Transkripsiyon için dosya yüklemelerini kabul etmez. Zaten kaydettiğiniz bir kaydı transkribe etmeniz gerekiyorsa, bu iş akışı için Sonix veya benzeri bir asenkron araç doğru seçimdir.
MirrorCaption'ın çevirisi Sonix'inkiyle nasıl karşılaştırılır?
Sonix, transkript çevirisini destekler ve kurumsal gerçek zamanlı altyazı ile etkinlik çevirisi sunduğunu duyurur. MirrorCaption ise konuşmayı gerçek zamanlı olarak, 500ms altında, kelime kelime çevirir — orijinal metinle yan yana gösterilir. Çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak geldiği kaynak ifadeyi görebilirsiniz. Temel fark paketlemedir: Sonix daha geniş bir transkripsiyon platformudur; MirrorCaption ise odaklanmış bir canlı iletişim aracıdır.
MirrorCaption bir tarayıcı uzantısı veya eklenti gerektirir mi?
Hayır. MirrorCaption bir Progressive Web App'tir. URL'yi Chrome, Safari veya Edge'de açın, çalışır. Uzantı yok, indirme yok, BT'nin onaylaması gereken hiçbir şey yok. Mobilde aynı web uygulaması Safari iOS ve Chrome Android'de çalışır.
MirrorCaption hangi toplantı platformlarını destekler?
Herhangi bir tarayıcı tabanlı video platformu: Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, Discord, Slack Huddles ve daha fazlası. MirrorCaption, tarayıcının getDisplayMedia API'si üzerinden tarayıcı sekmesinden ses yakalar — toplantıya hiçbir bot katılmaz. Yüz yüze konuşmalarda da çalışır: telefonunuzda açın ve masanın karşısındaki kişiye verin.
Son Söz
Sonix ve MirrorCaption, birbirine yakın ama farklı iş akışları için tasarlanmıştır. Sonix; dosyaları, cilalı düzenlemeyi, sağlam API'leri, dışa aktarma seçeneklerini, iş birliğini ve kurumsal canlı altyazı yollarını kapsar. MirrorCaption ise tarayıcıda canlı konuşmayı ele alır: konuşma sırasında 60+ dilde, bot olmadan akan altyazılar ve çeviri.
Amara, Münih merkezli bir yazılım firmasının kurumsal satışlarını yönetiyor. En büyük potansiyel müşterisi Osaka'da 200 kişilik bir üretici. Aylık görüşmeler İngilizce ve Japonca karışık ilerliyor. MirrorCaption'dan önce, görüşmelerinde ona eşlik etmesi için iki dilli bir meslektaşına güveniyordu — ölçeklenmeyen bir düzen. Sonix, cilalı toplantı sonrası transkriptler için hâlâ faydalıydı, ancak görüşmenin kendisi için canlı bir tarayıcı katmanına ihtiyacı vardı. Bu canlı katmanı MirrorCaption'a taşıdı ve dokümantasyon için bir dosya yükleme aracı kullanmaya devam etti. Osaka anlaşması 2026'nın ilk çeyreğinde kapandı. Bunu, görüşme sırasında「少し考えさせてください」— "Bunu biraz düşünmeme izin verin" — ifadesini yakalayıp baskı yerine sabırla yanıt verebilmesine bağlıyor.
Toplantı işleriniz daha hafif bir canlı çeviri katmanı gerektirdiği için bir Sonix alternatifi değerlendiriyorsanız, MirrorCaption'ı bir sonraki görüşmenizde denemeye değer. Her ay iki ücretsiz saat, kredi kartı yok, bir tarayıcı sekmesi açmaktan başka kurulum yok.
MirrorCaption'ı Ücretsiz Deneyin
Her ay 2 saat ücretsiz. Kredi kartı yok. Kurulum yok. Bir sonraki Zoom görüşmenizde çalışır.
Ücretsiz Başlayın