Aplikasi terjemahan suara masa nyata terbaik untuk panggilan video pada 2026 ialah MirrorCaption, Zoom Translated Captions, Google Meet Translated Captions, Microsoft Teams Live Translated Captions, Microsoft Translator, Notta, dan Otter.ai. Setiap satu sesuai untuk situasi yang berbeza: ada yang terikat pada platform, ada yang memerlukan bot mesyuarat, dan hanya dua yang boleh menyebut terjemahan itu dengan kuat semasa panggilan langsung.
Jurang yang paling penting bukanlah alat mana yang wujud. Yang penting ialah sama ada alat terjemahan anda berfungsi semasa perbualan atau hanya selepasnya. Apabila rakan kongsi dari Korea mengatakan sesuatu yang samar pada minit ke-12 dalam panggilan 45 minit, anda perlukan terjemahan dalam beberapa saat — bukan ringkasan yang kemas sejam kemudian.
Senario ilustrasi
Sebuah pasukan jualan logistik sedang dalam panggilan dengan pengedar baharu di Korea Selatan. Pada tanda 14 minit, pengedar itu beralih ke bahasa Korea untuk menerangkan kebimbangan tentang tetingkap penghantaran. Transkrip selepas mesyuarat daripada wakil jualan akan menangkap kata-kata itu dengan tepat — dalam kira-kira 60 minit. Penterjemah penstriman masa nyata memaparkan ayat yang sama dalam masa satu saat, ketika perbualan masih cukup hidup untuk ditangani secara langsung.
Kami menilai tujuh alat berdasarkan empat kriteria: sama ada terjemahan benar-benar distrim (perkataan demi perkataan, bukan pascapemprosesan), sama ada ia memerlukan bot dalam mesyuarat, sama ada ia boleh menyebut terjemahan dengan kuat, dan berapa kos sebenarnya.
- MirrorCaption ialah satu-satunya alat berasaskan pelayar dalam senarai ini yang berfungsi merentas panggilan Zoom, Teams, Meet, dan Webex berasaskan pelayar tanpa bot, dengan output suara pilihan melalui Speak Translations.
- Zoom, Google Meet, dan Teams masing-masing menawarkan kapsyen terjemahan masa nyata terbina dalam — mudah jika seluruh pasukan anda menggunakan satu platform itu, tetapi tidak berguna sebaik sahaja panggilan berpindah ke alat lain.
- Microsoft Translator adalah percuma dan menyokong output suara, tetapi memerlukan semua peserta membuka aplikasi Translator secara berasingan bersama-sama panggilan.
- Notta dan Otter.ai terutamanya ialah alat selepas mesyuarat — kuat untuk mengambil nota, tetapi bukan penterjemah suara penstriman dalam erti kata yang ketat.
- Hanya MirrorCaption (melalui Speak Translations) dan Microsoft Translator (dalam aplikasinya sendiri) boleh membacakan pertuturan yang diterjemahkan dengan kuat semasa pertukaran langsung.
Apakah Sebenarnya Maksud "Terjemahan Suara Masa Nyata" untuk Panggilan Video
Ada dua perkara yang sama-sama dipanggil "terjemahan masa nyata" tetapi berfungsi sangat berbeza dalam amalan.
Transkripsi dan terjemahan penstriman menghasilkan perkataan di skrin ketika penutur masih bercakap. Teks muncul perkataan demi perkataan — selalunya dengan hasil separa yang membetulkan diri apabila lebih banyak konteks tiba. Anda membaca apa yang sedang diperkatakan ketika ia berlaku. MirrorCaption dan ciri kapsyen terjemahan asli platform berfungsi dengan cara ini.
Hampir masa nyata atau pascapemprosesan menghasilkan transkrip atau terjemahan yang kemas selepas ujaran selesai, kadangkala dengan sedikit kelewatan, kadangkala hanya selepas mesyuarat penuh tamat. Otter.ai dan Notta terutamanya berada dalam kategori ini. Kekuatan mereka terletak pada kualiti nota dan tindakan susulan, bukan pada pemahaman semasa panggilan.
Ada juga satu perbezaan yang sering diabaikan sepenuhnya oleh kebanyakan artikel perbandingan: output teks vs. output suara.
Kesemua tujuh alat dalam senarai ini boleh memaparkan teks terjemahan di skrin. Hanya dua yang boleh menyebut terjemahan itu dengan kuat semasa pertukaran langsung. Perbezaan ini paling penting apabila seorang peserta tidak dapat membaca skrin dengan selesa, apabila anda sedang membuat pembentangan kepada satu bilik, atau apabila pihak satu lagi perlu mendengar respons yang diterjemahkan dan bukannya membacanya.
Apabila seorang klien Jepun berkata 「ちょっと難しいです」 — secara literal, "sedikit sukar" — alat penstriman memaparkan frasa itu semasa panggilan, sementara masih ada 40 minit lagi untuk memberi respons. Nota selepas mesyuarat memberi anda tiga perkataan yang sama selepas perbualan sudah pun bergerak ke hadapan.
7 Aplikasi Terjemahan Suara Masa Nyata Terbaik untuk Panggilan Video
1. MirrorCaption — Terbaik untuk Merentas Platform dan Terjemahan Suara
MirrorCaption ialah alat transkripsi dan terjemahan masa nyata berasaskan pelayar yang menyokong 50+ bahasa yang boleh dipilih. Buka dalam Chrome desktop atau Microsoft Edge bersama mana-mana panggilan video berasaskan pelayar — Zoom, Google Meet, Teams, Webex — dan ia menangkap audio mesyuarat terus daripada tab pelayar. Tiada bot menyertai mesyuarat. Tiada pemasangan pentadbir diperlukan untuk peserta.
Transkripsi muncul perkataan demi perkataan dengan kependaman sub-saat. Terjemahan menyusul serta-merta, bersebelahan dengan teks asal. Setiap perkataan yang diterjemahkan boleh diketuk untuk memaparkan perkataan sumber asalnya, yang penting apabila frasa seperti "ちょっと難しいです" memerlukan lebih daripada terjemahan literal.
Yang membezakan MirrorCaption dalam senarai ini ialah Speak Translations — ciri pilihan yang membacakan pertuturan terjemahan pengguna dengan kuat dalam bahasa sasaran. Bercakap dalam bahasa Cina, terjemah ke bahasa Inggeris, dan MirrorCaption boleh mensintesis output bahasa Inggeris ketika pertukaran masih berlangsung. Pilihan main balik: pembesar suara komputer riba, telefon yang dipadankan melalui kod QR, atau mikrofon maya Mac yang menghalakan audio terjemahan terus ke dalam Zoom, Meet, atau Teams sebagai input mikrofon supaya pihak satu lagi mendengarnya melalui panggilan.
Untuk perbualan bersemuka, mod Talk pada mudah alih berjalan sebagai sesi berterusan — kedua-dua pihak bercakap secara bergilir dalam sesi yang sama tanpa memulakan semula tangkapan bagi setiap ayat. Ia seperti perbezaan antara sesi jurubahasa berterusan dan buku frasa tekan-untuk-terjemah.
- Harga (mirrorcaption.com/#pricing): Percuma — 1 jam sekali sahaja, tiada kad kredit · Tahunan — €54.99/tahun, termasuk kredit hos 100j · Premium (pelan seumur hidup) — €99 sekali sahaja, termasuk kredit hos 200j, semua kemas kini masa depan dan ciri baharu dengan akses keutamaan, kadar Voice Pack terendah untuk jam tambahan; jam tambahan melalui Voice Packs dijual berasingan
- Berfungsi pada: Chrome atau Edge desktop (mod Meet, untuk audio tab mesyuarat); Chrome pada mudah alih (mod Talk, untuk bersemuka)
- Bot diperlukan: Tidak
- Output suara: Ya — Speak Translations (pembesar suara komputer riba, telefon yang dipadankan, atau mikrofon maya Mac)
- Bahasa: 50+ boleh dipilih
Keterbatasan: Mod Meet memerlukan Chrome atau Edge desktop — Safari dan Firefox tidak menyokong tangkapan audio tab mesyuarat. Mod Talk mudah alih menggunakan mikrofon dan tidak direka untuk audio tab mesyuarat. Dasar tangkapan skrin dan aplikasi web di tempat kerja masih terpakai; kebanyakan pasukan boleh mengurus sendiri, tetapi semak tetapan pelayar organisasi anda.
2. Zoom Translated Captions — Terbaik jika Seluruh Pasukan Anda Menggunakan Zoom
Zoom menawarkan Translated Captions sebagai ciri di pihak hos yang tersedia pada pelan berbayar terpilih. Apabila hos mengaktifkannya, setiap peserta boleh memilih bahasa sasaran dan melihat kapsyen diterjemahkan secara masa nyata semasa panggilan. Tiada alat pihak ketiga untuk dibuka. Tiada log masuk tambahan.
Bagi pasukan yang keseluruhan susunan mesyuaratnya berada dalam Zoom, ini ialah laluan dengan geseran paling rendah. Pasangan bahasa yang tersedia dan tahap pelan yang diperlukan disenaraikan pada halaman sokongan Zoom dan berubah apabila Zoom memperluas liputan — semak senarai semasa sebelum menganggap pasangan bahasa anda disokong.
- Harga: Termasuk dengan pelan Zoom berbayar yang layak — lihat zoom.us/pricing untuk keperluan pelan semasa
- Berfungsi pada: Zoom sahaja
- Bot diperlukan: Tidak (ciri di pihak hos)
- Output suara: Tidak — kapsyen teks sahaja
- Bahasa: Pilihan pasangan bahasa; lihat artikel sokongan Zoom untuk senarai semasa
Keterbatasan: Terikat pada platform Zoom. Tiada eksport transkrip terjemahan pada kebanyakan pelan. Jika mana-mana peserta dalam aliran kerja anda menggunakan platform mesyuarat yang berbeza, ciri ini tidak membantu.
3. Google Meet Translated Captions — Terbaik untuk Pasukan Google Workspace
Google Meet menyertakan Translated Captions dalam pelan Google Workspace terpilih. Hidupkan semasa mesyuarat dan kapsyen muncul dalam bahasa sasaran peserta secara masa nyata. Seperti versi Zoom, ia terbina dalam — tiada tetingkap tambahan diperlukan.
Tahap akaun Google peribadi percuma tidak termasuk Translated Captions. Ketersediaan dan pasangan bahasa yang disokong berbeza mengikut pelan Workspace dan didokumentasikan di support.google.com/meet.
- Harga: Tersedia dalam pelan Google Workspace terpilih — tidak tersedia pada tahap peribadi percuma
- Berfungsi pada: Google Meet sahaja
- Bot diperlukan: Tidak
- Output suara: Tidak — kapsyen teks sahaja
- Bahasa: Pilihan pasangan bahasa; senarai semasa di support.google.com/meet
Keterbatasan: Terikat pada platform Google Meet. Kapsyen adalah sementara pada tahap standard — tiada transkrip dieksport yang boleh dicari.
4. Microsoft Teams Live Translated Captions — Terbaik untuk Organisasi Microsoft 365
Microsoft Teams menawarkan Live Translated Captions sebagai sebahagian daripada Teams Premium dan pelan Microsoft 365 tertentu. Setiap peserta boleh memilih bahasa sasaran dan melihat pertuturan mesyuarat dikapsyenkan serta diterjemahkan secara masa nyata.
Bagi organisasi yang sudah menjalankan Microsoft 365, ini ialah pilihan semula jadi untuk panggilan asli Teams. Seperti padanan Zoom dan Google Meet, kegunaannya berakhir di sempadan Teams.
- Harga: Memerlukan Teams Premium atau pelan Microsoft 365 yang layak — sahkan keperluan semasa di learn.microsoft.com
- Berfungsi pada: Microsoft Teams sahaja
- Bot diperlukan: Tidak (pentadbir mesti mengaktifkan ciri)
- Output suara: Tidak — kapsyen teks sahaja
- Bahasa: Pilihan pasangan bahasa; lihat dokumentasi Microsoft untuk senarai semasa
Keterbatasan: Memerlukan Teams Premium di samping lesen Teams standard. Terikat pada platform Microsoft Teams.
5. Microsoft Translator — Pilihan Percuma Terbaik (Dengan Syarat)
Microsoft Translator menawarkan ciri Conversations percuma: beberapa peserta menyertai sesi terjemahan bersama, masing-masing pada peranti sendiri, dan melihat pertuturan orang lain diterjemahkan ke bahasa pilihan mereka secara masa nyata. Ia menyokong teks-ke-ucapan supaya setiap peranti boleh membacakan pertuturan yang diterjemahkan dengan kuat.
Syaratnya: ia ialah pengalaman aplikasi kendiri, bukan integrasi dengan platform panggilan video sedia ada. Untuk panggilan video, semua peserta perlu membuka Microsoft Translator secara berasingan bersama mesyuarat mereka. Geseran ini boleh diurus untuk sesetengah kes penggunaan — terutamanya perbualan bersemuka — tetapi ia bukan pengganti terus-guna yang telus untuk alat terjemahan tab pelayar.
- Harga: Percuma — translator.microsoft.com
- Berfungsi pada: Aplikasi web dan mudah alih kendiri — tidak disepadukan secara automatik ke dalam ciri kapsyen Zoom, Teams, Meet, atau platform panggilan lain
- Bot diperlukan: Tidak
- Output suara: Ya — TTS peranti dalam aplikasi Translator
- Bahasa: Liputan bahasa yang luas; lihat translator.microsoft.com untuk senarai semasa
Keterbatasan: Semua peserta mesti membuka dan menyertai sesi Translator secara aktif. Tidak menangkap audio mesyuarat daripada platform lain secara automatik.
6. Notta — Terbaik untuk Nota Diterjemahkan Selepas Mesyuarat
Notta ialah pencatat nota AI yang mentranskripsikan mesyuarat secara masa nyata dan boleh menghasilkan ringkasan serta nota yang diterjemahkan, terutamanya selepas mesyuarat berakhir. Ia berfungsi melalui bot mesyuarat yang menyertai panggilan atau melalui sambungan pelayar.
Kekuatan Notta ialah hasil akhir yang kemas selepas mesyuarat: transkrip bersih, ringkasan diterjemahkan, nota yang boleh dikongsi. Bagi pasukan yang memerlukan rekod mesyuarat berbilang bahasa dan bukannya pemahaman semasa panggilan, ini ialah pilihan yang praktikal. Sebagai penterjemah suara masa nyata untuk penggunaan semasa panggilan, ia kurang sesuai untuk peranan itu.
- Harga: Pelan langganan — lihat notta.ai/pricing untuk tahap semasa
- Berfungsi pada: Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, dan lain-lain melalui bot atau sambungan pelayar
- Bot diperlukan: Ya
- Output suara: Tidak
- Bahasa: Transkripsi dalam banyak bahasa; ciri terjemahan berbeza mengikut pelan
Keterbatasan: Bot mesyuarat kelihatan kepada peserta lain dan mencetuskan pemberitahuan rakaman pada kebanyakan platform. Pengalaman terjemahan semasa panggilan adalah sekunder berbanding aliran kerja selepas mesyuarat.
7. Otter.ai — Terbaik untuk Pasukan yang Utamanya Berbahasa Inggeris
Otter.ai ialah salah satu alat transkripsi mesyuarat yang paling banyak digunakan. Transkripsi bahasa Inggeris masa nyatanya benar-benar kukuh — label penutur yang jelas, ringkasan AI yang berterusan, dan item tindakan yang muncul ketika mesyuarat berlangsung melalui OtterPilot.
Kebolehan terjemahan wujud dalam pelan tahap lebih tinggi, tetapi Otter pada asasnya mengutamakan bahasa Inggeris. Untuk mesyuarat yang semua peserta bercakap bahasa Inggeris dan matlamatnya ialah nota serta ringkasan, Otter bersaing dengan baik. Untuk panggilan berbilang bahasa yang memerlukan pemahaman semasa perbualan, ia tidak mencukupi.
- Harga (otter.ai/pricing): Percuma (minit terhad) · Pro $16.99/bulan · Business $30/bulan
- Berfungsi pada: Zoom, Google Meet, Microsoft Teams (melalui bot OtterPilot)
- Bot diperlukan: Ya (OtterPilot menyertai mesyuarat secara kelihatan)
- Output suara: Tidak
- Bahasa: Terutamanya bahasa Inggeris
Keterbatasan: OtterPilot menyertai mesyuarat sebagai peserta yang kelihatan. Kualiti terjemahan dalam bahasa bukan Inggeris ketinggalan berbanding alat berbilang bahasa khusus. Tidak sesuai untuk pasukan yang tidak mahu kehadiran bot.
Cuba MirrorCaption pada Panggilan Seterusnya Anda
1 jam percuma. Tiada kad kredit. Berfungsi bersama Zoom, Teams, Meet, dan Webex berasaskan pelayar dalam Chrome atau Edge desktop.
Buka MirrorCaption PercumaCara Memilih Aplikasi Terjemahan Suara Masa Nyata yang Tepat
Empat soalan boleh mengecilkan pilihan dengan cepat.
Adakah anda memerlukan terjemahan dibacakan dengan kuat, atau teks sudah mencukupi?
Jika semua orang dalam panggilan boleh membaca kapsyen, teks sudah memadai — dan enam daripada tujuh alat di atas menghasilkan teks. Jika seorang peserta tidak dapat membaca skrin dengan mudah, atau anda memerlukan pihak satu lagi untuk mendengar respons yang diterjemahkan semasa pembentangan langsung atau perbualan bersemuka, hanya MirrorCaption melalui Speak Translations dan Microsoft Translator (dalam aplikasinya sendiri) menyokong output suara. Untuk panggilan jualan rentas sempadan apabila prospek perlu mendengar terjemahan dan bukannya membacanya, perbezaan ini amat menentukan.
Adakah semua panggilan video anda berada pada satu platform?
Jika ya — dan platform itu ialah Zoom, Meet, atau Teams — ciri kapsyen terjemahan terbina dalam ialah laluan dengan geseran paling rendah. Tiada log masuk tambahan, tiada tetingkap tambahan, tiada add-on per tempat duduk di luar pelan sedia ada.
Jika anda menganjurkan atau menyertai panggilan merentas pelbagai platform, atau mahukan alat yang sama untuk perbualan bersemuka, ciri asli platform tidak boleh dibawa ke tempat lain. MirrorCaption berfungsi merentas panggilan Zoom, Teams, Meet, dan Webex berasaskan pelayar dalam Chrome atau Edge desktop, dan menambah mod Talk untuk penggunaan bersemuka pada mudah alih. Untuk pandangan yang lebih luas tentang alat terjemahan merentas platform, lihat senarai terbaik penterjemah mesyuarat 2026 kami.
Adakah organisasi anda mengehadkan bot mesyuarat atau sambungan pihak ketiga?
Bot mesyuarat (digunakan oleh Notta dan Otter.ai) menyertai panggilan sebagai peserta yang kelihatan dan mencetuskan pemberitahuan rakaman pada kebanyakan platform. Banyak dasar IT menyekat atau tidak menggalakkan bot pihak ketiga. MirrorCaption menangkap audio terus daripada tab pelayar — tiada bot menyertai mesyuarat.
Ambil perhatian bahawa dasar organisasi tentang perkongsian skrin pelayar dan akses aplikasi web masih terpakai. Banyak pasukan boleh menyediakan MirrorCaption tanpa perlu membuka tiket IT, tetapi semak dasar pelayar dan tangkapan skrin organisasi anda. Untuk perbandingan langsung tentang isu bot, lihat MirrorCaption vs Zoom AI Companion.
Seberapa kerap anda benar-benar memerlukan terjemahan?
Untuk penggunaan sekali-sekala — beberapa panggilan sebulan — satu jam percuma sekali sahaja daripada MirrorCaption atau tahap percuma Microsoft Translator mungkin sudah mencukupi. Untuk penggunaan biasa, bandingkan Premium sekali bayar €99 (termasuk kredit hos 200j) dengan alat per tempat duduk berulang seperti Otter Pro pada kira-kira $16.99/bulan. Pada dua jam panggilan diterjemahkan setiap minggu, pelan sekali bayar biasanya sudah menampung kosnya dalam dua bulan pertama.
Perbandingan Pantas: Aplikasi Terjemahan Suara Masa Nyata untuk Panggilan Video
| Alat | Masa Nyata Penstriman | Output Suara | Bot Diperlukan | Berfungsi Pada | Kos Permulaan |
|---|---|---|---|---|---|
| MirrorCaption | Ya | Ya (Speak Translations) | Tidak | Chrome/Edge desktop; Chrome mudah alih | Percuma 1j; Premium sekali bayar €99 |
| Zoom Translated Captions | Ya | Tidak | Tidak | Zoom sahaja | Pelan Zoom berbayar |
| Google Meet Translated Captions | Ya | Tidak | Tidak | Google Meet sahaja | Pelan Workspace terpilih |
| Teams Live Translated Captions | Ya | Tidak | Tidak | Teams sahaja | Memerlukan Teams Premium |
| Microsoft Translator | Ya | Ya (TTS aplikasi) | Tidak | Aplikasi kendiri sahaja | Percuma |
| Notta | Sebahagian | Tidak | Ya | Zoom, Meet, Teams | Langganan — lihat laman |
| Otter.ai | Sebahagian (EN) | Tidak | Ya | Zoom, Meet, Teams | $16.99/bulan Pro |
Soalan Lazim
Adakah Zoom mempunyai terjemahan suara masa nyata untuk panggilan video?
Ya. Zoom menawarkan Translated Captions sebagai sebahagian daripada pelan berbayar terpilih. Apabila hos mengaktifkan ciri ini, peserta melihat kapsyen dalam bahasa sasaran pilihan mereka secara masa nyata semasa mesyuarat. Ia hanya teks — tiada output suara. Pasangan bahasa yang tersedia dan tahap pelan yang diperlukan disenaraikan pada halaman sokongan Zoom dan dikemas kini apabila Zoom memperluas liputan.
Adakah terdapat aplikasi terjemahan suara masa nyata yang tidak menyertai mesyuarat saya sebagai bot?
Ya. MirrorCaption berjalan dalam tab pelayar anda dan menangkap audio terus daripada tab mesyuarat dalam Chrome atau Edge desktop. Tiada bot menyertai mesyuarat dan tiada peserta tambahan muncul dalam senarai hadirin. Pilihan asli platform — Zoom Translated Captions, Google Meet Translated Captions, dan Teams Live Translated Captions — juga tidak memerlukan bot, tetapi setiap satu hanya berfungsi dalam platform masing-masing.
Bolehkah penterjemah masa nyata menyebut terjemahan dengan kuat semasa panggilan video?
Ya. Ciri Speak Translations MirrorCaption membacakan pertuturan yang diterjemahkan oleh pengguna dengan kuat dalam bahasa sasaran dengan masa hampir masa nyata. Pilihan main balik termasuk pembesar suara komputer riba, telefon yang dipadankan melalui kod QR, atau mikrofon maya Mac yang menghalakan audio terjemahan ke dalam Zoom, Meet, atau Teams sebagai input mikrofon — jadi pihak satu lagi mendengar terjemahan melalui panggilan. Microsoft Translator juga menyokong main balik teks-ke-ucapan, tetapi ini berfungsi dalam aplikasi kendiri sendiri dan bukannya sebagai lapisan bersepadu di atas panggilan video sedia ada.
Sejauh mana tepat terjemahan suara AI pada panggilan video?
Ketepatan bergantung pada kejelasan penutur, kualiti mikrofon, pasangan bahasa, dan loghat. Alat yang menghantar segmen perbualan terdahulu sebagai konteks ke dalam setiap panggilan terjemahan lazimnya berprestasi lebih baik pada dialog berbilang giliran berbanding alat yang menterjemah setiap ayat secara berasingan. Untuk kes penggunaan yang paling mencabar — perundangan, perubatan, rundingan berisiko tinggi — anggap terjemahan AI sebagai bantuan masa nyata yang kuat, bukan pengganti bertauliah untuk jurubahasa profesional. Untuk pandangan yang lebih dekat tentang bagaimana kualiti terjemahan AI berbeza mengikut alat dan bahasa, lihat analisis kami tentang ketepatan terjemahan masa nyata.
Apakah aplikasi terjemahan suara masa nyata percuma terbaik untuk panggilan video?
Pilihan asli platform (Zoom Translated Captions, Google Meet Translated Captions, Teams Live Translated Captions) pada dasarnya percuma jika anda sudah membayar pelan pengehosan, tetapi setiap satu terikat pada satu platform. Microsoft Translator adalah percuma tanpa penguncian platform, tetapi memerlukan semua peserta membuka aplikasi kendirinya bersama panggilan. MirrorCaption menawarkan satu jam percuma sekali sahaja — tiada kad kredit, tiada tetapan semula bulanan — yang cukup untuk menilai pengalaman terjemahan penstriman pada panggilan sebenar sebelum komited kepada pelan.
Baca Setiap Perkataan — Semasa Mesyuarat
MirrorCaption berfungsi bersama Zoom, Teams, Meet, dan Webex berasaskan pelayar. Tiada bot. Tiada pemasangan. 1 jam percuma untuk mencuba.
Mula PercumaKesimpulan
Kebanyakan pasukan cenderung memilih ciri terjemahan yang terbina dalam platform yang sudah mereka gunakan. Itu berfungsi dengan baik apabila semua orang kekal pada alat yang sama. Sebaik sahaja panggilan berpindah ke platform lain, atau perbualan berlaku secara bersemuka, ciri asli platform itu hilang sepenuhnya.
MirrorCaption dibina untuk jurang itu: satu tab pelayar yang berfungsi merentas panggilan video berasaskan pelayar, menangkap audio tanpa bot, dan secara pilihan membacakan output terjemahan dengan kuat melalui Speak Translations — cukup pantas untuk memastikan perbualan sebenar terus bergerak. Mulakan dengan percubaan percuma 1 jam pada panggilan berbilang bahasa anda yang seterusnya.