De beste gratis transcriptietools online in 2026 zijn MirrorCaption, Otter.ai, Google Docs Voice Typing, Notta en oTranscribe — elk gebouwd voor een andere taak. De juiste keuze komt neer op één vraag: heb je transcriptie nodig tijdens een live vergadering, of uit een opname achteraf?

De meeste vergelijkingsartikelen behandelen deze als dezelfde taak. Dat zijn ze niet. Ze door elkaar halen is de meest voorkomende oorzaak van teleurstelling bij het kiezen van een gratis tool.

Kenji houdt elk kwartaal evaluaties met een partnerteam dat verdeeld is tussen Tokio en Berlijn. Op een dinsdag uitte zijn Duitse tegenhanger in de eerste vijf minuten een zorg die de hele agenda in een ander licht zette. Kenji ving de toon op. De woorden miste hij. Zijn Otter.ai-transcript kwam twee uur later binnen. De beslissing was toen al genomen. Een realtime tool had zijn woordenschat niet veranderd — maar had hem wel in de vergadering gehouden.

Dat is de splitsing waar deze gids om draait. We testten negen gratis transcriptietools tijdens een tweetalige call van 20 minuten en een Engelstalige opname van 30 minuten met één spreker, en sorteerden ze vervolgens op waar ze in de praktijk echt goed voor zijn.

Belangrijkste inzichten

Twee soorten gratis transcriptietools — waarom het verschil ertoe doet

Voordat je tools vergelijkt, is het de moeite waard om de twee taken te benoemen die mensen bedoelen wanneer ze online zoeken naar een gratis transcriptietool:

Live transcriptie betekent dat woorden op het scherm verschijnen terwijl iemand spreekt — snel genoeg om te lezen terwijl het gesprek nog gaande is. De vertraging moet onder een seconde blijven. Dit is waar live ondertitels versus transcripties over gaan: ondertitels zijn voor nu, transcripties zijn voor later.

Transcriptie van een bestand uploaden betekent dat je een opname hebt. Je uploadt die, wacht een minuut of twee en krijgt tekst terug. De nauwkeurigheid is meestal hoger omdat het model de volledige context verwerkt. Snelheid is minder belangrijk.

MirrorCaption, Google Docs Voice Typing en Speechnotes verwerken live audio. Otter.ai, Notta, Transkriptor en Descript verwerken opnames. Fathom doet beide, maar is van nature bedoeld voor na de call. oTranscribe valt in een eigen categorie: het is een hulpmiddel voor handmatig typen, helemaal geen AI-transcriptie.

Waar je op moet letten voordat je een gratis plan kiest

Niet alle gratis niveaus zijn gelijk. Dit moet je controleren:

Nauwkeurigheid. Voor Engels met één spreker en schone audio halen de meeste AI-transcriptietools tegenwoordig 90–95% woordnauwkeurigheid. Dat daalt sterk bij achtergrondgeluid, zware accenten, technische jargon of meerdere sprekers. De enige betrouwbare test is dezelfde clip van vijf minuten door de tools te halen die je vergelijkt.

Taalondersteuning. De meeste gratis tools zijn eerst en vooral gericht op Engels. Controleer of de tool je doeltaal echt in realtime ondersteunt — niet alleen als nabewerkingsoptie. Otter.ai, Fathom en Descript zijn op gratis plannen alleen Engels. MirrorCaption ondersteunt 60+ talen, waaronder Mandarijn, Japans, Koreaans, Arabisch en Hindi, op elk niveau.

Limieten van het gratis plan. De verschillen zijn opvallend:

Privacy. De meeste AI-transcriptietools sturen audio naar externe servers voor verwerking. Voor gevoelige vergaderingen — juridisch, medisch, financieel — controleer je het bewaarbeleid van de tool vóór de eerste call. Als lokale verwerking een harde eis is, is oTranscribe hier de enige echt private optie. MirrorCaption kiest een middenweg: audio streamt voor realtime verwerking, maar wordt nooit server-side opgeslagen.

Installatievereisten. Alles waarvoor een desktop-app, browserextensie of vergaderbot nodig is, zorgt voor extra drempels en triggert vaak een IT-beoordeling. MirrorCaption, Notta, oTranscribe, Speechnotes, Transkriptor en Google Docs Voice Typing werken allemaal zonder installatie.

De 9 beste gratis transcriptietools online in 2026

1. MirrorCaption — Beste voor live vergaderingen en meertalige transcriptie

Probeer MirrorCaption gratis — geen creditcard vereist →

2. Otter.ai — Beste voor Engelse vergadernotities

Beste voor Engelstalige teams

Beste voor: Engelstalige teams die notities na de vergadering willen

Otter.ai is de bekendste transcriptietool voor vergaderingen voor Engelstaligen. OtterPilot — de vergaderbot — sluit aan bij je Zoom-, Google Meet- of Teams-call, neemt die op en genereert een doorzoekbaar transcript met AI-gegenereerde samenvatting en actiepunten. De transcriptiekwaliteit bij schone Engelse audio is uitstekend.

Het gratis plan geeft 300 minuten per maand, die maandelijks worden gereset. Dat is genoeg voor ongeveer zes vergaderingen van 50 minuten. Als je hele team Engels spreekt en je een zichtbare bot niet erg vindt, heeft Otter hier het ruimhartigste gratis niveau voor alleen Engels.

De beperkingen zijn echter reëel. Geen realtime vertaling. De bot is zichtbaar voor alle deelnemers — sommige organisaties en gereguleerde sectoren blokkeren vergaderbots volledig vanwege zorgen over AI-dataprivacy. En het gratis plan ondersteunt geen niet-Engelse talen.

3. Google Docs Voice Typing — Beste voor transcriptie zonder account

Geen setup

Beste voor: snelle eenmalige taken zonder aanmelding

De ingebouwde spraakherkenning van Chrome transcribeert alles wat je microfoon hoort — je eigen stem, of audio die via luidsprekers wordt afgespeeld — rechtstreeks in een Google-document. Geen account behalve een Google-account (dat de meeste mensen al hebben). Geen minutenlimiet. Geen kosten buiten wat je al voor Chrome betaalt.

Het werkt. Voor voicememo's met één spreker, dicteren of snelle notities is het echt nuttig. Voor vergadertranscriptie schiet het tekort: de nauwkeurigheid daalt wanneer audio via laptopspeakers wordt afgespeeld (de microfoon pikt de galm van de ruimte op), en er is geen sprekerherkenning, geen vertaling en geen export behalve tekst kopiëren.

4. Notta — Beste gratis transcriptie van geüploade bestanden

Beste voor: korte opnames die je snel wilt laten transcriberen

Upload een audio- of videobestand en Notta levert binnen ongeveer één minuut per tien minuten audio een transcript met tijdstempels en sprekerlabels. Het ondersteunt 50+ talen. De interface is strak en exporteert naar Word, SRT en platte tekst.

De adder onder het gras: het gratis plan is 120 minuten per maand, niet onbeperkt. Twee interviews van een uur putten een maandelijkse tegoed volledig uit. Houd daar rekening mee. Als je één lange opname hebt of een kleine batch korte opnames en niet wilt betalen, is Notta hier op het gratis niveau de strakste optie voor bestandsupload.

5. oTranscribe — Beste voor handmatige transcriptie met focus op privacy

Beste voor: gevoelige audio waarbij niets je apparaat mag verlaten

oTranscribe is een open-source webapp waarin je een audiobestand uploadt en het transcript zelf typt. Sneltoetsen regelen de afspeelsnelheid en voegen tijdstempels in. Er wordt niets naar een server gestuurd — het audiobestand blijft in je browser, lokaal op je machine.

Wees duidelijk over wat het is: oTranscribe is geen AI-transcriptie. Het zet spraak niet automatisch om naar tekst. Het is een typehulp — aanzienlijk sneller dan een gewone teksteditor, maar je doet nog steeds al het schrijfwerk zelf. Voor journalisten, juristen en medisch personeel die met gevoelige audio werken, is die afweging de moeite waard.

6. Fathom — Beste gratis AI-notulist voor Engelstalige vergaderteams

Beste voor: Engelstalige salesmensen en teamleiders die Zoom, Meet of Teams gebruiken

Fathom neemt Zoom-, Google Meet- en Microsoft Teams-calls op en genereert na de vergadering highlights en een samenvatting. Het gratis plan dekt onbeperkte opnames en transcripties zonder minutenlimiet — een van de ruimhartigste gratis niveaus in de categorie vergadernotities.

De afwegingen zijn bekend: output eerst in het Engels, notities na de call, en opname die afhankelijk van de setup een zichtbare bot of botvrije modus kan gebruiken. Als je team Engels spreekt en gratis notities na de vergadering wil, levert Fathom solide waarde. Als je live ondertitels of vertaling nodig hebt, niet.

Priya is een freelancejournalist in Londen die een onderzoeker in Mumbai 45 minuten interviewde. Ze probeerde eerst Notta — dat gebruikte bijna de helft van haar maandelijkse gratis tegoed voor één opname. Bij het volgende interview liet ze de audio via haar laptopspeakers afspelen en Google Docs Voice Typing het laten transcriberen. De nauwkeurigheid kwam uit rond 72%. Bruikbaar voor notities. Niet schoon genoeg om te citeren. Voor publicatie betaalde ze uiteindelijk voor één maand Notta Pro. De les: gratis tools zijn geschikt voor ruwe versies en interne notities. Voor alles wat op record gaat, moet je budgetteren voor één goede transcriptie.

7. Speechnotes — Beste voor snelle microfoontranscriptie

Beste voor: voicememo's en dicteren in een stille ruimte

Speechnotes gebruikt Google's Web Speech API, draaiend in Chrome, om alles te transcriberen wat je microfoon opvangt. Geen aanmelding, geen minutenlimiet, tientallen talen. Voor solo dicteren in een stille omgeving is het een nette tool die één taak goed uitvoert.

Het zal geen videogesprek transcriberen (het kan systeemaudio niet vastleggen zonder een hardware-loopback), en audio wordt verwerkt via Google's STT-servers, dus privacy is geen sterk punt. Zie het als een notitieblok voor spraak-naar-tekst, niet als vergadertool.

8. Transkriptor — Handig voor af en toe korte clips

Beperkt gratis niveau

Beste voor: de interface testen met een korte opname

Transkriptor biedt transcriptie van geüploade bestanden met sprekerlabels, tijdstempels en een bewerkingsinterface. De interface is gepolijst. De huidige gratis optie is beperkt tot 90 minuten, genoeg om een paar korte opnames te testen maar niet genoeg voor reguliere vergaderworkflows.

Het is het vermelden waard omdat Transkriptor in veel overzichten voorkomt en lezers de limiet vaak pas ontdekken na aanmelding. Als het product je aanspreekt, beginnen hun betaalde plannen rond $9.99/maand, wat concurrerend is. Op het gratis niveau kun je het het best zien als een optie voor incidenteel gebruik.

9. Descript — Beste voor contentmakers die audio bewerken

Beste voor: podcasters en videomakers die bewerken via transcript

Descripts onderscheidende functie is transcriptgebaseerd bewerken: verwijder een woord uit het transcript en de audio wordt verwijderd. Dit is echt nuttig voor podcasters en videobewerkers die geen tijdlijn willen aanraken. Het gratis plan bevat nu 60 mediaminuten per maand in plaats van een aparte transcriptie-urenvergoeding.

Er is een desktop-app-download voor nodig, dus het is niet browsergebaseerd. Het is ook vooral gericht op Engels en gebouwd voor contentcreatie, niet voor vergaderingen. Als je een podcaster bent die show notes bewerkt, verdient Descript zijn plek. Voor vergadertranscriptie is het niet de juiste tool.

Heb je realtime transcriptie nodig tijdens je volgende vergadering?

MirrorCaption geeft je 2 gratis uur per maand — geen creditcard, 60+ talen, geen bot die aan de call deelneemt.

Gratis starten

Limieten van gratis plannen — naast elkaar

Tool Gratis limiet Talen Realtime? Geen installatie? Audio opgeslagen?
MirrorCaption 2u/maand 60+ met vertaling Ja Ja Nee
Otter.ai 300 min/maand Alleen Engels Gedeeltelijk (bot) Nee (app/bot) Ja
Google Docs Voice Typing Onbeperkt ~70 talen Ja (alleen mic) Ja Via Google
Notta 120 min/maand 50+ talen Nee Ja Ja
oTranscribe Onbeperkt Elke taal (handmatig) Alleen handmatig Ja Nee (alleen lokaal)
Fathom Onbeperkte opnames Alleen Engels Nee (na de call) Nee (bot) Ja
Speechnotes Onbeperkt 50+ talen Ja (alleen mic) Ja Via Google
Transkriptor 90 min 40+ talen Nee Ja Ja
Descript 60 mediamin/maand Engels Nee Nee (app) Ja

Welke gratis transcriptietool past bij jou?

Begin met je belangrijkste gebruikssituatie. De meeste mensen hebben precies één type tool nodig — en het verkeerde type kiezen kost meer dan het verkeerde merk kiezen.

Veelgestelde vragen over gratis transcriptietools

Zijn gratis transcriptietools nauwkeurig genoeg voor professioneel gebruik?

Voor Engels met één spreker en schone audio wel — de meeste AI-transcriptietools halen 90–95% woordnauwkeurigheid. Dat is goed genoeg voor interne notities en ruwe versies. Het is niet betrouwbaar genoeg om letterlijk te publiceren zonder proeflezen. De nauwkeurigheid daalt bij spraak met accent, achtergrondgeluid, technische woordenschat en meertalige content. Test je specifieke audio voordat je je aan een tool vastlegt.

Registreren en bewaren gratis transcriptietools mijn audio?

De meeste wel. Uitzonderingen zijn Google Docs Voice Typing (gebruikt de lokale Chrome Speech API, loopt via Google maar wordt niet permanent opgeslagen), oTranscribe (volledig lokaal — niets verlaat je apparaat) en MirrorCaption (audio streamt naar een realtime STT-engine voor live verwerking maar wordt nooit server-side opgeslagen). Voor gevoelige vergaderingen controleer je vóór gebruik het bewaarbeleid van elke tool. Onze gids over privacy van AI-vergadersamenvattingen behandelt welke vragen je moet stellen.

Kunnen gratis transcriptietools meerdere talen aan?

Een paar wel. MirrorCaption ondersteunt 60+ talen met realtime vertaling op het gratis plan — dit is het belangrijkste onderscheid met alle andere tools op deze lijst. Notta en Speechnotes ondersteunen meerdere talen voor transcriptie, maar niet voor vertaling. Otter.ai, Fathom en Descript zijn op gratis niveaus alleen Engels. Google Docs Voice Typing ondersteunt ongeveer 70 talen, maar de nauwkeurigheid verschilt sterk per taal.

Wat is de beste gratis transcriptietool voor Zoom-vergaderingen?

Voor realtime ondertitels tijdens Zoom: MirrorCaption. Het vangt de audio van je Zoom-tab via je browser op — geen bot, geen extensie, geen IT-goedkeuring. Voor notities na de vergadering in het Engels: Fathom (onbeperkte opnames voor Zoom, Meet en Teams) of Otter.ai's gratis plan van 300 minuten. Voor een diepere Zoom-specifieke vergelijking, zie onze roundup van beste meeting translator 2026.

Is er een echt onbeperkte gratis transcriptietool?

Google Docs Voice Typing en Speechnotes hebben geen minutenlimiet. Beide zijn tools voor één spreker via de microfoon — ze kunnen de audio van een videogesprek niet vastleggen zonder een hardware-omweg. MirrorCaption geeft 2 uur per maand, die maandelijks worden gereset: niet onbeperkt, maar wel het ruimhartigste gratis niveau voor vergadertranscriptie met realtime vertaling. Voor incidentele gebruikers die hun eigen spraak willen transcriberen, is Google Docs Voice Typing in feite voor altijd gratis.

Andre is een freelance consultant die vier tot zes klantgesprekken per maand voert, elk ongeveer 40 minuten. Hij betaalde $16.99/maand voor Otter Pro. Overschakelen naar MirrorCaption's Lifetime-plan kostte één keer €49. Dat had hij in drie maanden terugverdiend. De transcriptiekwaliteit van zijn Frans-Engelse calls verbeterde omdat MirrorCaption echt vertaalt — Otter liet de Franse zinnen ongemoeid. Hij gebruikt Otter's gratis niveau nog steeds voor de incidentele Engelstalige call. De twee tools dienen verschillende doelen.

De kern van gratis transcriptietools online

De beste gratis transcriptietools online in 2026 lossen specifieke problemen goed op. De fout is er één kiezen voor een taak waarvoor die niet ontworpen is.

Als je in een live vergadering zit met niet-Engelstaligen, helpt geen enkele uploadgebaseerde tool je op dat moment. Als je een interviewopname van drie uur transcribeert, is een realtime tool ook niet de juiste keuze.

De kortste versie: Google Docs Voice Typing voor taken zonder verplichtingen, Otter.ai voor Engelse vergadernotities, MirrorCaption voor live meertalige vergaderingen — en het enige gratis plan in deze groep dat realtime vertaling bevat en elke maand wordt gereset.

Begin met 2 gratis uur — geen creditcard

MirrorCaption transcribeert en vertaalt je volgende vergadering in realtime. Werkt in elke browser, op elk videobelplatform. Niets te installeren.

Probeer MirrorCaption gratis