会議向けの無料 vs 有料AI翻訳ツール比較では、最も重要な違いが見落とされがちです。MirrorCaption(1時間、50以上の言語)、Otter.ai(毎月300分)、Fathom(無制限)、そしてプラットフォーム標準機能(Zoom、Google Meet、Teams)の無料会議ツールは、単なる利用上限の違いではなく、根本的に異なる製品です。多くのツールの無料版は文字起こしや同一言語の字幕を提供しますが、MirrorCaptionの無料枠は、言語間のライブ翻訳を丸1時間使えます。

自分が話せない言語で同僚が話している内容を、相手が話しているその最中に読みたい場合、多くの無料オプションではライブ翻訳ではなく、同一言語の字幕や会議後のメモしか得られません。この記事では、各無料枠が実際に何を提供するのか、有料プランで何が追加されるのか、そして無料の1時間、年額サブスクリプション、買い切りのどれが自分に合うのかを決める年間コストを整理します。

要点

「無料の会議翻訳」と呼ばれる2つのまったく別のもの

この分野で最も混乱を招く点は、「字幕」という言葉が、まったく異なる2つの機能を指していることです。そして各プラットフォームは、その両方に同じ言葉を使っています。

同一言語の字幕 vs. リアルタイム翻訳

同一言語の字幕は、話された言語を文字起こしし、その同じ言語でテキスト表示します。フランス語話者にはフランス語の字幕、英語話者には英語の字幕が表示されます。これは便利なアクセシビリティ機能で、Zoomの無料字幕、Google Meetの標準字幕、Microsoft Teamsの標準文字起こしが提供するものです。実用的で、しかも多くのプランで無料です。

言語間翻訳は、ある言語で話された音声を、別の言語でリアルタイム表示します。英語話者が、フランス語の同僚が今言った内容を、同僚がまだ話している最中に英語で読む、という形です。多くの人が「無料の会議翻訳」を検索するときに求めているのはこれですが、プラットフォーム標準機能ではほぼ例外なく有料です。

Google Meetで「字幕」をオンにして多言語会議を追おうとすると、Google Workspaceプランに翻訳字幕が含まれていない限り、翻訳ではなく同一言語の字幕が表示されることがあります。この記事は、そのギャップを解消するためのものです。

プラットフォームに縛られた翻訳

Zoomの会議翻訳機能には有料のZoomプランが必要で、無料枠には含まれません。Google Meetの翻訳字幕は、選択されたGoogle Workspaceの有料プランで利用できます。無料の個人Googleアカウントや下位のWorkspaceプランは対象外です。Microsoft Teamsの音声レベル翻訳も同様にアドオンが必要です。要件は変更されるため、最新の対象条件はMicrosoftのドキュメントを確認してください。

対象の有料プラットフォームプランに加入していない人、つまりすべての無料Zoomユーザー、すべての個人Googleアカウント、そして多くの小規模チーム向けMicrosoft 365プランでは、プラットフォームの翻訳機能は単純に利用できません。

例示シナリオ — Sarah、プロダクトチームリード

Sarahは、ワルシャワ、ソウル、サンパウロにまたがる8人のプロダクトチームを率いています。彼女は、チーム横断の朝会の前にOtter.aiの無料枠を設定しました。英語話者にとっては文字起こしは明瞭でした。しかし、韓国語とポーランド語のエンジニアの発言は、会議中にライブの言語間翻訳としては表示されませんでした。Sarahが要約を読んだ頃には、会話は45分も前のものになっていました。無料枠は説明どおりに機能していましたが、彼女の本当の問題は解決していなかったのです。

各無料の会議翻訳オプションで何が得られるか

ここでは、主要な無料枠に何が含まれるのかを、一般論ではなく具体的に見ていきます。

MirrorCaption — 1時間、全機能、カード不要

Otter.ai無料版 — 翻訳ではなく文字起こし

英語の文字起こしのみ

Otter.aiの無料枠には、1回30分上限で月300分の会議文字起こしが含まれます。英語が主な対象で、Otterは少数の追加文字起こし言語もサポートしています。依存する前に、最新の一覧をotter.ai/pricingで確認してください。言語間のリアルタイム翻訳は、どのOtterプランでも利用できません。

Otterは、検索可能でAI要約付きの会議記録を求める英語中心のチームには優れたツールです。多言語会議向けには設計されていません。

OtterPilotというボットが、音声を取得するために可視の参加者として会議に参加します。企業のITポリシーによっては会議ボットがブロックされ、プランに関係なくOtterが機能しない場合があります。

Fathom — 無制限の文字起こし、翻訳なし

無制限の無料文字起こし

Fathomは、会議文字起こし向けの無料枠として最も寛大なものの1つです。個人利用の会議録音が無制限で、AI要約、保存容量の上限なし、1回あたりの時間制限なしです。毎回の会議後に無料の非同期メモが欲しいチームには、本当に優れています。

Fathomは、ライブの言語間翻訳を提供しません。話者は対応する文字起こし言語で記録され、通話中にある話し言葉を別の言語へ変換する翻訳レイヤーはありません。Fathomでは会議にボット参加者が必要です。

Fireflies.ai無料版 — 保存容量制限あり、会議後のみ

800分の保存上限

Fireflies.aiの無料枠では、1時間未満の会議に対して800分の文字起こし保存容量が提供されます。他と同様、主に英語向けで非同期型です。文字起こしは会議終了後に生成され、会議中ではありません。無料プランでは翻訳は利用できません。

Firefliesでは、参加者としてボット(fred@fireflies.ai)を招待する必要があります。800分の保存上限は、毎日の朝会があるチームではすぐに埋まります。Firefliesは、多言語のリアルタイム翻訳よりも、CRM連携や通話記録が必要な営業チームに最適です。

Google Meetの標準字幕 — 無料プランでは同一言語のみ

同一言語の字幕、無料

Google Meetの標準字幕は、設定や拡張機能なしで、任意のGoogleアカウントで話された言語をリアルタイムに無料で文字起こしします。1つの言語で行う会議には、手軽で便利な選択肢です。

出力言語が話された言語と異なる翻訳字幕は、選択されたGoogle Workspaceの有料プランで利用できます。無料の個人アカウントや下位のWorkspaceプランにはこの機能は含まれません。ボットは不要で、字幕はGoogle Meet内でネイティブに動作します。

契約前に、多言語会議でリアルタイム翻訳を試してみませんか?MirrorCaptionの無料1時間なら、50以上の言語を含むフル機能をカード不要で使えます。

無料で試す — カード不要

有料の会議翻訳で実際に追加されるもの

無料枠から有料プランへ移るのは、単に利用時間を増やすだけではありません。特にリアルタイム翻訳では、有料プランによって機能そのものが解放されることが多く、単なる上限拡張ではありません。

同じツールでより多くの時間を使える。 無料枠は、契約前に試すためのものです。有料枠は、実際の会議量に合わせるためのものです。MirrorCaption Annualは年額€54.99で100時間のホスト型文字起こしクレジットが含まれ、Premiumは€99の買い切りで200時間が含まれます。使い切った後は、Voice Packを別途購入できます(5時間で€2.99、15時間で€7.99)。

リアルタイムでのより広い言語対応。 多くのツールの無料枠は英語中心です。専用翻訳ツールの有料枠 — MirrorCaption、Transync AI、Localingo — では、会議中に50〜90以上の言語をカバーし、会議後処理だけではありません。中国語、日本語、韓国語、アラビア語、ヒンディー語は、例外ではなく主要言語として扱われます。

完全な文字起こしの所有権。 有料プランには、Markdownやプレーンテキストのエクスポート、話者ラベル付きの文字起こし、完全なセッション履歴が含まれます。多くの無料枠では、エクスポートが制限され、30日後に履歴が削除されるか、記録した内容をダウンロードするためにサブスクリプションが必要です。

ライブAI要約。 MirrorCaptionのAI要約は、会議の進行中に段階的に更新されます。15分遅れて通話に参加し、到着前に何が決まったのか知りたいときに便利です。多くのツールの無料枠では、会議終了後に配信される会議後要約のみです。

ボット不要、ブロックなし。 MirrorCaptionとLocalingoは、可視の参加者として会議に参加せずにブラウザ音声を取得します。どのプランでも可能です。これは、会議ボットが制限される企業IT環境で重要です。ボットベースのツール(Otter、Fireflies)は、プランに関係なくポリシー承認が必要です。ITがブロックしているなら、アップグレードしても解決しない場合があります。

例示シナリオ — Tom、フリーランスコンサルタント

Tomは、月に約3回の国際クライアント通話を行っており、そのうち1回は日本のパートナーとの定例通話です。彼は最初の通話の前にMirrorCaptionの無料1時間を開き、リアルタイム翻訳の精度を確認しました。60分のセッションのうち54分をカバーできました。彼はその日のうちに€99のPremiumプランを購入しました。月3時間の国際通話なら、200時間分のクレジットはVoice Packを追加購入する必要が出るまで、2年以上もちます。

無料 vs 有料AI翻訳ツール — 比較

下の表では、主要な選択肢を、無料枠で何が得られるか、リアルタイム翻訳が含まれるか、有料枠の年額コストで整理しています。

ツール 無料枠 リアルタイム翻訳? 言語 有料の年額 会議にボット参加?
MirrorCaption(無料) 1回限り1時間 はい — 50以上の言語 50以上 無料 いいえ
MirrorCaption Annual はい — 50以上の言語 50以上 €54.99/年(100時間) いいえ
MirrorCaption Premium はい — 50以上の言語 50以上 €99買い切り(200時間) いいえ
Otter.ai(無料) 月300分 いいえ — 英語の文字起こし 英語中心 無料 はい
Otter.ai Pro いいえ — 英語の文字起こし 英語中心 約$204/年($16.99/月) はい
Fathom 無制限 いいえ — 文字起こしのみ 対応する文字起こし言語 無料の個人枠 はい
Fireflies.ai(無料) 800分の保存容量 いいえ 英語中心 無料 はい
Google Meet captions 無制限(同一言語) 有料プランが必要 同一言語のみ(無料) Workspaceプランが必要 いいえ

価格は2026年6月時点。購入前に各ベンダーの料金ページで最新価格を確認してください。MirrorCaption Premiumには200時間のホスト型文字起こしクレジットが含まれます。Voice Packは追加時間用に別売りです。

無料の1時間で足りる場合、足りない場合

無料枠で十分な場合:

無料枠では不十分な場合:

例示シナリオ — Ana、アカウントマネージャー

Anaは、社内ではZoomを使う輸入会社で働いています。大口顧客のうち2社はGoogle Meetを指定し、1社はMicrosoft Teamsを使っています。彼女は、英語だけの社内通話ではFathomが便利だと感じましたが、会話の半分が中国語だったときには役に立ちませんでした。今ではMirrorCaptionを別のブラウザタブで動かしています。Meetモードは、通話が入っているタブから音声を取得します。設定は1つ、年額コストも1つ、どのプラットフォームでも使えます。英語だけのセッションで検索可能な記録が欲しいときは、Fathomの無料枠も使い続けています。

年間コストの計算

月額料金は、実際に1年でいくら払うのかを見えにくくします。無料 vs 有料の議論でよく比較されるツールの計算は次のとおりです。

会議翻訳ツールを12か月以上使う人にとっては、MirrorCaption Premiumの買い切りが、通常はより費用対効果の高い選択です。初期費用を抑えたい人には、Annualの€54.99が、月額課金の代替案の多くを年換算で下回ります。月$8〜16のツールでも、年額では$96〜192になります。

プラットフォームに縛られた「無料」翻訳についての注意: ZoomのBusinessプランはおおよそ$21.99/ユーザー/月です(最新価格はzoom.us/pricingを参照)。翻訳字幕は含まれますが、Zoom専用です。Google Meetの翻訳字幕を含むGoogle Workspace Business Standardは、ユーザーごとの月額料金でworkspace.google.com/pricingに掲載されています。これらは無料オプションではなく、より大きなプラットフォーム購入に含まれる機能です。

まずは1時間の無料枠から

50以上の言語でリアルタイム翻訳。カード不要。毎月のリセットなし。次のZoom、Teams、Meet通話で使えます。

MirrorCaptionを無料で試す

よくある質問

会議向けの無料AI翻訳ツールはありますか?

MirrorCaptionは、50以上の言語でリアルタイム翻訳が使える1時間の無料トライアルを提供しています。クレジットカード不要、毎月のリセットなしです。ライブ翻訳機能そのものが含まれているため、この分野では最も明快なフル機能無料トライアルの1つです。Fathomは無制限の無料文字起こし枠を提供し、Otterは制限付きの無料文字起こし枠を提供しますが、どちらも言語間のライブ翻訳はありません。

Zoomには無料のリアルタイム翻訳がありますか?

いいえ。Zoomの無料プランには基本的な同一言語の字幕は含まれますが、言語間の会議翻訳は含まれません。Zoomで翻訳を使うには有料プランが必要です。Zoomは定期的に内容を更新するため、最新のプラン詳細はzoom.us/pricingを確認してください。ホスト側でも、アカウント設定で機能を有効にする必要があります。

MirrorCaptionの無料トライアルには何が含まれますか?

1時間の完全なリアルタイム翻訳です。50以上の選択可能な言語、話者検出、原文と翻訳文の並列表記、ライブAI要約、Markdownまたはプレーンテキストへのエクスポートが含まれます。1時間は一度きりで、毎月リセットされません。開始にクレジットカードは不要です。新しいツールを試す多言語リモートチームにとって、無料の1時間で通常の朝会やクライアント通話なら十分余裕があります。

有料の会議翻訳はいつ価値がありますか?

月に1時間以上のリアルタイム翻訳が必要なとき、会議に非英語が含まれるとき、または複数のプラットフォームで会議に参加するときです。MirrorCaption Annualは年額€54.99で、多くのツールの月額料金より年換算で安く、Premiumの€99買い切りは最初の200時間の利用で継続課金をなくします。この分野のツールをより広く比較したい場合は、会議翻訳ツールの完全比較をご覧ください。

最も安い有料のリアルタイム会議翻訳は何ですか?

MirrorCaption Annualの年額€54.99は、50以上の言語に対応する専用リアルタイム翻訳ツールとして最も低い年額です。Transync AI Personalの$8.99/月($107.88/年)が次点で、月10時間のリアルタイム翻訳上限があり、追加時間は別料金です。

Otter.aiの翻訳は無料ですか?

Otter.aiの無料枠には、英語と少数の他言語での文字起こしが含まれます。最新の言語一覧はotter.ai/pricingで確認してください。言語間のリアルタイム翻訳は、どのOtterプランでも利用できません。Otterは文字起こしと会議メモのツールであり、言語間翻訳が主な目的なら適切なツールではありません。MirrorCaption vs Otter.aiの比較で、機能差を詳しく確認できます。

要約版

無料の会議翻訳ツールには、意味のある幅があります。片方の端には、MirrorCaptionの無料1時間があります。これはフル製品で、誰かがまだ話している最中に50以上の言語でライブ翻訳できます。もう片方には、ZoomやGoogle Meetに組み込まれた同一言語の字幕があり、アクセシビリティには役立ちますが、言語の壁は越えません。

Otter、Fathom、Firefliesは、非同期の文字起こしを求めるチーム向けに手厚い無料枠を提供します。これらはリアルタイム翻訳の代替にはなりません。多言語会議をその場で理解する必要があるなら、無料オプションは一気に狭まります。

1時間の無料トライアルを使い切った後は、MirrorCaption Annualの年額€54.99が、多くの$8〜16/月のサブスクリプションより年換算で安くなります。1年以上使う予定で、継続課金を気にしたくないなら、€99の買い切りPremiumが理にかなった選択です。

まずは無料の1時間を試す

リアルタイム翻訳、50以上の言語。カード不要。毎月のリセットなし。次の会議ですぐ使えます。インストール不要。

MirrorCaptionを無料で開く