Google Meet’in 2026’da üç ayrı çeviri özelliği var ve en çok ses benzeri seçenek — çevrilmiş sesi yüksek sesle okuyan konuşma çevirisi — yalnızca 5 dil çiftini kapsıyor: İngilizce ile İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce (Brezilya) veya İtalyanca eşleşiyor. Çevrilmiş metin altyazıları uygun Workspace sürümlerinde 69 dili kapsar. Temel canlı altyazılar (aynı dilde yazıya döküm, çeviri yok) yaklaşık 103 dili destekler ve tüm kullanıcılar için ücretsizdir.
"Google Meet translation supported languages" diye arayıp sesli dublaj listesinde Çince, Japonca, Arapça veya Korece bulmayı beklediyseniz, bu makale o dillerin tam olarak nerede olduğunu — ve nerede olmadığını — açıklıyor.
Singapur’daki bir ürün lideri, Tokyo’daki bir ortakla Google Meet görüşmesi yapıyor. Ekibini özellikle çeviri için Business Plus sürümüne yükseltiyor. Çevrilmiş metin altyazıları çalışıyor — Tokyo tarafı ekranda Japonca görüyor. Ancak ortağının altyazı okumak yerine İngilizce bir ses duyması için konuşma çevirisini etkinleştirmeye çalıştığında hiçbir şey olmuyor. Japonca, konuşma çevirisi listesinde yok. Bu, 3. Kademe duvarı ve pek çok ekibi hazırlıksız yakalıyor.
Önemli Noktalar
- Google Meet’in üç çeviri kademesi vardır: temel canlı altyazılar (~103 dil, ücretsiz), çevrilmiş metin altyazıları (69 dil, ücretli plan) ve konuşma çevirisi / sesli dublaj (yalnızca 5 dil çifti, ücretli plan).
- Çevrilmiş sesi yüksek sesle okuyan konuşma çevirisi yalnızca İngilizce ile İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce (Brezilya) veya İtalyanca eşleşmelerini destekler. Çince, Japonca, Arapça veya Korece yoktur.
- Çevrilmiş metin altyazıları; Çince, Japonca, Korece, Arapça ve Hintçe dahil olmak üzere çoğu büyük dünya dilini kapsar, ancak Gemini eklentili bir Google Workspace planı gerektirir.
- Diliniz konuşma çevirisi listesinde yoksa, MirrorCaption gibi tarayıcı tabanlı araçlar isteğe bağlı sesli çeviri çıktısıyla 50+ seçilebilir dili destekler ve Workspace yükseltmesi olmadan Google Meet ile birlikte çalışır.
Google Meet’in Üç Çeviri Kademesi
Karışıklığın ana kaynağı, "Google Meet translation" ifadesinin Google’ın farklı zamanlarda, farklı plan gereksinimleriyle ve çok farklı dil listeleriyle yayınladığı üç ayrı özelliği ifade etmesidir.
| Kademe | Özellik adı | Diller | Gerekli plan | Transkripte kaydedilir mi |
|---|---|---|---|---|
| 1. Kademe | Canlı altyazılar (aynı dil) | ~103 | Ücretsiz dahil tüm planlar | Hayır |
| 2. Kademe | Çevrilmiş altyazılar (metin) | 69 (4.600+ çift) | Ücretli Workspace + Gemini eklentisi | Hayır |
| 3. Kademe | Konuşma çevirisi (sesli dublaj) | Yalnızca 5 çift | Ücretli Workspace + Gemini eklentisi | Hayır |
1. Kademe: Canlı Altyazılar (Aynı Dil, Ücretsiz)
Canlı altyazılar, konuşmacının kullandığı dille aynı dilde konuşmayı gerçek zamanlı olarak yazıya döker. Bu çeviri değildir — biri İngilizce konuşuyorsa İngilizce altyazı görürsünüz. Mandarin konuşuyorsa Mandarin altyazı görürsünüz. Burada herhangi bir dil dönüşümü yapılmaz. Bu özellik, yaklaşık 103 dil boyunca tüm Google Meet kullanıcıları için ücretsizdir. "Çeviri" diye arayan birçok kullanıcı bu özelliğe sahiptir ve aslında hiçbir şey çevirmediğini fark etmez.
2. Kademe: Çevrilmiş Metin Altyazıları (Ücretli Plan)
Çevrilmiş altyazılar, konuşmacının söylediğini konuştuğu dilden farklı bir dilde gösterir. Her katılımcı kendi hedef dilini seçebilir. Bu, 69 dil kapsamı ve 4.600+ çift yönlü eşleşmeye sahip özelliktir. Gemini eklentili ücretli bir Google Workspace planı gerektirir — ücretsiz kişisel Google hesaplarında veya temel seviye Workspace aboneliklerinde mevcut değildir. Çevrilmiş altyazılar toplantı sırasında ekranda görünür, ancak toplantı sona erdiğinde kaydedilen Google Meet transkriptine yazılmaz.
3. Kademe: Konuşma Çevirisi / Sesli Dublaj (Ücretli Plan, 5 Dil Çifti)
Konuşma çevirisi, insanların genellikle altyazıdan fazlasını istediğinde kastettiği özelliktir. Konuşmacının söylediklerini çevirir ve çeviriyi yüksek sesle oynatır — karşı taraf yalnızca ekrandaki metni değil, kendi dilinde bir ses duyar. Google, 27 Ocak 2026 tarihinde daha geniş kullanılabilirliği duyurdu, ancak mevcut destek sayfası hâlâ Konuşma Çevirisi’ni geliştirilmekte olan ve tüm kullanıcılar için mevcut olmayan beta bir özellik olarak etiketliyor.
Kritik sınırlama şu: konuşma çevirisi yalnızca eşleşmenin bir tarafı İngilizce olduğunda çalışır. Desteklenen kombinasyonlar İngilizceden İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce (Brezilya) veya İtalyancadır — ve bu dillerin her biri İngilizceye geri çevrilebilir. Hepsi bu. Japonca, Çince, Korece, Arapça, Hintçe veya başka herhangi bir dil için sesli dublaj şu anda mevcut değildir.
En yaygın sürpriz: konuşma çevirisi (sesli dublaj) yalnızca 5 dil çiftini destekler. "Google Meet translation languages" aramalarının çoğu, uygun bir Workspace planına yükselttikten sonra bu sınırı keşfeden kullanıcılardan gelir.
Google Meet Hangi Dilleri Destekler — ve Nerede?
Aşağıdaki tablo, 2. Kademe (çevrilmiş metin altyazıları) ve 3. Kademe (konuşma çevirisi / sesli dublaj) genelindeki dil kapsamını gösterir. 2. Kademe kapsamı Google’ın resmi çevrilmiş altyazılar yardım sayfası ile doğrulanmıştır; 3. Kademe ise Google’ın konuşma çevirisi dokümantasyonu ile doğrulanmıştır.
| Dil | Çevrilmiş metin altyazıları (2. Kademe) | Konuşma çevirisi / sesli dublaj (3. Kademe) | MirrorCaption |
|---|---|---|---|
| İngilizce | ✓ | ✓ (eşleşmiş) | ✓ |
| İspanyolca | ✓ | ✓ | ✓ |
| Fransızca | ✓ | ✓ | ✓ |
| Almanca | ✓ | ✓ | ✓ |
| Portekizce (BR) | ✓ | ✓ | ✓ |
| İtalyanca | ✓ | ✓ | ✓ |
| Çince (Basitleştirilmiş) | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Çince (Geleneksel) | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Japonca | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Korece | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Arapça | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Hintçe | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Rusça | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Hollandaca | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Lehçe | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Türkçe | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Vietnamca | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Endonezce | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Ukraynaca | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
| Tayca | ✓ | ✗ Mevcut değil | ✓ |
2. Kademe için tam 69 dil listesi Google’ın çevrilmiş altyazılar yardım sayfasında yayınlanır ve Google kapsamı genişlettikçe güncellenir. Mevcut 3. Kademe destek sayfası ise hâlâ yalnızca İngilizce merkezli 5 çifti listeliyor.
Hangi Planlar Çeviriyi İçerir?
2. Kademe ve 3. Kademe tam olarak aynı uygunluk listesini kullanmaz. Çevrilmiş altyazılar, Google’ın çevrilmiş altyazılar yardım sayfasında belirli Workspace sürümleri için listelenir. Konuşma Çevirisi ise ayrı olarak Google’ın Konuşma Çevirisi yardım sayfasında listelenir.
| Hesap türü | Çevrilmiş metin altyazıları (2. Kademe) | Konuşma çevirisi (3. Kademe) |
|---|---|---|
| Ücretsiz kişisel Google hesabı | ✗ Dahil değil | ✗ Dahil değil |
| Google Workspace Business Starter | ✗ Dahil değil | ✗ Dahil değil |
| Business Standard | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
| Business Plus | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
| Enterprise Standard / Plus | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
| Google AI Pro for Education | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
| Herhangi bir plan + Gemini Enterprise eklentisi (eski — artık satılmıyor) | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
| Herhangi bir plan + AI Meetings & Messaging eklentisi (eski — artık satılmıyor) | ✓ Dahil | ✓ Dahil |
Özellikle Konuşma Çevirisi için Google ayrıca Google AI Pro, Google AI Ultra, Google Workspace Frontline Plus ve AI Expanded Access hesap türlerini uygun olarak listeler. Uygun bir planda olsanız bile, çevrilmiş altyazılar kuruluş birimi düzeyinde Google Workspace yöneticiniz tarafından devre dışı bırakılabilir. Özellik ayarlarınızda görünmüyorsa, planınızın uygun olmadığını varsaymadan önce yöneticinizle görüşün. Güncel Workspace fiyatlandırması Google’ın fiyatlandırma sayfasındadır.
Google Meet’te Çeviri Dili Nasıl Değiştirilir
Planınız çevrilmiş altyazıları veya konuşma çevirisini içeriyorsa, toplantı sırasında dilinizi şu şekilde ayarlayabilirsiniz:
Masaüstü (Chrome veya Edge):
- Bir Google Meet görüşmesine katılın veya yeni bir görüşme başlatın.
- Ekranın altındaki üç noktalı "Daha fazla seçenek" menüsüne tıklayın.
- Ayarlar’ı seçin, ardından Altyazılar’ı seçin.
- Altyazılar’ı açın ve açılır menüden hedef dilinizi seçin.
- Dil çiftiniz için konuşma çevirisi mevcutsa, altyazı dili seçicisinin altında ayrı bir anahtar görünür.
Mobil (Android veya iOS): Üç noktalı menüye dokunun, Ayarlar’a gidin, altyazıları etkinleştirin ve dilinizi seçin. Google’ın dağıtım notlarına göre, mobilde konuşma çevirisi Nisan 2026’da kullanıma sunulmaya başladı ve uygun hesaplarda görünmesi 15 güne kadar sürebilir.
Bilmeniz Gereken Temel Sınırlamalar
Google Meet çevirisinin neleri yapamadığını bilmek, neleri yapabildiğini bilmek kadar önemlidir.
Toplantı başına tek dil çifti
Her Google Meet oturumu tek bir kaynak ve hedef dil çiftine kilitlenir. Toplantınızda İngilizce, Japonca ve İspanyolca konuşanlar varsa, üçünün de aynı anda çevrilmesini sağlayamazsınız. Her katılımcı kendi altyazı dilini ayarlayabilir, ancak konuşma çevirisi özelliği bir seferde tek bir çifti işler. Etkin çiftin dışındaki dilleri konuşan katılımcıların konuşması sese çevrilmez.
Sesli dublaj işlem gecikmesi oluşturur
Konuşma çevirisi, hedef dilde oynatmadan önce söylenen cümleleri işler. Bu, çevrilmiş sesin orijinal konuşmadan birkaç saniye sonra çalınması anlamına gelir; eş zamanlı değildir. Hızlı ilerleyen konuşmalarda bu gecikme, orijinal konuşmacı ile oynatılan dublaj çevirisi arasında bir örtüşme yaratır. Metin altyazılarında gecikme daha kısadır.
Çeviri kaydedilen transkripte yazılmaz
Toplantı kaydı ve kaydedilen transkript yalnızca orijinal konuşma dilini yakalar. Çevrilmiş altyazılar görüşme sırasında ekranda görünür, ancak Google Meet transkriptine yazılmaz. Toplantının iki dilli bir kaydına ihtiyacınız varsa, ayrı bir araca ihtiyacınız olur.
Toplantı odası donanımı giden konuşmayı çevirmez
Bir Google Meet donanım oda cihazı kullanıyorsanız, gelen konuşma çevirisini duyabilirsiniz; ancak oda mikrofonundan gelen kendi konuşmanız diğer katılımcılar için çevrilmeyebilir. Tam konuşma çevirisi iş akışı, kişisel cihazlardaki bireysel katılımcılar için tasarlanmıştır.
Diliniz listede yok mu?
MirrorCaption, gerçek zamanlı akış çevirisi için 50+ seçilebilir dili destekler — karşı tarafın çıktıyı yüksek sesle duyabilmesi için isteğe bağlı Speak Translations ile. Workspace planı gerekmez. Chrome veya Edge’deki herhangi bir Google Meet görüşmesiyle birlikte çalışır.
MirrorCaption’ı Ücretsiz DeneyinGoogle Meet Konuşma Çevirisi Dil Çiftinizi Desteklemiyorsa
Çince, Japonca, Korece, Arapça, Hintçe veya 6 çiftlik konuşma çevirisi listesinin dışındaki başka bir dilde çalışan ekipler için seçenekler şunlardır:
- Metin altyazılarını kullanın (2. Kademe) — planınız bunları içeriyorsa. Karşı taraf çeviriyi duymak yerine ekrandan okur. Kapsam çok daha geniştir — 69 dil.
- Meet ile birlikte tarayıcı tabanlı bir çeviri katmanı çalıştırın. MirrorCaption gibi araçlar, bir bot olarak görüşmeye katılmadan Chrome veya Edge’de toplantı sekmesinin sesini yakalar, ardından 50+ seçilebilir dilde gerçek zamanlı çevrilmiş metin (ve isteğe bağlı olarak sesli çeviri) yayınlar.
Berlin merkezli serbest çalışan bir danışman, Osaka’daki bir ortakla Google Meet üzerinden müşteri görüşmesi yapıyor. Bir Workspace planı yok ve müşterisinin dili olan Japonca, zaten Google Meet’in konuşma çevirisi listesinde değil. İkinci bir Chrome sekmesinde MirrorCaption’ı açıyor, kaynak dili Japonca ve hedef dili Almanca seçiyor ve iki sekmeyi yan yana çalıştırıyor. Japonca çeviriyi gerçek zamanlı okuyor ve müşterisi MirrorCaption’ın Speak Translations özelliği üzerinden Almanca duyuyor. Bot katılmıyor. Workspace yükseltmesi gerekmiyor.
Google Meet Çevirisi ve MirrorCaption: Fark Nedir
Dili Google Meet’in konuşma çevirisi listesinde olmayan ekipler için, iki aracı en önemli boyutlarda şöyle karşılaştırabiliriz:
| Özellik | Google Meet (2. Kademe) | Google Meet (3. Kademe) | MirrorCaption |
|---|---|---|---|
| Metin çevirisi | ✓ 69 dil | ✓ 5 çift | ✓ 50+ dil |
| Sesli çeviri (ses çıktısı) | ✗ Yalnızca metin | ✓ Sesli dublaj | ✓ Speak Translations (isteğe bağlı) |
| Çince, Japonca, Arapça, Korece (ses) | ✗ Yalnızca metin | ✗ Mevcut değil | ✓ Desteklenir |
| Platform | Yalnızca Google Meet | Zoom, Teams, Meet, yüz yüze | |
| Workspace planı olmadan çalışır | ✗ Plan gerekli | ✗ Plan gerekli | ✓ Plan gerekmez |
| Transkripte kaydedilen çeviri | ✗ | ✗ | ✓ Dışa aktarılabilir |
| Yapay zekâ toplantı özeti | ✗ | ✗ | ✓ Dahil |
| Maliyet | Workspace planı gerekli (fiyatlandırmaya bakın) | 1 ücretsiz saat; Premium tek seferlik EUR 99 | |
Google Meet’in yerleşik çevirisi, zaten uygun bir planda iseniz ve dil çiftiniz İngilizce artı desteklenen beş Avrupa dilinden biri ise kullanışlıdır. Ek yazılım gerektirmez. Bu 5 çiftin dışındaki ekipler veya çevirinin kaydedilmesini, dışa aktarılmasını ya da daha geniş bir dilde seslendirilmesini isteyen herkes için tarayıcı tabanlı bir katman pratik yoldur.
MirrorCaption, Google Meet pencerenizin yanında ayrı bir tarayıcı sekmesi olarak çalışır. Görüşmeye bot olarak katılmadan Chrome veya Edge’de toplantı sekmesinin sesini yakalar, gerçek zamanlı çeviri akışı sağlar ve isteğe bağlı olarak çevrilmiş çıktıyı dizüstü bilgisayar hoparlörü, eşleştirilmiş telefon veya Mac’te sanal mikrofon üzerinden yüksek sesle okur. İstemci yazılımı ya da toplantı botu içermediği için çoğu kurulumda yönetici onayı gerekmez. Google Meet’in çevirisiyle nasıl karşılaştırıldığını ayrıntılı olarak görün.
50+ dil, Workspace planı gerekmez
MirrorCaption, Google Meet, Zoom veya Teams ile birlikte çalışır. 1 ücretsiz saatle başlayın; kredi kartı yok, aylık sıfırlama yok. Premium, tek seferlik EUR 99 satın alımdır: 200 saatlik barındırılan transkripsiyon kredisi dahildir, gelecekteki tüm güncellemelere öncelikli erişim ve ek Voice Pack’lerde saat başına en düşük ücret.
MirrorCaption’ı Ücretsiz DeneyinSıkça Sorulan Sorular
Google Meet gerçek zamanlı olarak kaç dili çeviriyor?
Bu, özelliğe bağlıdır. Çevrilmiş metin altyazıları (2. Kademe) 69 dili ve 4.600+ çift yönlü eşleşmeyi destekler, ancak Gemini eklentili ücretli bir Workspace planı gerektirir. Konuşma çevirisi (3. Kademe, sesli dublaj) yalnızca 5 dil çiftini kapsar: İngilizce ile İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce (Brezilya) veya İtalyanca. Temel canlı altyazılar (aynı dil, çeviri yok) ücretsizdir ve yaklaşık 103 dili kapsar.
Google Meet, Çince veya Japoncaya canlı çeviri destekliyor mu?
Kısmen. Çevrilmiş metin altyazıları (2. Kademe) Çince (Basitleştirilmiş), Çince (Geleneksel) ve Japoncayı destekler — yani katılımcılar bu dillerde altyazıları okuyabilir. Konuşma çevirisi (3. Kademe, çevrilmiş sesi yüksek sesle okuyan özellik) şu anda Çince veya Japoncayı desteklemiyor. Karşı tarafın yalnızca altyazı okumak yerine Çince veya Japonca bir ses duyması gerekiyorsa, üçüncü taraf bir araca ihtiyacınız olur.
Google Meet’te canlı altyazı ile çevrilmiş altyazı arasındaki fark nedir?
Canlı altyazılar, konuşmayı konuşmacının kullandığı dille aynı dilde metne dönüştürür. Çeviri içermezler ve tüm Google Meet kullanıcıları için ücretsizdir. Çevrilmiş altyazılar, konuşmacının söylediklerini farklı bir hedef dile dönüştürür ve bunu ekranda metin olarak gösterir. Çevrilmiş altyazılar, Gemini eklentili ücretli bir Google Workspace planı gerektirir ve kişisel Google hesaplarında mevcut değildir.
Google Meet’te gerçek zamanlı ses çevirisi (sesli dublaj) var mı?
Evet, ancak yalnızca 5 dil çifti için. Konuşma çevirisi özelliği (genel olarak 27 Ocak 2026 tarihinden beri kullanılabilir) konuşmayı çevirir ve çevrilmiş sesi kısa bir işlem gecikmesiyle yüksek sesle oynatır. Desteklenen çiftler İngilizceden İspanyolca, Fransızca, Almanca, Portekizce (Brezilya) veya İtalyancadır ve bu beş dilin her biri İngilizceye geri çevrilebilir. Özellik, Gemini eklentili ücretli bir Workspace planı gerektirir.
Google Workspace planı olmadan bir Google Meet görüşmesini çevirebilir miyim?
Google’ın yerleşik özelliğini kullanarak hayır. Hem çevrilmiş metin altyazıları hem de konuşma çevirisi uygun bir ücretli Workspace planı gerektirir. MirrorCaption gibi tarayıcı tabanlı araçlar, Chrome veya Edge’de Google Meet görüşmenizin yanında ayrı bir sekme olarak çalışır. Workspace planı gerektirmezler, 50+ seçilebilir dili desteklerler ve yalnızca Meet için değil Zoom ve Teams görüşmeleri için de çalışırlar.
Dilim Google Meet altyazılarında görünüyor ama ses çevirisinde neden görünmüyor?
Temel canlı altyazılar yaklaşık 103 dili kapsar (aynı dilde yazıya döküm, tüm kullanıcılar için ücretsiz). Çevrilmiş metin altyazıları 69 dili kapsar (ücretli plan gerekir). Konuşma çevirisi (sesli dublaj) çok daha dardır — yalnızca İngilizcenin bir taraf olduğu 5 çift. Dünya dillerinin büyük çoğunluğu 2. Kademe metin altyazılarında vardır, ancak 3. Kademe seste yoktur. Dilinizde çevrilmiş altyazıları okuyabiliyor ama çevrilmiş bir ses duyamıyorsanız, diliniz 2. Kademededir ancak henüz sesli dublaj için desteklenmiyordur.
Sonuç
Google Meet’in çevirisi üç kademelidir ve gerçekten sizin dilinizde ses veren seçenek yalnızca İngilizce ile beş Avrupa dilini kapsar. Metin altyazıları 69 dil ile daha geniştir, ancak yüksek sesle konuşmaz ve transkripte kaydedilmez.
Eğer ekibiniz Çince, Japonca, Korece, Arapça, Hintçe veya bu listenin dışındaki 60+ dilden herhangi birinde çalışıyorsa, pratik seçenekler uygun bir Workspace planıyla metin altyazılarını (2. Kademe) kullanmak ya da herhangi bir plan yükseltmesi gerektirmeyen tarayıcı tabanlı bir katman aracı çalıştırmaktır. MirrorCaption’ın dil kapsamı, fiyatlandırma ve özellikler açısından Google Meet’in yerleşik çevirisine karşı nasıl konumlandığını ayrıntılı görmek için tam karşılaştırmaya bakın.
Araçlar arasında gerçek zamanlı toplantı çevirisi hakkında daha fazla bağlam için 2026 toplantı çevirmeni derlemesi daha geniş resmi ele alıyor.
MirrorCaption’ı Google Meet ile birlikte deneyin
Denemek için 1 ücretsiz saat. Kredi kartı gerekmez. Workspace planı gerekmez. Chrome veya Edge’de, tarayıcı tabanlı herhangi bir toplantının yanında çalışır.
Ücretsiz Başlayın