MirrorCaption menstrim terjemahan masa nyata daripada bahasa Ukraine ke bahasa Inggeris dalam masa kurang daripada 500ms — perkataan demi perkataan, Cyrillic Ukraine dipaparkan dengan betul (Ї, І, Є, Ґ) — dalam Zoom, Teams, Google Meet, atau Webex berasaskan pelayar, tanpa bot menyertai mesyuarat dan tanpa aplikasi untuk dipasang. Eurostat melaporkan 4.33 juta orang dari Ukraine di bawah perlindungan sementara EU pada 31 Mac 2026, dengan kumpulan terbesar di Jerman, Poland, dan Czechia; halaman ini menerangkan cara mengikuti setiap perkataan dalam panggilan dwibahasa, secara masa nyata, bermula hari ini.
📖 Senario ilustrasi
Ia petang Rabu di Amsterdam. Pasukan kejuruteraan anda di Kyiv telah membincangkan retrospektif sprint selama empat puluh minit — bahasa Inggeris untuk separuh pertama, kemudian beralih ke bahasa Ukraine apabila butiran teknikal menjadi semakin padat. Menjelang akhir, ketua teknikal berpaling seketika kepada rakan sekerjanya dan berkata: "Це складно буде зробити до дедлайну." Kemudian kembali ke kamera: "We will review the timeline."
"Timeline under review." Itulah yang akan tertulis dalam nota mesyuarat. Apa yang sebenarnya dikatakan oleh ketua teknikal ialah: "Akan sukar untuk disiapkan sebelum tarikh akhir." Bukan langkah proses. Itu isyarat risiko — disampaikan dalam bahasa Ukraine, seperti cara jurutera menandakan risiko tanpa membuat suasana menjadi tidak selesa.
Terjemahan bahasa Ukraine masa nyata bukanlah ciri kelajuan. Ia ialah cara anda mengesan kekangan sebelum klien menerima tarikh penghantaran.
Poin Utama
- MirrorCaption menstrim terjemahan bahasa Ukraine ke bahasa Inggeris dalam masa kurang daripada 500ms — perkataan demi perkataan, Cyrillic Ukraine (Ї, І, Є, Ґ) dipaparkan dengan betul, semasa penutur bercakap.
- Bekerja pada Zoom, Teams, Webex berasaskan pelayar, dan perbualan bersemuka — tiada bot, tiada sambungan Chrome, tidak pernah muncul dalam senarai peserta.
- Frasa tidak langsung bahasa Ukraine seperti "Це складно" dan "Ми подумаємо" sering kelihatan neutral dalam ringkasan selepas mesyuarat; ketik mana-mana perkataan untuk melihat bahasa Ukraine asal di sebalik output bahasa Inggeris.
- Audio mesyuarat tidak disimpan sebagai rakaman di sisi pelayan — tiada bot mesyuarat, tiada entri senarai peserta; sesuai untuk konteks sensitif privasi apabila dasar tempat kerja membenarkan transkripsi langsung.
- 1 jam percuma, tiada kad kredit. Premium €99 sekali bayar termasuk 200 jam kredit transkripsi dihoskan + semua kemas kini masa depan + kadar Voice Pack terendah apabila anda perlukan lebih.
Mengapa Bahasa Ukraine Memerlukan Terjemahan Masa Nyata — Bukan Ringkasan Selepas Mesyuarat
Alat transkripsi selepas mesyuarat — yang menghantar ringkasan kemas dan teratur dua puluh minit selepas panggilan — berfungsi dengan baik apabila setiap penutur kekal dalam bahasa Inggeris. Ia gagal sebaik sahaja bahasa Ukraine memasuki bilik. Pada masa ringkasan tiba, komitmen sprint sudah pun direkodkan, e-mel klien telah drafkan, dan isyarat risiko yang muncul dalam bahasa Ukraine pada minit tiga puluh lapan langsung tiada dalam dokumen.
"Це складно" — Kos Komunikasi Tidak Langsung dalam Bahasa Ukraine
Komunikasi profesional bahasa Ukraine, seperti banyak budaya perniagaan berkonsep tinggi, menandakan kekangan dan risiko melalui pernyataan yang dipermudah, bukannya penolakan secara langsung. Seorang jurutera Ukraine yang berkata "Це складно" ("Ia rumit / sukar") bukan sedang meminta penjelasan. Dalam konteks kejuruteraan, frasa itu biasanya bermaksud tarikh akhir atau skop sedang berisiko. Ringkasan selepas mesyuarat akan menterjemahkannya sebagai pengakuan neutral.
Jadual di bawah merangkumi lima frasa yang kerap muncul dalam mesyuarat perniagaan bahasa Ukraine. Setiap satu mempunyai terjemahan literal yang kedengaran neutral dalam bahasa Inggeris — dan makna perniagaan yang sama sekali tidak neutral. Terjemahan masa nyata memaparkan frasa asal supaya pihak yang berbahasa Inggeris dalam panggilan dapat menangkap isyarat itu sementara masih ada masa untuk bertindak.
| Frasa bahasa Ukraine | Makna anggaran | Apa yang ditandakan dalam mesyuarat perniagaan |
|---|---|---|
| Це складно | "Ia rumit / sukar" | Kekangan tidak langsung atau isyarat risiko; selalunya bermaksud tarikh akhir atau skop sedang berisiko — bukan bahawa semakan kedua diperlukan |
| Ми подумаємо | "Kami akan fikirkan" | Petanda klasik tiada komitmen; isu itu tidak mungkin bergerak ke hadapan tanpa permintaan susulan yang jelas |
| Побачимо | "Kita akan lihat" | Isyarat tiada komitmen; keputusan belum dibuat dan mungkin dielakkan |
| В принципі | "Pada prinsipnya" | Persetujuan bersyarat yang tidak patut dibaca sebagai muktamad; penegasan itu membawa syarat |
| Потрібно погодити | "Perlu dipersetujui / diluluskan" | Keputusan belum dibuat pada tahap ini; proses mungkin tersekat tanpa eskalasi |
Makna frasa berbeza mengikut penutur, industri, dan konteks. Gunakan teks asal bahasa Ukraine di sebelah terjemahan apabila keputusan bergantung pada nuansa.
Cyrillic Ukraine vs. Cyrillic Rusia: Mengapa Perbezaan Ini Penting untuk Ketepatan
Bahasa Ukraine menggunakan empat aksara Cyrillic yang tidak wujud dalam bahasa Rusia: Ї (yi), І (i), Є (ye), Ґ (g). Selain itu, huruf Ukraine Г lazimnya disebut sebagai frikatif glotal bersuara /ɦ/ dan bukannya velar bersuara /ɡ/ dalam bahasa Rusia — perbezaan fonologi yang boleh menjejaskan kualiti transkripsi.
Implikasi praktikalnya: "Sokongan Cyrillic" bukanlah perkara yang sama dengan sokongan pertuturan bahasa Ukraine. Sistem yang dioptimumkan terutamanya untuk bahasa Rusia masih boleh tersalah kendali huruf, nama, dan fonologi khusus bahasa Ukraine. MirrorCaption membolehkan anda memilih bahasa Ukraine secara eksplisit dan mengekalkan teks sumber bahasa Ukraine kelihatan di sebelah terjemahan, supaya istilah penting boleh disemak dalam konteks semasa mesyuarat masih berlangsung.
Cara MirrorCaption Mengendalikan Terjemahan Bahasa Ukraine Masa Nyata
Tiada sambungan untuk dipasang, tiada kalendar untuk disambungkan, dan tiada bot untuk dijemput. Berikut ialah aliran kerja tiga langkah:
- Buka MirrorCaption dalam Chrome desktop atau Microsoft Edge. Pergi ke mirrorcaption.com/app dan mulakan sesi baharu. Untuk audio tab mesyuarat (mod Meet), gunakan pelayar desktop. Untuk perbualan bersemuka (mod Talk), gunakan Chrome pada mudah alih.
- Pilih bahasa Ukraine sebagai bahasa sumber anda. MirrorCaption menyokong 50+ bahasa yang boleh dipilih. Tetapkan bahasa Ukraine sebagai bahasa yang dituturkan dan bahasa Inggeris (atau mana-mana bahasa sasaran lain) sebagai output terjemahan.
- Mulakan mesyuarat anda dan baca bersama. Transkripsi penstriman muncul perkataan demi perkataan semasa penutur bercakap — Cyrillic Ukraine di sebelah kiri, terjemahan pilihan anda di sebelah kanan. Ketik mana-mana perkataan yang diterjemahkan untuk melihat sumber bahasa Ukraine asal daripadanya. Sesi disimpan secara automatik secara tempatan supaya anda boleh mencari keseluruhan transkrip selepas panggilan.
Ingin melihatnya sebelum panggilan seterusnya? Cuba MirrorCaption percuma selama 1 jam — tiada kad kredit, tiada tetapan semula bulanan, termasuk Cyrillic Ukraine.
Alat Mana yang Menyokong Terjemahan Bahasa Ukraine Masa Nyata
Bahasa Ukraine mempunyai liputan yang bermakna dalam beberapa alat mesyuarat dan terjemahan, tetapi setiap satu datang dengan kekangan yang penting dalam amalan. Berikut ialah perbandingan langsung:
| Alat | Terjemahan Bahasa Ukraine Masa Nyata | Kekangan Utama |
|---|---|---|
| MirrorCaption | Ya — bawah 500ms | Memerlukan Chrome atau Edge (desktop) untuk audio tab mesyuarat; mod Talk pada mudah alih untuk bersemuka |
| Microsoft Teams Premium | Ya, dalam Teams | Memerlukan pelesenan Teams Premium atau Microsoft 365 Copilot yang layak; hanya Teams; tiada nilai merentas platform |
| Zoom Translated Captions | Ya, dalam Zoom | Memerlukan akaun hos/tambahan dan tetapan kapsyen; hanya Zoom; tiada nilai merentas platform |
| Google Meet | Ya, bergantung pada Workspace | Kapsyen terjemahan bergantung pada edisi dan pelancaran; hanya Meet; bukan aliran kerja transkrip merentas platform |
| DeepL | Teks sahaja | Sangat baik untuk dokumen dan petikan teks bahasa Ukraine; tiada audio mesyuarat penstriman, tiada pengesanan penutur, tiada UI mesyuarat |
| Otter.ai | Tiada transkripsi bahasa Ukraine | Bahasa transkripsi yang disokong ialah bahasa Inggeris, Sepanyol, Perancis, Jerman, Jepun, dan Cina (Ringkas) setakat Mei 2026 |
| Fireflies.ai | Selepas mesyuarat sahaja | Bot menyertai panggilan sebagai peserta yang kelihatan; ringkasan AI berasaskan bahasa Inggeris; tiada terjemahan penstriman masa nyata |
DeepL wajar disebut secara langsung. DeepL menyokong bahasa Ukraine untuk terjemahan teks, dan kualiti teks bahasa Ukraine ke bahasa Inggeris serta bahasa Ukraine ke bahasa Jerman memang sangat baik. Jika anda perlu menterjemah kontrak atau dokumen bahasa Ukraine, DeepL ialah alat yang tepat. Ia tidak menangkap audio mesyuarat penstriman, menjejak penutur, atau memaparkan transkrip dwibahasa semasa mesyuarat berlangsung. Itu ialah masalah yang berbeza secara struktur daripada terjemahan teks — dan MirrorCaption dibina untuk itu.
Apa yang Salah pada Alat Terkunci Platform Tentang Terjemahan Bahasa Ukraine
Zoom Translated Captions
Zoom translated captions menyokong bahasa Ukraine dan boleh menterjemah antara kebanyakan bahasa kapsyen yang disokong secara masa nyata. Kekangannya bersifat struktur: (1) kapsyen terjemahan memerlukan hos mempunyai pelan Zoom Workplace yang layak atau tambahan Translated Captions, dengan kapsyen diaktifkan dalam tetapan; (2) peserta hanya boleh memilih bahasa kapsyen terjemahan mereka sendiri dalam sesi Zoom itu sahaja; (3) ciri ini tidak memberi nilai pada panggilan Google Meet, Teams, atau Webex, dan langsung tiada untuk perbualan bersemuka.
Microsoft Teams Premium
Teams Premium memang menyokong kapsyen terjemahan langsung bahasa Ukraine dan memaparkan Cyrillic dengan betul. Ia pilihan yang kukuh jika keseluruhan set mesyuarat anda ialah Microsoft dan laluan pelesenan penganjur atau peserta anda termasuk Teams Premium atau Microsoft 365 Copilot. Kekangannya ialah penguncian platform: nilainya kekal dalam Teams. Tetamu pada Zoom atau Google Meet tidak boleh mendapat manfaat daripadanya, dan tiada mod bersemuka atau pembina kosa kata.
Bot Mesyuarat — dan Mengapa Isu Privasi Lebih Tajam untuk Pengguna Bahasa Ukraine
Fireflies.ai, Notta, dan alat seumpamanya menghantar bot — peserta mesyuarat yang kelihatan — untuk menyertai dan merakam panggilan. Bot itu muncul dalam senarai peserta, mencetuskan pemberitahuan rakaman, dan menghantar audio ke pelayan pihak ketiga.
Bagi ramai profesional Ukraine dan organisasi yang bekerja dengan mereka, ini ialah halangan yang lebih besar berbanding kebanyakan segmen bahasa lain. Kesedaran keselamatan digital adalah tinggi. Perkhidmatan rakaman pihak ketiga dengan storan audio di sisi pelayan bukan sekadar isu dasar kecil — ia berpotensi menjadi kebimbangan keselamatan yang menghalang penerimaan dalam konteks profesional dan institusi. MirrorCaption tidak pernah menyertai mesyuarat. Audio diproses secara masa nyata untuk transkripsi, dan MirrorCaption tidak menyimpan rakaman audio mesyuarat di sisi pelayan.
Terjemahan Bahasa Ukraine Masa Nyata, Tanpa Bot
1 jam percuma. Tiada kad kredit. Tiada tetapan semula bulanan. Berfungsi pada Zoom, Teams, Meet, dan bersemuka.
Cuba MirrorCaption PercumaSiapa yang Menggunakan MirrorCaption untuk Terjemahan Bahasa Ukraine
Jurutera Ukraine dalam Pasukan Antarabangsa
Ukraine mempunyai salah satu komuniti pembangun perisian terbesar di Eropah — Persatuan IT Ukraine menganggarkan 200,000 hingga 300,000 profesional IT, dengan syarikat besar termasuk Grammarly, GitLab, Wix, dan Ring (Amazon) berakar pada bakat kejuruteraan Ukraine. Selepas 2022, ramai jurutera Ukraine terus bekerja untuk syarikat Barat dari Kyiv, Lviv, atau Dnipro, atau selepas berpindah ke Warsaw, Berlin, Amsterdam, atau Tel Aviv. Semakan sprint, sesi seni bina, dan perbincangan reka bentuk yang melibatkan pembangun Ukraine dan PM atau CTO berbahasa Inggeris ialah kes penggunaan B2B utama untuk halaman ini. Polanya konsisten: mesyuarat berjalan dalam bahasa Inggeris, butiran teknikal yang kompleks beralih ke bahasa Ukraine, dan kekangan yang penting ialah yang tiba dalam bahasa Ukraine pada minit tiga puluh lapan.
Pekerja Ukraine di Luar Negara dalam Panggilan Kerja Dwibahasa
Populasi perlindungan sementara EU terbesar dari Ukraine berada di Jerman (1,274,955 orang), Poland (961,405), dan Czechia (379,820) setakat kemas kini Eurostat pada 31 Mac 2026; UK juga menempatkan populasi Ukraine yang besar melalui skim visa Ukraine yang berasingan. Ramai memegang peranan profesional dan teknikal di syarikat Barat dan berada dalam panggilan biasa di mana bahasa Ukraine ialah bahasa komunikasi paling tepat mereka tetapi bahasa rasmi mesyuarat ialah bahasa Inggeris, Jerman, atau Poland. MirrorCaption bersifat dua hala: pihak yang berbahasa Ukraine membaca terjemahan bahasa sasaran; pihak satu lagi membaca output bahasa Ukraine ke bahasa Inggeris — serentak, dalam sesi yang sama, tanpa perlu sebarang penyelarasan.
Kakitangan NGO, Pekerja Sosial, dan Penyedia Penjagaan Kesihatan
Perpindahan rakyat Ukraine mewujudkan segmen besar sesi dwibahasa harian dalam konteks kemanusiaan dan perkhidmatan awam. Seorang pekerja sosial Jerman menjalankan temu bual penerimaan perumahan. Seorang GP Poland dengan pesakit Ukraine pada temu janji pertama. Seorang peguam bantuan guaman Czech dengan pemohon suaka Ukraine. Ini bukan mesyuarat video — ini ialah perbualan bersemuka di mana jurubahasa profesional tidak tersedia pada saat singkat dan aplikasi terjemahan pengguna tidak mencukupi.
Mod Talk MirrorCaption menangani perkara ini secara langsung. Buka aplikasi dalam Chrome pada telefon, pilih bahasa Ukraine sebagai bahasa sumber, dan serahkan telefon kepada penutur Ukraine. Kedua-dua pihak membaca kata-kata masing-masing secara masa nyata pada skrin yang sama. Tiada aplikasi pihak ketiga, tiada perayauan data melebihi apa yang digunakan oleh pelayar, tiada rakaman yang mencetuskan komplikasi GDPR.
Penutur Warisan Ukraine dan Pelajar Bahasa
Kanada menempatkan kira-kira 1.4 juta orang berketurunan Ukraine — komuniti diaspora Ukraine terbesar di luar Ukraine — dan Amerika Syarikat sekitar 800,000 hingga 1 juta. Minat selepas 2022 untuk mempelajari bahasa Ukraine meningkat dengan ketara dalam kedua-dua komuniti dan dalam kalangan penyokong antarabangsa. Pembina kosa kata MirrorCaption menyimpan perkataan yang tidak dikenali daripada mana-mana panggilan langsung, dan ciri ketik-untuk-lihat-asal memaparkan perkataan sumber Cyrillic Ukraine di sebalik setiap terjemahan bahasa Inggeris. Setiap mesyuarat atau panggilan tunjuk ajar menjadi sesi pembelajaran tanpa memerlukan perisian tambahan. Untuk pembelajaran bahasa dengan perbualan sebenar, ini lebih berguna daripada audio buku teks — kosa kata datang daripada konteks profesional sebenar yang digunakan oleh pelajar.
Bekerja Merentas Platform — Dan Secara Bersemuka
MirrorCaption tidak terikat pada mana-mana platform mesyuarat. Ia berfungsi di mana sahaja audio boleh diakses dalam pelayar yang disokong:
-
Zoom, Teams, Google Meet, Webex (mod Meet) — Chrome desktop atau Microsoft Edge menangkap audio tab mesyuarat. Tiada sambungan. Tiada bot. Tidak pernah muncul dalam senarai peserta. Dasar pelayar dan tangkapan skrin tempat kerja masih terpakai, tetapi tiada klien dipasang atau pemalam platform untuk dikonfigurasi.
-
Perbualan bersemuka (mod Talk) — Chrome pada mudah alih menggunakan mikrofon telefon untuk perbualan Ukraine bersemuka. Klinik GP, konsultasi undang-undang, temu janji perkhidmatan sosial, lawatan tapak pembekal, temu bual perumahan.
-
Pengesanan penutur — Secara automatik melabel suara yang berbeza (Speaker 1, Speaker 2; namakan semula jika perlu). Transkrip boleh dicari mengikut siapa berkata apa, sepanjang keseluruhan sesi.
-
Ringkasan mesyuarat AI — Ringkasan satu klik dikemas kini secara automatik semasa mesyuarat berlangsung. Masuk 20 minit lewat dan baca apa yang anda terlepas dalam satu bacaan. Berguna untuk terjemahan masa nyata untuk pasukan jarak jauh berbilang bahasa.
-
Eksport dan carian — Eksport transkrip penuh sebagai Markdown atau teks biasa. Cari dalam mana-mana sesi, lompat ke segmen, lihat bahasa Ukraine asal di sebelah terjemahan bahasa Inggeris secara bersebelahan.
Harga — Mengapa €99 Sekali Bayar Lebih Baik daripada Tambahan Setiap Kerusi
Pengiraannya mudah. Teams Premium lazimnya dijual sebagai tambahan bulanan setiap pengguna untuk ciri yang hanya berfungsi dalam Teams. Zoom translated captions memerlukan pelan hos atau tambahan yang layak. Kedua-dua alat mengunci nilai kepada satu platform dan memerlukan konfigurasi di peringkat hos yang tidak boleh dipintas oleh penyumbang individu.
MirrorCaption Premium ialah €99 sekali bayar. Itu memberikan akses produk kekal, semua kemas kini masa depan dengan akses keutamaan apabila dilancarkan, dan 200 jam kredit transkripsi dihoskan yang disertakan di hadapan. Apabila 200 jam yang disertakan habis digunakan, Voice Packs boleh ditambah mengikut keperluan (daripada €2.99 untuk 5 jam) — dijual secara berasingan, tiada langganan diperlukan, dan pelanggan Premium mendapat kadar Voice Pack per jam yang paling rendah. Tiada yuran setiap kerusi, tiada tetapan semula bulanan, dan tiada kebenaran hos diperlukan.
Belum bersedia untuk komited? Setiap akaun bermula dengan 1 jam percuma untuk dicuba — sekali, tiada kad kredit, tiada tetapan semula bulanan. Itu cukup untuk semakan sprint penuh atau sesi penerimaan klien dalam bahasa Ukraine.
Soalan Lazim
Adakah Zoom mempunyai terjemahan bahasa Ukraine masa nyata?
Ya. Zoom translated captions menyenaraikan bahasa Ukraine antara bahasa kapsyen terjemahan yang disokong. Ketersediaan bergantung pada akaun hos, tetapan kapsyen terjemahan, dan laluan Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, Enterprise Premier, atau tambahan Translated Captions. MirrorCaption berfungsi merentas mesyuarat berasaskan pelayar tanpa bergantung pada tetapan kapsyen platform hos mesyuarat. Lihat dokumentasi kapsyen terjemahan Zoom.
Bolehkah Google Meet menterjemah bahasa Ukraine ke bahasa Inggeris secara langsung?
Ya, dalam edisi Workspace yang layak. Kapsyen terjemahan Google Meet boleh menterjemah ke atau daripada bahasa Ukraine, tetapi ketersediaannya bergantung pada edisi dan pelancaran. Ia kekal sebagai ciri kapsyen Google Meet dan bukannya aliran kerja transkrip boleh cari merentas platform. MirrorCaption menyediakan transkrip tempatan yang boleh dicari, dieksport, dan berfungsi di luar Google Meet pada mana-mana panggilan berasaskan pelayar. Lihat dokumentasi kapsyen terjemahan Google Meet.
Adakah Otter.ai menyokong transkripsi bahasa Ukraine?
Tidak. Bahasa transkripsi yang disokong oleh Otter ialah bahasa Inggeris, Sepanyol, Perancis, Jerman, Jepun, dan Cina (Ringkas) setakat Mei 2026. Bahasa Ukraine tidak disenaraikan. Otter Chat boleh menterjemah teks transkrip, tetapi itu bukan perkara yang sama dengan transkripsi pertuturan bahasa Ukraine semasa mesyuarat.
Adakah MirrorCaption memaparkan Cyrillic Ukraine dengan betul?
Ya. MirrorCaption memaparkan Cyrillic Ukraine termasuk empat aksara unik untuk bahasa Ukraine — Ї, І, Є, dan Ґ — yang tidak muncul dalam bahasa Rusia. Ini membezakannya daripada alat yang mendakwa menyokong Cyrillic tetapi dilatih terutamanya pada data Rusia, yang sering menghasilkan penggantian aksara bergaya Rusia dalam output transkrip bahasa Ukraine.
Adakah terdapat aplikasi terjemahan bahasa Ukraine masa nyata percuma untuk panggilan video?
MirrorCaption termasuk 1 jam percuma untuk dicuba — sekali, tiada kad kredit, tiada tetapan semula bulanan. Itu cukup untuk menjalankan mesyuarat penuh dan menilai kualiti transkripsi serta terjemahan bahasa Ukraine sebelum memutuskan sama ada untuk menaik taraf. Buka MirrorCaption dalam pelayar anda untuk bermula.
Sejauh mana tepat terjemahan AI untuk bahasa Ukraine?
Ketepatan bergantung pada kualiti audio, loghat, istilah, dan sama ada bahasa Ukraine dikendalikan sebagai bahasa tersendiri dan bukannya input Cyrillic umum. Bahasa Ukraine menggunakan empat aksara Cyrillic yang tiada dalam bahasa Rusia (Ї, І, Є, Ґ) dan berbeza dari segi fonologi dengan cara yang boleh menjejaskan transkripsi. MirrorCaption membolehkan anda memilih bahasa Ukraine secara eksplisit dan mengekalkan teks sumber bahasa Ukraine kelihatan di sebelah terjemahan, supaya istilah penting boleh disemak dalam konteks. Kualiti terjemahan juga bertambah baik dengan konteks transkrip terkini, yang membantu dengan kekangan yang dinyatakan secara tidak langsung dan frasa bersyarat.
Bolehkah saya menggunakan MirrorCaption untuk perbualan bahasa Ukraine bersemuka?
Ya. Mod Talk MirrorCaption menggunakan mikrofon telefon anda untuk mentranskripsi dan menterjemah perbualan bersemuka secara masa nyata. Buka aplikasi dalam Chrome pada mudah alih, pilih bahasa Ukraine sebagai bahasa sumber, dan kedua-dua pihak boleh membaca transkrip pada skrin yang sama. Ini berfungsi untuk konsultasi GP, temu bual undang-undang, temu janji perkhidmatan sosial, atau mana-mana perbualan dwibahasa bersemuka apabila jurubahasa profesional tidak tersedia pada saat singkat.
Adakah MirrorCaption menyimpan audio mesyuarat saya?
Tiada rakaman audio mesyuarat di sisi pelayan disimpan oleh MirrorCaption. Audio diproses secara masa nyata untuk transkripsi, manakala transkrip disimpan secara tempatan dalam storan pelayar anda (IndexedDB). Ini relevan untuk pematuhan GDPR, dasar rakaman tempat kerja, dan keperluan privasi industri terkawal seperti penjagaan kesihatan dan undang-undang.
Adakah MirrorCaption selamat digunakan untuk panggilan yang melibatkan maklumat sensitif?
Ya, apabila dasar organisasi anda membenarkan transkripsi langsung. MirrorCaption tidak mencipta rakaman audio di sisi pelayan yang disimpan, tiada bot menyertai mesyuarat, dan tiada perakam mesyuarat platform muncul dalam senarai peserta. MirrorCaption menangkap audio tab pelayar secara tempatan menggunakan API tangkapan paparan pelayar, kemudian memprosesnya secara masa nyata untuk transkripsi. Transkrip berada dalam storan pelayar tempatan anda dan boleh dipadam pada bila-bila masa. Untuk maklumat lanjut tentang privasi mesyuarat AI secara umum, lihat panduan privasi mesyuarat AI kami.
Ikuti Setiap Perkataan Panggilan Ukraine Anda yang Seterusnya
Transkripsi penstriman masa nyata. Cyrillic Ukraine, dipaparkan dengan betul. Tiada bot. Tiada pemasangan. Bermula dengan 1 jam percuma.
Bermula Percuma