MirrorCaption, 500 ms’nin altında gerçek zamanlı Ukraynaca-İngilizce çeviri akışı sunar — kelime kelime, Ukraynaca Kiril doğru şekilde görüntülenir (Ї, І, Є, Ґ) — tarayıcı tabanlı Zoom, Teams, Google Meet veya Webex içinde, toplantıya katılan bir bot olmadan ve kurulacak bir uygulama gerektirmeden. Eurostat, 31 Mart 2026 itibarıyla AB geçici koruması altındaki Ukrayna kökenli 4,33 milyon kişi olduğunu bildirdi; en büyük gruplar Almanya, Polonya ve Çekya’dadır; bu sayfa, iki dilli bir görüşmedeki her kelimeyi bugün başlayarak gerçek zamanlı nasıl takip edeceğinizi açıklar.
📖 Örnek senaryo
Amsterdam’da çarşamba öğleden sonrası. Kiev’deki mühendislik ekibiniz kırk dakikadır sprint retrospektifini gözden geçiriyor — ilk yarıda İngilizce, teknik ayrıntılar yoğunlaştıkça Ukraynacaya kayıyor. Sonlara doğru teknik lider kısa bir an için meslektaşına dönüp şöyle diyor: "Це складно буде зробити до дедлайну." Ardından kameraya geri dönüyor: "We will review the timeline."
"Timeline under review." Toplantı notlarında böyle yazacak. Teknik liderin aslında söylediği şey: "Bunu son tarihe kadar tamamlamak zor olacak." Bu bir süreç adımı değil. Bir risk işareti — Ukraynaca iletilmiş, mühendislerin odayı rahatsız etmeden risk işaretlediği şekilde.
Gerçek zamanlı Ukraynaca çeviri bir hız özelliği değildir. Müşteri teslim tarihini almadan önce kısıtı yakalamanın yoludur.
Önemli Noktalar
- MirrorCaption, Ukraynaca-İngilizce çeviriyi 500 ms’nin altında akıtır — kelime kelime, Ukraynaca Kiril (Ї, І, Є, Ґ) konuşmacı konuşurken doğru şekilde görüntülenir.
- Tarayıcı tabanlı Zoom, Teams, Webex ve yüz yüze konuşmalarda çalışır — bot yok, Chrome uzantısı yok, katılımcı listesinde asla görünmez.
- "Це складно" ve "Ми подумаємо" gibi Ukraynaca dolaylı ifadeler, toplantı sonrası özetlerde çoğu zaman nötr görünür; İngilizce çıktının arkasındaki orijinal Ukraynacayı görmek için herhangi bir kelimeye dokunun.
- Toplantı sesi sunucu tarafında kayıt olarak saklanmaz — toplantı botu yok, katılımcı listesinde giriş yok; işyeri politikası canlı transkripsiyona izin verdiğinde gizliliğe duyarlı bağlamlar için uygundur.
- 1 ücretsiz saat, kredi kartı gerekmez. Premium €99 tek seferlik; 200 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi + tüm gelecekteki güncellemeler + daha fazlasına ihtiyaç duyduğunuzda en düşük Voice Pack ücreti dahildir.
Neden Ukraynaca Gerçek Zamanlı Çeviri Gerektirir — Toplantı Sonrası Özet Değil
Toplantı sonrası transkripsiyon araçları — görüşmeden yirmi dakika sonra size cilalanmış bir özet gönderenler — her konuşmacı İngilizce kaldığında iyi çalışır. Ukraynaca odaya girdiği anda başarısız olurlar. Özet geldiğinde sprint taahhüdü çoktan kaydedilmiş, müşteri e-postası taslaklanmış ve otuz sekizinci dakikada Ukraynaca gelen risk işareti belgede hiçbir yerde görünmez olmuştur.
"Це складно" — Dolaylı Ukraynaca İletişimin Maliyeti
Ukraynaca profesyonel iletişim, birçok yüksek bağlamlı iş kültürü gibi, kısıt ve riski doğrudan reddetmek yerine örtük ifadelerle işaret eder. "Це складно" ("Karmaşık / zor") diyen bir Ukraynalı mühendis açıklama istemiyor demektir. Mühendislik bağlamında bu ifade genellikle son tarihin veya kapsamın risk altında olduğu anlamına gelir. Toplantı sonrası özet bunu nötr bir kabul olarak yansıtır.
Aşağıdaki tablo, Ukraynaca iş toplantılarında düzenli olarak görülen beş ifadeyi kapsar. Her birinin İngilizcede nötr duyulan birebir çevirisi vardır — ancak iş anlamı hiç de nötr değildir. Gerçek zamanlı çeviri, İngilizce konuşan tarafın sinyali hâlâ harekete geçecek zamanı varken duyması için orijinal ifadeyi görünür kılar.
| Ukraynaca ifade | Yaklaşık anlam | İş toplantılarında neyi işaret eder |
|---|---|---|
| Це складно | "Karmaşık / zor" | Dolaylı kısıt veya risk işareti; çoğu zaman son tarihin ya da kapsamın risk altında olduğu anlamına gelir — ikinci bir bakış gerektiği anlamına gelmez |
| Ми подумаємо | "Bunu düşüneceğiz" | Klasik taahhütsüzlük; doğrudan bir takip talebi olmadan konunun ilerlemesi pek olası değildir |
| Побачимо | "Göreceğiz" | Taahhütsüzlük sinyali; karar verilmemiştir ve kaçınılabilir |
| В принципі | "Prensipte" | Onaylanmış gibi okunmaması gereken temkinli bir kabul; niteleyici ifade ihtiyat payını taşır |
| Потрібно погодити | "Üzerinde anlaşılması / onaylanması gerekiyor" | Karar bu seviyede verilmemiştir; eskalasyon olmazsa süreç tıkanabilir |
İfade anlamı konuşmacıya, sektöre ve bağlama göre değişir. Bir karar nüansa bağlıysa, çevirinin yanında orijinal Ukraynaca metni kullanın.
Ukraynaca Kiril ve Rusça Kiril: Doğruluk İçin Fark Neden Önemlidir
Ukraynaca, Rusçada bulunmayan dört Kiril karakteri kullanır: Ї (yi), І (i), Є (ye), Ґ (g). Ayrıca Ukraynaca Г harfi, Rusçadaki sesli damaksıl sürtünmeli /ɡ/ yerine genellikle sesli gırtlaksı sürtünmeli /ɦ/ olarak telaffuz edilir — bu da transkripsiyon kalitesini etkileyebilecek fonolojik bir farktır.
Pratik sonuç şudur: "Kiril desteği" ile Ukraynaca konuşma desteği aynı şey değildir. Ağırlıklı olarak Rusça için optimize edilmiş bir sistem, Ukraynacaya özgü harfleri, isimleri ve fonolojiyi yine de yanlış işleyebilir. MirrorCaption, Ukraynacayı açıkça seçmenize izin verir ve Ukraynaca kaynak metni çevirinin yanında görünür tutar; böylece önemli terimler toplantı hâlâ canlıyken bağlam içinde kontrol edilebilir.
MirrorCaption Gerçek Zamanlı Ukraynaca Çeviriyi Nasıl İşler
Kurulacak bir uzantı yok, bağlanacak bir takvim yok ve davet edilecek bir bot yok. İşte üç adımlı iş akışı:
- MirrorCaption’ı masaüstü Chrome veya Microsoft Edge’de açın. mirrorcaption.com/app adresine gidin ve yeni bir oturum başlatın. Toplantı sekmesi sesi için (Meet modu) masaüstü tarayıcı kullanın. Yüz yüze konuşmalar için (Talk modu) mobilde Chrome kullanın.
- Kaynak dil olarak Ukraynacayı seçin. MirrorCaption 50’den fazla seçilebilir dili destekler. Konuşulan dil olarak Ukraynacayı, çeviri çıktısı olarak İngilizceyi (veya başka bir hedef dili) ayarlayın.
- Toplantınızı başlatın ve eş zamanlı okuyun. Akış transkripsiyonu, konuşmacı konuştukça kelime kelime görünür — solda Ukraynaca Kiril, sağda seçtiğiniz çeviri. Çevrilmiş herhangi bir kelimeye dokunarak geldiği orijinal Ukraynaca kaynağı görün. Oturumlar yerel olarak otomatik kaydedilir, böylece görüşmeden sonra tam dökümde arama yapabilirsiniz.
Bir sonraki görüşmenizden önce görmek ister misiniz? MirrorCaption’ı 1 saat ücretsiz deneyin — kredi kartı yok, aylık sıfırlama yok, Ukraynaca Kiril dahil.
Hangi Araçlar Gerçek Zamanlı Ukraynaca Çeviriyi Destekler
Ukraynaca, birkaç toplantı ve çeviri aracında anlamlı kapsama sahiptir; ancak her biri pratikte önemli olan kısıtlarla gelir. İşte doğrudan bir karşılaştırma:
| Araç | Gerçek Zamanlı Ukraynaca Çeviri | Temel Sınırlama |
|---|---|---|
| MirrorCaption | Evet — 500 ms’nin altında | Toplantı sekmesi sesi için Chrome veya Edge (masaüstü) gerekir; yüz yüze kullanım için mobilde Talk modu |
| Microsoft Teams Premium | Evet, Teams içinde | Uygun Teams Premium veya Microsoft 365 Copilot lisansı gerekir; yalnızca Teams; platformlar arası değer yok |
| Zoom Translated Captions | Evet, Zoom içinde | Ev sahibi hesabı/eklenti ve altyazı ayarları gerekir; yalnızca Zoom; platformlar arası değer yok |
| Google Meet | Evet, Workspace’e bağlı | Çevrilmiş altyazılar sürüme ve dağıtıma bağlıdır; yalnızca Meet; platformlar arası bir transkript iş akışı değildir |
| DeepL | Yalnızca metin | Ukraynaca belgeler ve metin parçaları için mükemmeldir; akış hâlinde toplantı sesi, konuşmacı algılama veya toplantı arayüzü yoktur |
| Otter.ai | Ukraynaca transkripsiyon yok | Desteklenen transkripsiyon dilleri Mayıs 2026 itibarıyla İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca ve Çince (Basitleştirilmiş) dilleridir |
| Fireflies.ai | Yalnızca toplantı sonrası | Bot, görünür bir katılımcı olarak görüşmeye katılır; yapay zekâ özetleri öncelikle İngilizcedir; gerçek zamanlı akış çevirisi yoktur |
DeepL’den doğrudan bahsetmek gerekir. DeepL, metin çevirisi için Ukraynacayı destekler ve Ukraynaca-İngilizce ile Ukraynaca-Almanca metin kalitesi gerçekten güçlüdür. Bir Ukraynaca sözleşmeyi veya belgeyi çevirmek istiyorsanız, doğru araç DeepL’dir. Ancak akış hâlinde toplantı sesini yakalamaz, konuşmacıları izlemez veya toplantı sürerken iki dilli bir transkript göstermez. Bunlar metin çevirisinden yapısal olarak farklı problemlerdir — ve MirrorCaption tam da bunlar için tasarlanmıştır.
Platforma Kilitli Araçlar Ukraynaca Çeviri Konusunda Neyi Yanlış Yapıyor
Zoom Translated Captions
Zoom translated captions Ukraynacayı destekler ve desteklenen altyazı dilleri arasında gerçek zamanlı çeviri yapabilir. Kısıtlar yapısaldır: (1) çevrilmiş altyazı için ev sahibinin uygun bir Zoom Workplace planına veya Translated Captions eklentisine sahip olması ve altyazıların ayarlarda etkinleştirilmesi gerekir; (2) katılımcılar kendi çevrilmiş altyazı dilini yalnızca o Zoom oturumu içinde seçebilir; (3) özellik Google Meet, Teams veya Webex görüşmelerinde hiçbir değer sunmaz ve yüz yüze konuşmalar için de hiç işe yaramaz.
Microsoft Teams Premium
Teams Premium, Ukraynaca canlı çevrilmiş altyazıları destekler ve Kiril’i doğru şekilde görüntüler. Tüm toplantı altyapınız Microsoft ise ve organizatör ya da katılımcı lisans yolunuz Teams Premium veya Microsoft 365 Copilot içeriyorsa güçlü bir seçenektir. Kısıt platform kilididir: değer Teams içinde kalır. Zoom veya Google Meet’teki misafir katılımcılar bundan yararlanamaz ve yüz yüze mod ya da kelime hazinesi oluşturucu yoktur.
Toplantı Botları — ve Gizlilik Sorununun Ukraynaca Kullanıcılar İçin Neden Daha Keskin Olduğu
Fireflies.ai, Notta ve benzeri araçlar, görüşmeye katılmak ve kaydetmek için bir bot — görünür bir toplantı katılımcısı — gönderir. Bot katılımcı listesinde görünür, kayıt bildirimi tetikler ve sesi üçüncü taraf bir sunucuya gönderir.
Birçok Ukraynalı profesyonel ve onlarla çalışan kuruluşlar için bu, çoğu diğer dil segmentine kıyasla daha sert bir durdurma noktasıdır. Dijital güvenlik farkındalığı yüksektir. Sunucu tarafı ses depolaması olan üçüncü taraf bir kayıt hizmeti küçük bir politika sorunu değildir — profesyonel ve kurumsal bağlamlarda benimsemeyi engelleyen potansiyel bir güvenlik endişesidir. MirrorCaption toplantıya asla katılmaz. Ses, transkripsiyon için gerçek zamanlı işlenir ve MirrorCaption sunucu tarafında bir toplantı sesi kaydı tutmaz.
Bot Olmadan Gerçek Zamanlı Ukraynaca Çeviri
1 ücretsiz saat. Kredi kartı yok. Aylık sıfırlama yok. Zoom, Teams, Meet ve yüz yüze kullanımda çalışır.
MirrorCaption’ı Ücretsiz DeneyinUkraynaca Çeviri İçin MirrorCaption’ı Kimler Kullanıyor
Uluslararası Ekiplerdeki Ukraynalı Mühendisler
Ukrayna, Avrupa’nın en büyük yazılım geliştirici topluluklarından birine sahiptir — IT Ukraine Association, Grammarly, GitLab, Wix ve Ring (Amazon) gibi büyük şirketlerin Ukraynalı mühendislik yeteneğine dayandığını belirterek 200.000 ila 300.000 BT profesyoneli tahmin etmektedir. 2022 sonrası dönemde birçok Ukraynalı mühendis, Kiev, Lviv veya Dnipro’dan ya da Varşova, Berlin, Amsterdam veya Tel Aviv’e taşındıktan sonra Batılı şirketler için çalışmaya devam etti. Ukraynalı geliştiriciler ile İngilizce konuşan PM’ler veya CTO’ların yer aldığı sprint incelemeleri, mimari oturumlar ve tasarım tartışmaları bu sayfanın temel B2B kullanım alanıdır. Kalıp tutarlıdır: toplantı İngilizce yürür, karmaşık teknik ayrıntılar Ukraynacaya kayar ve önemli olan kısıt, otuz sekizinci dakikada Ukraynaca gelen kısıttır.
İki Dilli İş Görüşmelerinde Yurt Dışındaki Ukraynalı Çalışanlar
Eurostat’ın 31 Mart 2026 güncellemesine göre Ukrayna’dan gelen geçici koruma altındaki en büyük AB nüfusları Almanya’da (1.274.955 kişi), Polonya’da (961.405) ve Çekya’da (379.820) bulunmaktadır; Birleşik Krallık da ayrı Ukrayna vize programları aracılığıyla büyük bir Ukraynalı nüfusa ev sahipliği yapmaktadır. Birçoğu Batılı şirketlerde profesyonel ve teknik rollerde çalışır ve Ukraynacanın en hassas iletişim dili olduğu, ancak toplantının resmî dilinin İngilizce, Almanca veya Lehçe olduğu düzenli görüşmelere katılır. MirrorCaption iki yönlüdür: Ukraynaca konuşan taraf hedef dil çevirisini okur; diğer taraf Ukraynaca-İngilizce çıktıyı okur — aynı anda, aynı oturumda, herhangi bir koordinasyon gerektirmeden.
STK Çalışanları, Sosyal Hizmet Uzmanları ve Sağlık Hizmeti Sağlayıcıları
Ukrayna’dan yerinden edilme, insani yardım ve kamu hizmeti bağlamlarında günlük iki dilli oturumların büyük bir bölümünü oluşturdu. Konut kabul görüşmesi yapan bir Alman sosyal hizmet uzmanı. İlk randevuda Ukraynalı bir hastayla görüşen bir Polonyalı aile hekimi. Ukraynalı bir sığınmacı başvurusunda bulunan bir Çek hukuk yardım avukatı. Bunlar video toplantıları değildir — kısa sürede profesyonel düzeyde bir tercümanın bulunmadığı ve tüketici düzeyinde bir çeviri uygulamasının yetersiz kaldığı yüz yüze konuşmalardır.
MirrorCaption’ın Talk modu bunu doğrudan çözer. Uygulamayı telefonda Chrome’da açın, kaynak dil olarak Ukraynacayı seçin ve telefonu Ukraynaca konuşana verin. Her iki taraf da aynı ekranda birbirinin sözlerini gerçek zamanlı okur. Üçüncü taraf uygulama yok, tarayıcının kullandığının ötesinde veri dolaşımı yok, GDPR komplikasyonlarını tetikleyen kayıt yok.
Ukraynaca Miras Konuşurları ve Dil Öğrenenler
Kanada’da yaklaşık 1,4 milyon Ukrayna kökenli insan yaşamaktadır — Ukrayna dışındaki en büyük Ukrayna diasporası topluluğu — ve Amerika Birleşik Devletleri’nde yaklaşık 800.000 ila 1 milyon kişi. 2022 sonrası dönemde Ukraynaca öğrenmeye ilgi hem bu topluluklarda hem de uluslararası destekçiler arasında ölçülebilir biçimde arttı. MirrorCaption’ın kelime hazinesi oluşturucusu, herhangi bir canlı görüşmeden bilinmeyen kelimeleri kaydeder ve dokunarak orijinali görme özelliği, her İngilizce çevirinin arkasındaki Ukraynaca Kiril kaynak kelimeyi gösterir. Her toplantı veya özel ders görüşmesi ek yazılım gerektirmeden bir çalışma oturumuna dönüşür. Gerçek konuşmalarla dil öğrenimi için bu, ders kitabı sesinden daha kullanışlıdır — kelime hazinesi, öğrenenin çalıştığı gerçek profesyonel bağlamdan gelir.
Platformlar Arasında ve Yüz Yüze Çalışır
MirrorCaption herhangi bir toplantı platformuna bağlı değildir. Desteklenen bir tarayıcıda ses erişilebilir olduğu her yerde çalışır:
-
Zoom, Teams, Google Meet, Webex (Meet modu) — Masaüstü Chrome veya Microsoft Edge, toplantı sekmesi sesini yakalar. Uzantı yok. Bot yok. Katılımcı listesinde asla görünmez. İş yeri tarayıcı ve ekran yakalama politikaları yine geçerlidir, ancak yapılandırılacak kurulu bir istemci veya platform eklentisi yoktur.
-
Yüz yüze konuşmalar (Talk modu) — Mobilde Chrome, yüz yüze Ukraynaca konuşmalar için telefonun mikrofonunu kullanır. Aile hekimi klinikleri, hukuk danışmanlıkları, sosyal hizmet randevuları, tedarikçi saha ziyaretleri, konut görüşmeleri.
-
Konuşmacı algılama — Farklı sesleri otomatik olarak etiketler (Konuşmacı 1, Konuşmacı 2; gerekirse yeniden adlandırın). Transkriptler, tüm oturum boyunca kimin ne söylediğine göre aranabilir.
-
Yapay zekâ toplantı özetleri — Tek tıkla özet, toplantı ilerledikçe otomatik olarak yenilenir. 20 dakika geç katılın ve kaçırdıklarınızı tek okumada görün. Uzaktan ekipler için çok dilli gerçek zamanlı çeviri açısından kullanışlıdır.
-
Dışa aktarma ve arama — Tam transkript Markdown veya düz metin olarak dışa aktarılır. Herhangi bir oturum içinde arama yapın, bir bölüme atlayın, orijinal Ukraynacayı İngilizce çevirinin yanında yan yana görün.
Fiyatlandırma — Neden €99 Tek Seferlik Ödeme, Koltuk Başına Eklentiden Daha İyidir
Matematik açıktır. Teams Premium, genellikle yalnızca Teams içinde çalışan bir özellik için kullanıcı başına aylık bir eklenti olarak satılır. Zoom translated captions, uygun bir ev sahibi planı veya eklenti gerektirir. Her iki araç da değeri tek bir platforma kilitler ve bireysel katkı sağlayıcıların aşamayacağı ev sahibi düzeyinde yapılandırma ister.
MirrorCaption Premium €99 tek seferliktir. Bu, kalıcı ürün erişimi, yayınlandıkça öncelikli erişimle tüm gelecekteki güncellemeler ve baştan dahil edilen 200 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi sağlar. Dahil edilen 200 saat kullanıldığında, Voice Pack’ler ihtiyaç oldukça yüklenir (5 saat için €2,99’dan başlayan) — ayrı satılır, abonelik gerekmez ve Premium müşteriler en düşük saat başı Voice Pack ücretini alır. Koltuk başına ücret yok, aylık sıfırlama yok ve ev sahibi izni gerekmez.
Henüz karar vermeye hazır değil misiniz? Her hesap, denemek için 1 ücretsiz saatle başlar — tek seferlik, kredi kartı yok, aylık sıfırlama yok. Bu, tam bir sprint incelemesi veya Ukraynaca bir müşteri kabul görüşmesi için yeterlidir.
Sıkça Sorulan Sorular
Zoom’da gerçek zamanlı Ukraynaca çeviri var mı?
Evet. Zoom translated captions, desteklenen çevrilmiş altyazı dilleri arasında Ukraynacayı listeler. Kullanılabilirlik, ev sahibi hesabına, çevrilmiş altyazı ayarlarına ve Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, Enterprise Premier veya Translated Captions eklenti yoluna bağlıdır. MirrorCaption, toplantı sahibinin platform altyazı ayarlarına güvenmeden tarayıcı tabanlı toplantılarda çalışır. Zoom’un çevrilmiş altyazı belgelerine bakın.
Google Meet Ukraynacayı canlı olarak İngilizceye çevirebilir mi?
Evet, uygun Workspace sürümlerinde. Google Meet çevrilmiş altyazılar Ukraynacaya veya Ukraynacadan çeviri yapabilir; ancak kullanılabilirlik sürüme ve dağıtıma bağlıdır. Bu, platformlar arası aranabilir bir transkript iş akışından ziyade bir Google Meet altyazı özelliği olarak kalır. MirrorCaption, aranabilir ve dışa aktarılabilir yerel transkriptler sunar ve Google Meet dışında herhangi bir tarayıcı tabanlı görüşmede çalışır. Google Meet’in çevrilmiş altyazı belgelerine bakın.
Otter.ai Ukraynaca transkripsiyonu destekliyor mu?
Hayır. Otter’ın desteklenen transkripsiyon dilleri Mayıs 2026 itibarıyla İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca ve Çince (Basitleştirilmiş) dilleridir. Ukraynaca listelenmemektedir. Otter Chat transkript metnini çevirebilir, ancak bu toplantı sırasında Ukraynaca konuşmanın transkripsiyonu ile aynı şey değildir.
MirrorCaption Ukraynaca Kiril’i doğru gösteriyor mu?
Evet. MirrorCaption, Rusçada bulunmayan Ukraynacaya özgü dört karakteri — Ї, І, Є ve Ґ — içeren Ukraynaca Kiril’i doğru şekilde görüntüler. Bu, Kiril desteği sunduğunu iddia eden ancak ağırlıklı olarak Rusça verilerle eğitilmiş araçlardan onu ayırır; bu araçlar çoğu zaman Ukraynaca transkript çıktısında Rusçalaştırılmış karakter ikameleri üretir.
Video görüşmeleri için ücretsiz gerçek zamanlı Ukraynaca çeviri uygulaması var mı?
MirrorCaption, denemek için 1 ücretsiz saat içerir — tek seferlik, kredi kartı yok, aylık sıfırlama yok. Bu, yükseltme yapıp yapmamaya karar vermeden önce tam bir toplantı yürütmek ve Ukraynaca transkripsiyon ile çeviri kalitesini değerlendirmek için yeterlidir. Başlamak için MirrorCaption’ı tarayıcınızda açın.
Yapay zekâ çevirisi Ukraynaca için ne kadar doğru?
Doğruluk; ses kalitesine, aksana, terminolojiye ve Ukraynacanın genel Kiril girdisi yerine kendi dili olarak ele alınıp alınmadığına bağlıdır. Ukraynaca, Rusçada bulunmayan dört Kiril karakteri kullanır (Ї, І, Є, Ґ) ve transkripsiyonu etkileyebilecek fonolojik farklılıklara sahiptir. MirrorCaption, Ukraynacayı açıkça seçmenize izin verir ve Ukraynaca kaynak metni çevirinin yanında görünür tutar; böylece önemli terimler bağlam içinde kontrol edilebilir. Çeviri kalitesi ayrıca yakın tarihli transkript bağlamıyla da iyileşir; bu da dolaylı ifade edilen kısıtlar ve temkinli ifadelerde yardımcı olur.
MirrorCaption’ı yüz yüze Ukraynaca konuşmalar için kullanabilir miyim?
Evet. MirrorCaption’ın Talk modu, yüz yüze konuşmaları gerçek zamanlı olarak transkribe etmek ve çevirmek için telefonunuzun mikrofonunu kullanır. Uygulamayı mobilde Chrome’da açın, kaynak dil olarak Ukraynacayı seçin ve her iki taraf da transkripti aynı ekranda okuyabilir. Bu, kısa sürede profesyonel tercümanın bulunmadığı aile hekimi görüşmeleri, hukuk mülakatları, sosyal hizmet randevuları veya herhangi bir yüz yüze iki dilli konuşma için çalışır.
MirrorCaption toplantı sesimi saklıyor mu?
MirrorCaption tarafından sunucu tarafında hiçbir toplantı sesi kaydı tutulmaz. Ses, transkripsiyon için gerçek zamanlı işlenir; transkriptler ise tarayıcınızın depolamasında (IndexedDB) yerel olarak kaydedilir. Bu, GDPR uyumluluğu, işyeri kayıt politikaları ve sağlık ile hukuk gibi düzenlemeye tabi sektörlerin gizlilik gereksinimleri açısından önemlidir.
MirrorCaption, hassas bilgi içeren görüşmeler için güvenli midir?
Evet, kuruluşunuzun politikası canlı transkripsiyona izin verdiğinde. MirrorCaption kalıcı bir sunucu tarafı ses kaydı oluşturmaz, toplantıya bot katılmaz ve platform toplantı kaydedicisi katılımcı listesinde görünmez. MirrorCaption, tarayıcının ekran yakalama API’sini kullanarak tarayıcı sekmesi sesini yerel olarak yakalar, ardından bunu transkripsiyon için gerçek zamanlı işler. Transkriptler yerel tarayıcı depolamanızda bulunur ve istendiğinde silinebilir. Genel olarak yapay zekâ toplantı gizliliği hakkında daha fazla bilgi için Yapay zekâ toplantı gizliliği rehberimize bakın.
Bir Sonraki Ukraynaca Görüşmenizde Her Kelimeyi Takip Edin
Gerçek zamanlı akış transkripsiyonu. Ukraynaca Kiril, doğru şekilde görüntülenir. Bot yok. Kurulum yok. 1 ücretsiz saatle başlayın.
Ücretsiz Başlayın