MirrorCaption ถอดเสียงและแปลการสัมภาษณ์ผู้สมัครแบบเรียลไทม์ — สตรีมทีละคำในภาษาใดก็ได้จาก 50+ ภาษาที่เลือกได้ โดยตรงในเบราว์เซอร์ของคุณ โดยไม่มีบอทให้ผู้สมัครเห็น ต่างจากเครื่องมือหลังการประชุมอย่าง Metaview หรือ Sonix ที่จะแสดงสิ่งที่ผู้สมัครพูดในขณะที่เขายังพูดอยู่ ทำให้คุณสามารถถามต่อได้ก่อนที่ช่วงเวลานั้นจะผ่านไป
ผู้สรรหาบุคลากรที่ทำการสัมภาษณ์ข้ามภาษาทุกคนเจอปัญหาเดียวกัน: ผู้สมัครตอบเป็นภาษาของตนเอง คุณจับใจความได้คร่าว ๆ ว่าเขาหมายถึงอะไร และกว่าคุณจะประมวลผลเสร็จ โอกาสในการซักถามต่อก็หายไปแล้ว ทรานสคริปต์ที่มาหลังจบสายช่วยเรื่องเอกสารได้ แต่มันไม่ช่วยกับอีก 40 นาทีที่เหลือของการสัมภาษณ์ การแปลแบบเรียลไทม์สำหรับทีมกระจายตัว แก้ปัญหาคล้ายกันนี้ — เพียงแต่บริบทการสรรหาบุคลากรมีความสำคัญต่อบทสนทนามากกว่า
รายงาน Global Workforce Report ปี 2025 ของ Remote พบว่า 73% ของผู้นำฝ่าย HR คาดว่าพนักงานใหม่มากกว่าครึ่งจะเป็นพนักงานต่างชาติภายในปี 2026 เวิร์กโฟลว์การสัมภาษณ์ยังตามไม่ทัน ทีมส่วนใหญ่พึ่งพาเครื่องมือหลังการประชุมที่สร้างมาสำหรับการคุยภาษาอังกฤษเป็นหลักและเป็นแบบซิงโครนัส — หรือไม่ก็จ้างผู้สรรหาที่พูดได้สองภาษาสำหรับทุกตลาดภาษา ซึ่งไม่สามารถขยายได้ MirrorCaption ปิดช่องว่างนั้นด้วยแท็บเบราว์เซอร์ที่สตรีมทรานสคริปต์ไปพร้อมกับการสนทนา
ประเด็นสำคัญ
- MirrorCaption สตรีมการถอดเสียงและแปลแบบสดใน 50+ ภาษา ระหว่างการสัมภาษณ์ — ไม่ต้องอัปโหลด ไม่ต้องรอประมวลผลหลังจบ
- ไม่มีบอทเข้าร่วมสาย: ระบบจับเสียงจากแท็บเบราว์เซอร์ของคุณ (โหมด Meet บน Chrome หรือ Edge เดสก์ท็อป) หรือไมโครโฟน (โหมด Talk) โดยผู้สมัครมองไม่เห็น
- การตรวจจับผู้พูดจะติดป้ายกำกับผู้สัมภาษณ์กับผู้สมัครในทรานสคริปต์สดโดยอัตโนมัติ
- เสียงจะไม่ถูกเก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ของ MirrorCaption; ทรานสคริปต์จะถูกบันทึกไว้ในเบราว์เซอร์ของคุณภายใต้การควบคุมของคุณ
- ฟรี: ทดลองได้ 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต พรีเมียม: €99 จ่ายครั้งเดียว (รวมเครดิตถอดเสียงแบบโฮสต์ 200 ชม., อัปเดตทั้งหมดในอนาคต, อัตรา Voice Pack ต่ำสุด)
ทำไมการแปลแบบเรียลไทม์จึงเปลี่ยนเกมการสัมภาษณ์
เมื่อการตัดสินใจจ้างเกิดขึ้นระหว่างการสัมภาษณ์ เครื่องมือหลังการประชุมก็ช้าเกินไปโดยโครงสร้างของมันเอง ถ้าคุณพลาดคำตอบสำคัญในนาทีที่ 12 ต่อให้ขัดเกลาทรานสคริปต์หลังจบสายแค่ไหน ก็ไม่อาจย้อนโอกาสในการถามต่อกลับมาได้
สถานการณ์ตัวอย่าง
Ahmed เป็นผู้จัดการ TA ในบริษัทโลจิสติกส์ที่กำลังจ้างหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการในเยอรมนี โปแลนด์ และสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ ผู้สมัครบนหน้าจอตอบคำถามเกี่ยวกับความรับผิดชอบต่อกระบวนการซัพพลายเชนเป็นภาษาอาหรับ Ahmed เข้าใจได้ราว 70% จากบริบทและภาษากาย ความแตกต่างสำคัญที่ผู้สมัครสื่อ — เกี่ยวกับขอบเขตความรับผิดชอบโดยตรงเทียบกับโดยอ้อม — หายไปในช่องว่างนั้น สองสัปดาห์หลังเริ่มงาน ความไม่สอดคล้องก็ปรากฏชัดในการคุยประเมินผลงานครั้งแรก การตัดสินใจนั้นเกิดขึ้นบนข้อมูลที่ไม่ครบถ้วน
ในบริบทนี้ การแปลแบบเรียลไทม์ไม่ใช่ฟีเจอร์ด้านความเร็ว แต่มันคือความแตกต่างระหว่างการประเมินผู้สมัครกับการประเมินความเข้าใจของคุณที่มีต่อผู้สมัคร การบังคับให้ผู้สมัครสัมภาษณ์ด้วยภาษาที่ไม่ใช่ภาษาแม่ยิ่งทำให้ปัญหาหนักขึ้น: งานวิจัยพบอย่างสม่ำเสมอว่า ผู้พูดที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาจะได้รับคะแนนต่ำกว่าในสถานการณ์สัมภาษณ์ภาษาเดียว เมื่อเทียบกับความสามารถจริงของพวกเขา โดยไม่ขึ้นกับคุณสมบัติ
นี่คือสี่สถานการณ์การสรรหาที่เรื่องนี้สำคัญที่สุด:
สัมภาษณ์วิดีโอข้ามภาษา
ผู้สมัครพูดภาษาญี่ปุ่น ผู้จัดการฝ่ายจ้างพูดภาษาอังกฤษ เมื่อเปิด MirrorCaption ในแท็บเบราว์เซอร์ควบคู่กับการคุย Zoom ทั้งสองฝ่ายจะเห็นคำพูดของอีกฝ่ายในภาษาของตนเองในขณะที่กำลังพูด
สัมภาษณ์แบบคณะกรรมการหลายภาษา
มีผู้สัมภาษณ์สามคนอยู่ที่เบอร์ลิน สิงคโปร์ และโตรอนโต ผู้สมัครพูดภาษาสเปน ผู้สัมภาษณ์แต่ละคนอ่านทรานสคริปต์ที่แปลแบบสด โดยไม่มีเครื่องมือใดเข้าร่วมประชุมในฐานะผู้เข้าร่วม
การสรรหาหน้างานและงานแฟร์อาชีพ
โหมด Talk ใช้ไมโครโฟนของอุปกรณ์ วางโทรศัพท์ไว้บนโต๊ะระหว่างการคัดกรองหน้างาน แล้วทั้งสองฝ่ายก็อ่านทรานสคริปต์สดบนหน้าจอ — ไม่ต้องใช้วิดีโอคอล
สัมภาษณ์อนุมัติขั้นสุดท้ายโดยผู้บริหารระดับสูง
ผู้บริหารระดับ CxO ที่ไม่ได้ใช้ภาษาเดียวกับผู้สมัครเข้าร่วมในฐานะผู้ตัดสินใจขั้นสุดท้าย MirrorCaption สตรีมบริบทที่แปลครบถ้วน ทำให้เขาสามารถสร้างมุมมองของตนเองได้ ไม่ต้องพึ่งสรุปของผู้สรรหา
MirrorCaption ทำงานอย่างไรระหว่างการสัมภาษณ์งาน
MirrorCaption ทำงานในแท็บเบราว์เซอร์ควบคู่กับวิดีโอคอลของคุณ ไม่มีอะไรให้ผู้สมัครต้องตั้งค่า และไม่มีอะไรให้ติดตั้งทั้งสองฝั่ง
สำหรับการสัมภาษณ์วิดีโอ (โหมด Meet)
- เปิด MirrorCaption ใน Chrome เดสก์ท็อปหรือ Microsoft Edge ควบคู่กับการคุย Zoom, Google Meet, Microsoft Teams หรือ Webex ที่ใช้ผ่านเบราว์เซอร์
- เลือกแท็บการประชุม เมื่อระบบขอให้แชร์เสียงจากแท็บ (สิทธิ์เบราว์เซอร์เดียวกับที่ใช้แชร์หน้าจอในวิดีโอคอล)
- เลือกภาษาต้นทางและภาษาปลายทาง — ภาษาที่ผู้สมัครพูด และภาษาที่คุณต้องการอ่าน
- เริ่มเซสชัน — ทรานสคริปต์สดจะสตรีมทีละคำ พร้อมป้ายกำกับผู้พูดอัตโนมัติ (ผู้สัมภาษณ์, ผู้สมัคร) ตามเสียงที่พูด
- ส่งออกหลังการสัมภาษณ์ — ทรานสคริปต์ฉบับเต็มใน Markdown หรือข้อความธรรมดา พร้อมป้ายกำกับผู้พูด สำหรับเอกสารหรือแชร์กับทีมจ้างงาน
สำหรับการสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์หรือแบบพบหน้า (โหมด Talk)
เปิด MirrorCaption ใน Chrome บนอุปกรณ์มือถือของคุณและเลือกโหมด Talk วางโทรศัพท์หันเข้าหาผู้พูดหรือวางบนโต๊ะระหว่างคุณ ทรานสคริปต์และคำแปลจะสตรีมสดบนหน้าจอของคุณ ไม่จำเป็นต้องใช้วิดีโอคอล โหมด Talk ทำงานได้ดีที่สุดบน Chrome บนมือถือ ดังนั้นผู้สมัครไม่จำเป็นต้องอยู่บนแพลตฟอร์มวิดีโอเลย
การตรวจจับผู้พูดจะระบุเสียงที่แตกต่างกันโดยอัตโนมัติ คุณสามารถเปลี่ยนชื่อป้ายกำกับจาก "Speaker 1 / Speaker 2" เป็นชื่อจริงของผู้เข้าร่วมหลังจบเซสชันได้
ลองใช้ MirrorCaption ในการสัมภาษณ์ครั้งถัดไปของคุณ ฟรี 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่รีเซ็ตทุกเดือน
เริ่มใช้ฟรีไม่มีบอทในห้องประชุม
เครื่องมือจดบันทึกการประชุมหลายตัวทำงานระหว่างสายสดโดยเข้าร่วมเป็นบอทผู้เข้าร่วม Fireflies สามารถเข้าร่วมผ่าน fred@fireflies.ai หรือการตั้งค่าเข้าร่วมอัตโนมัติจากปฏิทิน ขณะที่ส่วนขยาย Chrome ของมันมีเส้นทางสำหรับ Google Meet โดยไม่ต้องใช้บอท OtterPilot จะปรากฏในรายชื่อผู้เข้าร่วมด้วยชื่อของตัวเอง บอทประชุมส่วนใหญ่จะประกาศตัวเมื่อเข้าร่วม
สถานการณ์ตัวอย่าง
Jin-Ho เป็นผู้สรรหาในบริษัทฟินเทคที่สิงคโปร์ ทีมของเขาเริ่มใช้เครื่องมือถอดเสียงแบบบอทสำหรับสัมภาษณ์ผู้สมัครสายวิศวกรรม ผู้สมัครคนแรกที่ถูกคัดเลือกไว้สำหรับตำแหน่งแบ็กเอนด์อาวุโสจากโซล เห็นบอทจดบันทึกปรากฏในรายชื่อผู้เข้าร่วม Zoom ตอนเริ่มสาย และถามว่ามันคืออะไร Jin-Ho อธิบายให้ฟัง ตลอดการสัมภาษณ์ที่เหลือ ผู้สมัครตอบสั้นลงและระมัดระวังมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด ผู้จัดการฝ่ายจ้างบันทึกไว้ในสรุปหลังสัมภาษณ์ว่า "ดูระวังตัว" ซึ่งไม่ใช่บุคลิกตามธรรมชาติของผู้สมัคร ทีมจึงเปลี่ยนเครื่องมือในสัปดาห์ถัดมา
MirrorCaption จับเสียงจากแท็บเบราว์เซอร์ของคุณเอง มันจะไม่ปรากฏในรายชื่อผู้เข้าร่วมของการประชุม ผู้สมัครจะเห็นอินเทอร์เฟซการประชุมมาตรฐานที่มีเพียงผู้เข้าร่วมตามปกติเท่านั้น
หมายเหตุเรื่องการเปิดเผยข้อมูล: การแจ้งผู้สมัครว่ามีการถอดเสียงกำลังทำงานอยู่ถือเป็น แนวปฏิบัติที่ดีตามมาตรฐาน และเป็นข้อกำหนดทางกฎหมายในหลายเขตอำนาจภายใต้ GDPR และกรอบกฎหมายที่เทียบเท่า MirrorCaption ไม่ได้ลบความรับผิดชอบนั้นออกไป แต่มันลบสัญญาณทางภาพในห้องประชุมที่เปลี่ยนวิธีที่ผู้สมัครนำเสนอตัวเอง — ซึ่งเป็นอีกปัญหาหนึ่ง
นโยบายความปลอดภัยด้านไอทีขององค์กรจำนวนมากบล็อกบอทประชุมจากภายนอกไม่ให้เข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานการโทรของบริษัท เนื่องจาก MirrorCaption ไม่ได้เข้าร่วมการประชุมจริง จึงไม่ต้องขออนุมัติจากแอดมินสำหรับเครื่องมือนี้ มันทำงานเป็นเว็บแอปในแท็บเบราว์เซอร์ของคุณ ภายใต้สิทธิ์ของเบราว์เซอร์และการจับภาพหน้าจอแบบเดียวกับแท็บอื่น ๆ บนเครื่องของคุณ ทีมสรรหาส่วนใหญ่สามารถใช้งานเองได้โดยไม่ต้องเปิดทิกเก็ตให้ IT สำหรับแนวทางเกี่ยวกับนโยบายการจับภาพหน้าจอ ให้ตรวจสอบกับทีม IT ของคุณ — นโยบายในที่ทำงานอาจแตกต่างกัน
สัมภาษณ์ผู้สมัครในภาษาของพวกเขาเอง
MirrorCaption รองรับ 50+ ภาษาที่เลือกได้ รวมถึงภาษาจีนกลาง ญี่ปุ่น เกาหลี อาหรับ ฮินดี สเปน ฝรั่งเศส เยอรมัน โปรตุเกส รัสเซีย ฮีบรู ตุรกี โปแลนด์ และอื่น ๆ ทั้งภาษาต้นทาง (ภาษาที่ผู้สมัครพูด) และภาษาปลายทาง (ภาษาที่คุณอ่าน) ถูกเลือกแยกกัน ทรานสคริปต์จะแสดงต้นฉบับควบคู่กับคำแปลพร้อมกัน ไม่ใช่ให้ข้อความหนึ่งมาแทนอีกข้อความหนึ่ง
บางความละเอียดอ่อนมีความสำคัญโดยเฉพาะในบริบทการจ้างงาน:
เมื่อผู้สมัครชาวญี่ปุ่นพูด 「それは、少し難しいかもしれません」 — แปลตรงตัวว่า "นั่นอาจจะค่อนข้างยาก" — คำแปลผิวเผินนั้นถูกต้อง แต่สัญญาณทางวัฒนธรรมที่บอกว่านี่คือการคัดค้านอย่างไตร่ตรอง ไม่ใช่แค่ลังเลเล็กน้อย ต้องอาศัยบริบทโดยรอบในการตีความ การมีข้อความต้นฉบับควบคู่กับคำแปลทำให้คุณถามคำชี้แจงได้ในขณะที่ยังถามได้ ไม่ใช่สามวันต่อมาเมื่ออ่านสรุปที่ขัดเกลาแล้ว
เมื่อผู้สมัครที่พูดภาษาสเปนพูดว่า "Podría hacerlo, pero dependería de los recursos" ("ฉันอาจทำได้ แต่ก็ขึ้นอยู่กับทรัพยากร") รูปแบบเงื่อนไขนั้นเป็นสัญญาณที่ควรถามต่อ ในทรานสคริปต์หลังการประชุมที่คุณมาอ่านอีก 90 นาทีต่อมา โอกาสในการถามก็หายไปแล้ว แต่เมื่อ MirrorCaption สตรีมสด คุณจะจับมันได้ระหว่างการสนทนา
สิ่งนี้ยังมีมิติด้านความเป็นธรรมด้วย การสัมภาษณ์ผู้สมัครเป็นภาษาอังกฤษทั้งที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของผู้สมัคร ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนในการประเมินที่ไม่เกี่ยวข้องกับบทบาทงานเลย สำหรับทีมที่มุ่งเน้น การทำงานร่วมกันแบบหลายภาษาระยะไกล หลักการเดียวกันที่ใช้กับการประชุมทีมก็ใช้กับกระบวนการที่สร้างทีมเช่นกัน
สำหรับการเปรียบเทียบเครื่องมือถอดเสียงหลายภาษาในหลายกรณีใช้งาน ดูที่ คู่มือการถอดเสียงหลายภาษา
ความเป็นส่วนตัวของเสียงระหว่างการสัมภาษณ์ผู้สมัคร
ข้อมูลการสัมภาษณ์ผู้สมัครถือเป็นข้อมูลส่วนบุคคลภายใต้ GDPR การบันทึกเสียงถูกจัดเป็นข้อมูลชีวมิติ และ การจัดการบันทึกการสัมภาษณ์อย่างไม่เหมาะสมได้ก่อให้เกิดการบังคับใช้ GDPR ในระดับที่มีนัยสำคัญ นับตั้งแต่กฎระเบียบมีผลบังคับใช้
สถาปัตยกรรมข้อมูลของ MirrorCaption มีความเกี่ยวข้องในประเด็นนี้:
-
ไม่มีการเก็บเสียงฝั่งเซิร์ฟเวอร์ — เสียงสตรีมแบบเรียลไทม์ผ่านเบราว์เซอร์ของคุณไปยังชั้นการถอดเสียง และจะถูกทิ้งหลังประมวลผล MirrorCaption ไม่เก็บสำเนาเสียงการสัมภาษณ์ไว้บนเซิร์ฟเวอร์ใด ๆ
-
เก็บทรานสคริปต์ในเครื่อง — ทรานสคริปต์จะถูกบันทึกไว้ในพื้นที่จัดเก็บภายในของเบราว์เซอร์ (IndexedDB) จะไม่ถูกเก็บภายนอก เว้นแต่คุณจะเลือกส่งออกเอง
-
คุณควบคุมการส่งออกและการลบ — ทรานสคริปต์คือไฟล์ของคุณ จะส่งออก ลบ หรือเก็บไว้ในเซสชันเบราว์เซอร์ก็ได้ MirrorCaption จะไม่เก็บรักษามันไว้
สิ่งนี้ช่วยตัดความเสี่ยงแบบ "ผู้ให้บริการเก็บเสียงสัมภาษณ์ของเรา" ออกจากภูมิทัศน์ข้อมูลของคุณ งานด้านการปฏิบัติตามข้อกำหนดที่เหลือยังอยู่ฝั่งคุณ: การขอความยินยอมจากผู้สมัคร (ซึ่งจำเป็นในบริบท GDPR ส่วนใหญ่) นโยบายการเก็บรักษาที่กำหนดไว้สำหรับทรานสคริปต์ที่คุณส่งออก และการควบคุมสิทธิ์ว่าใครสามารถดูได้ สิ่งเหล่านี้เป็นแนวปฏิบัติมาตรฐานด้านข้อมูล HR ไม่ว่าคุณจะใช้เครื่องมือใดก็ตาม
ราคา — ไม่มีค่าสมัครรายที่นั่ง
เครื่องมือถอดเสียงสัมภาษณ์ส่วนใหญ่คิดค่าบริการต่อผู้ใช้ต่อเดือน สำหรับทีมที่ทำการจ้างงานปริมาณมาก ค่าใช้จ่ายจะเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ต่างจากเครื่องมือหลังการประชุมอย่าง Otter.ai ระดับ Premium ของ MirrorCaption เป็นการซื้อครั้งเดียว ไม่ใช่การสมัครสมาชิกแบบต่อเนื่อง
| เครื่องมือ | ราคา | แปลสดระหว่างการสัมภาษณ์ | ไม่มีบอทในสาย |
|---|---|---|---|
| MirrorCaption Premium | €99 จ่ายครั้งเดียว* | ใช่ | ใช่ |
| Metaview | แผนเอเจนต์แบบฟรีและแบบชำระเงิน | ไม่มีการแปลสด | ไม่ |
| Fireflies.ai | เริ่มต้นที่ $10/ที่นั่ง/เดือน เมื่อชำระรายปี | ไม่มีการแปลสด | เวิร์กโฟลว์แบบบอท; มีตัวเลือกส่วนขยาย Meet |
| Sonix | $0 + $10/ชม.; Premium $22/ที่นั่ง/เดือน + $5/ชม. | ไม่มี (ต้องอัปโหลด) | N/A |
*รวมเครดิตถอดเสียงแบบโฮสต์ 200 ชม.; ชั่วโมงเพิ่มเติมซื้อผ่าน Voice Pack แยกต่างหาก (€0.53–0.60/ชม.) รวมอัปเดตผลิตภัณฑ์ในอนาคตทั้งหมดแล้ว หมายเหตุเรื่องราคาและการมีบอทในสายของคู่แข่งสรุปจากหน้าของผู้ให้บริการ ณ เวลาที่เผยแพร่ โปรดดูเอกสารปัจจุบันของแต่ละผู้ให้บริการเพื่อรายละเอียด
สำหรับผู้สรรหาที่ทำการสัมภาษณ์ 15 ครั้งต่อเดือน ครั้งละหนึ่งชั่วโมง เครดิตที่รวมมา 200 ชม. เพียงพอสำหรับการใช้งานมากกว่าหนึ่งปีก่อนต้องเติมเพิ่ม เมื่อเครดิตที่รวมมาหมด Voice Pack จะเพิ่มชั่วโมงให้โดยไม่ต้องสมัครสมาชิก ลูกค้า Premium จะได้อัตรา Voice Pack ต่อชั่วโมงที่ต่ำที่สุด
หากคุณยังไม่พร้อมจะตัดสินใจ ฟรีระดับเริ่มต้นให้คุณมีเวลา 1 ชั่วโมงสำหรับการสัมภาษณ์จริง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่รีเซ็ตทุกเดือน
ทดลองใช้ฟรี 1 ชั่วโมงสำหรับการลองใช้ในการสัมภาษณ์จริง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่รีเซ็ตทุกเดือน
เปิด MirrorCaption ฟรีคำถามที่พบบ่อย
ผู้สมัครต้องติดตั้งอะไรไหมเพื่อใช้ MirrorCaption ในการสัมภาษณ์?
ไม่ต้อง MirrorCaption ทำงานเฉพาะในเบราว์เซอร์ของผู้สัมภาษณ์เท่านั้น ผู้สมัครเข้าร่วมสายตามปกติ — ไม่ต้องติดตั้งหรือเปิดอะไรเพิ่มเติม ฝั่งเขาไม่ต้องมีส่วนขยายเบราว์เซอร์ และประสบการณ์การประชุมของเขาไม่เปลี่ยนแปลง
ฉันใช้ MirrorCaption สำหรับการสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์หรือแบบพบหน้าได้ไหม?
ได้ โหมด Talk ใช้ไมโครโฟนของอุปกรณ์ จึงใช้ได้กับการโทรศัพท์และการสัมภาษณ์แบบพบหน้า เปิดแอปบนอุปกรณ์มือถือใน Chrome เลือกโหมด Talk แล้ววางโทรศัพท์บนโต๊ะหรือหันเข้าหาผู้พูด ทรานสคริปต์และคำแปลจะสตรีมสดบนหน้าจอของคุณตลอดการสนทนา
MirrorCaption รองรับภาษาใดบ้างสำหรับการถอดเสียงสัมภาษณ์?
MirrorCaption รองรับ 50+ ภาษาที่เลือกได้ รวมถึงภาษาจีนกลาง ญี่ปุ่น เกาหลี อาหรับ ฮินดี สเปน ฝรั่งเศส เยอรมัน โปรตุเกส รัสเซีย ฮีบรู ตุรกี โปแลนด์ และอื่น ๆ ภาษาต้นทาง (ภาษาที่ผู้สมัครพูด) และภาษาปลายทาง (ภาษาที่คุณอ่านในทรานสคริปต์) ถูกเลือกแยกกัน ดังนั้นผู้สัมภาษณ์ที่พูดภาษาอังกฤษสามารถสัมภาษณ์ผู้สมัครที่พูดภาษาญี่ปุ่นและอ่านคำแปลภาษาอังกฤษแบบสดได้ ขณะที่ผู้สมัครอ่านคำพูดของผู้สัมภาษณ์เป็นภาษาญี่ปุ่น
MirrorCaption บันทึกหรือเก็บเสียงการสัมภาษณ์หรือไม่?
ไม่ เสียงสตรีมจากเบราว์เซอร์ของคุณไปยังชั้นการถอดเสียงแบบเรียลไทม์ และจะถูกทิ้งหลังประมวลผล MirrorCaption ไม่เก็บเสียงการสัมภาษณ์ไว้บนเซิร์ฟเวอร์ใด ๆ ทรานสคริปต์จะถูกบันทึกไว้ในเซสชันเบราว์เซอร์ของคุณในเครื่อง และจะถูกส่งออกก็ต่อเมื่อคุณเลือกทำเช่นนั้น
การถอดเสียงการสัมภาษณ์ผู้สมัครด้วย MirrorCaption สอดคล้องกับ GDPR หรือไม่?
MirrorCaption ไม่เก็บเสียงการสัมภาษณ์ไว้บนเซิร์ฟเวอร์ภายนอก ซึ่งช่วยตอบโจทย์ข้อกังวลสำคัญด้านการลดข้อมูลตาม GDPR อย่างไรก็ตาม คุณยังคงมีหน้าที่แจ้งผู้สมัครว่ามีการถอดเสียงกำลังทำงานอยู่ — ซึ่งเป็นแนวปฏิบัติมาตรฐานภายใต้ GDPR ไม่ว่าคุณจะใช้เครื่องมือใดก็ตาม สำหรับแนวทาง GDPR ล่าสุดเกี่ยวกับการบันทึกและถอดเสียงการสัมภาษณ์งาน ดูที่ คู่มือข้อกำหนด GDPR สำหรับการสัมภาษณ์วิดีโอ
เริ่มจากการสัมภาษณ์หนึ่งครั้ง
การสัมภาษณ์คือจุดที่คุณสร้างความเห็นส่วนใหญ่ซึ่งนำไปสู่การตัดสินใจจ้าง เครื่องมือหลังการประชุมถูกสร้างมาเพื่อเอกสาร ไม่ได้สร้างมาสำหรับ 45 นาทีที่การตัดสินใจเกิดขึ้นจริง
สถานการณ์ตัวอย่าง
ทีมสรรหาของเอเจนซีจัดหางานในอัมสเตอร์ดัมทำการสัมภาษณ์ผู้สมัครมากกว่า 60 ครั้งต่อสัปดาห์ใน 14 ประเทศ เมื่อเปิด MirrorCaption ในแท็บเบราว์เซอร์ควบคู่กับการคุยสาย สิ่งสามอย่างเปลี่ยนไปในเดือนแรก: ผู้สัมภาษณ์สามารถถามต่อจากคำตอบเฉพาะเจาะจงได้แบบเรียลไทม์ การส่งออกทรานสคริปต์หลังสัมภาษณ์ทำให้ผู้จัดการฝ่ายจ้างมีคำพูดของผู้สมัครแบบคำต่อคำสำหรับบันทึกการตัดสินใจ และผู้สมัครที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองไม่ได้ถูกลงโทษเพราะการสื่อสารคลาดเคลื่อนจากสำเนียงอีกต่อไป คุณภาพของการประเมินโดยผู้จัดการฝ่ายจ้างดีขึ้น — ไม่ใช่แค่ความเร็วในการทำเอกสาร
MirrorCaption คือแท็บเบราว์เซอร์ที่ทำงานควบคู่กับสายของคุณ ไม่ต้องติดตั้ง ไม่มีบอทในห้องประชุม ไม่ต้องรออัปโหลด ผู้สมัครพูด คุณอ่านสิ่งที่เขาพูดในภาษาของคุณ ในขณะที่เขายังพูดอยู่ ป้ายกำกับผู้พูดช่วยจัดระเบียบทรานสคริปต์ เมื่อการสัมภาษณ์จบ ก็ส่งออกทรานสคริปต์แล้วปิดแท็บได้เลย
สำหรับทีมจ้างงานระดับนานาชาติที่ทำการสัมภาษณ์ 10, 20 หรือ 40 ครั้งต่อเดือนในหลายภาษา นั่นคือเวิร์กโฟลว์ที่ใช่ สำหรับทีมที่ดูแลการทำงานร่วมกันหลายภาษาอย่างต่อเนื่องนอกเหนือจากการสรรหา ดูว่า การแปลสดสำหรับสายขาย นำแนวทางเดียวกันไปใช้กับบทสนทนากับลูกค้าข้ามพรมแดนอย่างไร
ลองใช้ในการสัมภาษณ์ครั้งถัดไปของคุณ
ฟรี 1 ชั่วโมง ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่รีเซ็ตทุกเดือน เปิดใน Chrome หรือ Edge เดสก์ท็อปควบคู่กับสาย Zoom, Meet หรือ Teams ที่ใช้ผ่านเบราว์เซอร์ได้ทุกแบบ
เริ่มใช้ฟรี