Google Meet include 2 flussi di lavoro per i sottotitoli: sottotitoli in tempo reale che tutti gli utenti possono attivare per decine di lingue parlate e sottotitoli tradotti per le edizioni Google Workspace idonee. Google elenca un ampio set di lingue per i sottotitoli tradotti, ma afferma che la funzione viene distribuita gradualmente. Per un flusso di lavoro senza upgrade con oltre 50 lingue selezionabili, cronologia locale della trascrizione e utilizzo multipiattaforma, uno strumento basato su browser come MirrorCaption funziona insieme a qualsiasi sessione Google Meet su qualsiasi account Google.
Ecco ciò che la maggior parte dei tutorial omette: il pulsante CC di Google Meet e la funzione "Sottotitoli tradotti" sono due cose diverse. Il pulsante CC è gratuito e immediato. I sottotitoli tradotti — in cui l'output appare in una lingua diversa da quella del parlante — richiedono un'edizione Workspace idonea e possono dipendere dalle impostazioni dell'amministratore e dalla distribuzione graduale. Se ti sei ritrovato a cliccare impostazioni che non esistono nel tuo piano, questa guida spiega esattamente perché e cosa fare invece.
Punti chiave
- Il pulsante CC di Google Meet è gratuito per tutti gli utenti e si attiva rapidamente — trascrive in tempo reale la lingua parlata
- I sottotitoli tradotti (output in una lingua diversa da quella del parlante) richiedono un'edizione Workspace idonea e possono essere soggetti a distribuzione graduale
- Gli elenchi di lingue per i sottotitoli in tempo reale e tradotti di Google sono ampi, ma non coincidono con le trascrizioni delle riunioni salvate su Drive
- I sottotitoli in tempo reale di Google Meet possono essere consultati durante la riunione, ma non creano un file di trascrizione salvato nel piano gratuito
- MirrorCaption aggiunge oltre 50 lingue selezionabili a qualsiasi sessione Google Meet, su qualsiasi account Google, senza che un bot si unisca alla chiamata e con una trascrizione salvata localmente dopo la riunione
Google Meet ha i sottotitoli in tempo reale?
Sì. Google Meet include sottotitoli automatici che compaiono nella parte inferiore della finestra della riunione in tempo reale. Sono gratuiti per tutti gli utenti — account Gmail gratuiti e ogni livello di Google Workspace — e si attivano in due clic. Sono i sottotitoli che vedrai consigliati nella maggior parte dei tutorial.
Ciò che quei tutorial spesso non spiegano: i sottotitoli automatici trascrivono le parole del parlante nella stessa lingua in cui vengono pronunciate. Non traducono. Se una persona parla in spagnolo e vuoi i sottotitoli in inglese, i sottotitoli automatici non ti aiuteranno — ti serve la funzione separata "Sottotitoli tradotti" di Google Meet, che richiede un'edizione Workspace idonea e può dipendere dalle impostazioni dell'amministratore e dalla distribuzione graduale.
C'è una terza limitazione che quasi nessun articolo copre: i sottotitoli in tempo reale di Google Meet non sono la stessa cosa di una trascrizione salvata della riunione. Puoi rivedere i sottotitoli recenti durante la riunione, ma nel piano gratuito non viene salvato automaticamente alcun file di trascrizione. Gli utenti che hanno bisogno di un registro ricercabile di ciò che è stato detto devono disporre di una funzione di trascrizione Workspace idonea o di una soluzione diversa.
Come attivare i sottotitoli in tempo reale in Google Meet
Su desktop (Chrome o Edge)
-
1
Partecipa o avvia una chiamata Google Meet Apri Google Meet in Chrome desktop o Microsoft Edge e unisciti alla riunione come di consueto.
-
2
Fai clic sul pulsante CC nella barra degli strumenti Cerca l'icona dei sottotitoli (CC) nella barra di controllo in basso. In alcuni layout appare direttamente; in altri è all'interno di "Altre opzioni" (il menu con i tre puntini). Fai clic su di essa.
-
3
Scegli la lingua parlata Appare un selettore di lingua. Seleziona la lingua in cui parlerà il relatore — questo dice a Google Meet cosa trascrivere. Non è la lingua in cui vuoi leggere i sottotitoli.
-
4
Leggi i sottotitoli mentre scorrono I sottotitoli compaiono nella parte inferiore della finestra della riunione, aggiornandosi parola per parola mentre il relatore parla. Fai di nuovo clic su CC per disattivarli.
Su mobile (Android o iOS)
-
1
Partecipa a una chiamata Google Meet dal telefono Apri l'app Google Meet e unisciti alla riunione.
-
2
Tocca il menu con i tre puntini Tocca "Altre opzioni" nella parte inferiore della schermata della chiamata, quindi tocca "Sottotitoli".
-
3
Seleziona la lingua parlata e avvia Scegli la lingua parlata. I sottotitoli compaiono nella parte inferiore dello schermo per il resto della chiamata.
Come cambiare la lingua dei sottotitoli in Google Meet
Usa gli stessi passaggi sopra per cambiare la lingua che Google Meet trascrive. Il selettore di lingua mostra la lingua di input parlata — ciò che dice il relatore — non la lingua che vuoi leggere. I sottotitoli automatici di Google Meet non traducono. Selezionare "Spagnolo" quando il relatore parla in spagnolo significa che vedrai sottotitoli in spagnolo. Non vedrai l'inglese.
La pagina di supporto di Google per i sottotitoli in tempo reale elenca decine di lingue parlate e varianti regionali, tra cui inglese, spagnolo, francese, tedesco, portoghese, italiano, cinese, giapponese, coreano, hindi, varianti dell'arabo e molte lingue beta. Se hai bisogno di visualizzare i sottotitoli in una lingua diversa da quella del parlante, servono i Sottotitoli tradotti.
Come ottenere i sottotitoli tradotti in Google Meet (solo Workspace)
I sottotitoli tradotti mostrano le parole del parlante in una lingua diversa — un parlante spagnolo, sottotitoli in inglese; un cliente tedesco, sottotitoli in francese. Questa è traduzione, non solo trascrizione, ed è una funzione separata di Google Workspace.
Cosa richiede: un'edizione Google Workspace idonea come Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus o Google AI Pro for Education. Non è disponibile sugli account Google gratuiti o su Business Starter. Potrebbe inoltre essere necessario che l'amministratore della tua organizzazione abiliti la funzione.
Come attivare i sottotitoli tradotti:
-
1
Partecipa a una chiamata Google Meet idonea Devi essere su un'edizione Workspace idonea con i sottotitoli tradotti abilitati dall'amministratore.
-
2
Fai clic su Altre opzioni (tre puntini) e seleziona Sottotitoli Quindi scegli "Attiva i sottotitoli tradotti" dal menu.
-
3
Imposta le lingue di origine e di destinazione Scegli ciò che sta dicendo il relatore (origine) e la lingua che vuoi leggere (destinazione). I sottotitoli tradotti compaiono nella parte inferiore dello schermo.
La pagina di supporto di Google per i sottotitoli tradotti elenca un ampio insieme di lingue da e verso cui è possibile tradurre, tra cui inglese, cinese, giapponese, coreano, hindi, arabo, francese, tedesco, portoghese, spagnolo, italiano e molte altre. Google osserva inoltre che la funzione viene distribuita gradualmente, quindi verifica la disponibilità sull'account e sulla riunione esatti prima di farvi affidamento.
Limiti di lingua e account per i sottotitoli di Google Meet
È qui che molti utenti si scontrano con un muro. L'elenco delle lingue non è più minuscolo, ma i confini dell'account e delle funzioni contano ancora. Google Meet utilizza elenchi e regole di idoneità diversi per i sottotitoli in tempo reale, i sottotitoli tradotti e le trascrizioni salvate delle riunioni.
- Sottotitoli in tempo reale: disponibili per tutti gli utenti ed elencati in decine di lingue parlate, ma mostrano la stessa lingua che viene parlata.
- Sottotitoli tradotti: disponibili solo sulle edizioni Workspace idonee e possono essere soggetti a distribuzione graduale; le scelte della lingua di origine e di destinazione compaiono nelle impostazioni della riunione.
- Trascrizioni delle riunioni: una funzione separata di Workspace che salva una trascrizione su Google Drive e supporta un insieme di lingue più ristretto rispetto ai sottotitoli in tempo reale.
Importante: anche se una lingua appare in una funzione di Google Meet, potrebbe non comportarsi allo stesso modo in un'altra. Verifica il comportamento esatto dei sottotitoli in tempo reale, dei sottotitoli tradotti e della trascrizione sulla pagina dei sottotitoli in tempo reale di Google e sulla pagina dei sottotitoli tradotti prima di acquistare un upgrade Workspace per scopi di traduzione.
Scenario illustrativo: Priya gestisce un team di prodotto distribuito tra Mumbai, Taipei e Berlino. Tutti usano Google Meet, ma alcuni colleghi hanno account gratuiti e altri sono su un'edizione Workspace in cui i sottotitoli tradotti non sono ancora stati abilitati dall'amministratore. L'elenco delle lingue esiste nel centro assistenza di Google, ma la sua riunione reale non mostra ancora l'opzione dei sottotitoli tradotti. In questa situazione, il blocco è la configurazione dell'account e la disponibilità, non il fatto che esistano o meno i sottotitoli automatici.
Come ottenere sottotitoli in tempo reale in oltre 50 lingue per Google Meet
MirrorCaption è uno strumento di trascrizione e traduzione basato su browser che acquisisce l'audio di Google Meet direttamente dalla scheda del browser in Chrome desktop o Microsoft Edge. Nessun bot si unisce alla riunione. Nessuna estensione da installare. Funziona con qualsiasi account Google — Gmail gratuito o qualsiasi livello di Workspace.
Configurazione in 3 passaggi
-
1
Apri MirrorCaption in una nuova scheda Vai su mirrorcaption.com e accedi (oppure inizia con 1 ora gratuita — non è richiesta alcuna carta di credito).
-
2
Seleziona la modalità Meet e fai clic su Avvia ascolto Scegli la modalità Meet (per le videochiamate basate su browser) e fai clic su Avvia. Quando ti viene chiesto di condividere l'audio, scegli "Condividi una scheda" e seleziona la scheda del browser di Google Meet.
-
3
Scegli le lingue di origine e di destinazione Scegli la lingua parlata e la lingua che vuoi leggere. MirrorCaption trasmette sia la trascrizione originale sia la traduzione affiancate, parola per parola, con meno di 500 ms dal parlato al sottotitolo.
Cosa ottieni con MirrorCaption:
- Sottotitoli in streaming in tempo reale in oltre 50 lingue selezionabili, senza idoneità Workspace o dipendenza dalla distribuzione graduale
- Vista affiancata della trascrizione originale e della traduzione, così puoi seguire entrambe
- Rilevamento automatico del parlante: indica chi sta parlando (Speaker 1, Speaker 2), rinominabile
- Riepilogo della riunione generato dall'IA che si aggiorna man mano che la chiamata procede — utile se ti unisci in ritardo
- Trascrizione completa salvata localmente nel browser al termine della riunione, ricercabile per parola chiave e parlante
- Esportazione in Markdown o testo semplice
Prezzi: 1 ora gratuita per provare (una tantum, nessuna carta di credito, nessun reset mensile). Piano annuale: €54.99/anno (100 ore di credito di trascrizione ospitata incluse). Premium: €99 una tantum (accesso permanente al prodotto, tutti gli aggiornamenti futuri con accesso prioritario, 200 ore di credito di trascrizione ospitata incluse; Voice Packs disponibili separatamente quando le ore incluse terminano, con i clienti Premium che ottengono la tariffa di ricarica più bassa per ora).
Scenario illustrativo: Marcus guida un team commerciale transfrontaliero in un'azienda di logistica. Il suo team gestisce le chiamate con i clienti su Google Meet. Quando un cliente di Shenzhen fa domande dettagliate in mandarino, l'account manager si ferma per digitare chiarimenti nella chat e attendere risposte testuali. Apre MirrorCaption in una seconda scheda, seleziona la modalità Meet, sceglie la scheda di Google Meet come sorgente audio e imposta la lingua di origine su mandarino con output in inglese. Le domande in mandarino scorrono parola per parola in inglese sul suo schermo mentre il cliente sta ancora parlando, così il team può rispondere nella stessa riunione invece di aspettare una trascrizione di follow-up.
Prova MirrorCaption gratis nella tua prossima riunione Google Meet
1 ora gratuita. Nessuna carta di credito. Funziona con qualsiasi account Google — non serve alcun upgrade Workspace.
Apri MirrorCaption gratisSottotitoli di Google Meet vs. MirrorCaption — Confronto
| Funzione | CC integrato di Google Meet | Sottotitoli tradotti di Google Meet | MirrorCaption |
|---|---|---|---|
| Uso gratuito | Sì — tutti gli account | No — edizione Workspace idonea | Sì — 1 ora gratuita |
| Streaming in tempo reale | Sì | Sì | Sì — sotto i 500 ms |
| Lingue supportate | Decine per la visualizzazione | Ampio elenco Google; dipende da Workspace e dalla distribuzione graduale | Oltre 50 selezionabili |
| Cinese / Giapponese / Arabo | Elencati per i sottotitoli in tempo reale | Elencati per i sottotitoli tradotti, se idonei e distribuiti | Sì — tutti e tre |
| Trascrizione salvata dopo la riunione | No — i sottotitoli scompaiono | No (richiede una registrazione Workspace separata) | Sì — salvata localmente, ricercabile |
| Riepilogo riunione IA | No | No | Sì — si aggiorna in tempo reale |
| Funziona anche con Zoom e Teams | Solo Google Meet | Solo Google Meet | Sì — qualsiasi scheda di riunione basata su browser |
| Nessun piano Workspace richiesto | Sì | No | Sì |
| Nessun bot si unisce alla riunione | Sì | Sì | Sì |
Per saperne di più su come MirrorCaption si confronta con la funzione di traduzione di Google Meet, consulta la pagina completa di confronto alternativa alla traduzione di Google Meet.
Quale opzione dovresti usare?
Usa il pulsante CC integrato di Google Meet se ti servono solo sottotitoli nella lingua parlata (nessuna traduzione), sei già nella riunione e non ti serve una trascrizione salvata. È l'opzione più rapida per l'inglese e le principali lingue europee.
Usa i Sottotitoli tradotti di Google Meet se il tuo team è su un'edizione Workspace idonea, l'amministratore ha abilitato la funzione, la coppia di lingue della riunione appare nel selettore in chiamata e i sottotitoli tradotti ti servono solo per la lettura durante la riunione — non ti serve una trascrizione dopo.
Usa MirrorCaption se hai un account Google gratuito, l'amministratore Workspace non ha abilitato i sottotitoli tradotti, hai bisogno di una trascrizione salvata e ricercabile dopo la riunione, oppure usi anche Zoom o Teams e vuoi uno strumento unico che funzioni con tutti. I team remoti multilingue in genere trovano che MirrorCaption copra i casi in cui le impostazioni native della piattaforma creano ostacoli.
Domande frequenti
Google Meet ha sottotitoli automatici gratuiti?
Sì. I sottotitoli automatici di Google Meet (il pulsante CC) sono gratuiti per tutti gli utenti, compresi gli account Gmail gratuiti. Trascrivono il parlato in tempo reale nella lingua parlata. Visualizzare i sottotitoli in una lingua diversa da quella del parlante — la traduzione — è una funzione Workspace separata a pagamento.
Perché i sottotitoli tradotti di Google Meet non sono disponibili sul mio account?
I sottotitoli tradotti richiedono un'edizione Google Workspace idonea come Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus o Google AI Pro for Education. Non sono disponibili sugli account Google gratuiti o su Business Starter. Se la tua organizzazione è su un piano idoneo e ancora non vedi l'opzione, il tuo amministratore Google Workspace potrebbe dover abilitare la funzione nella console di amministrazione, oppure la distribuzione graduale potrebbe non aver ancora raggiunto il tuo account.
Posso ottenere i sottotitoli di Google Meet in cinese o giapponese?
Sì. Google elenca il cinese e il giapponese per i sottotitoli in tempo reale e li elenca anche tra le lingue dei sottotitoli tradotti. I sottotitoli tradotti richiedono comunque un'edizione Workspace idonea e possono essere soggetti a distribuzione graduale. Se hai bisogno di sottotitoli su qualsiasi account Google senza un piano Workspace, MirrorCaption supporta oltre 50 lingue, comprese entrambe. Consulta la differenza tra sottotitoli in tempo reale e trascrizioni per maggiori dettagli su ciò che offre ciascuno strumento.
I sottotitoli di Google Meet si salvano automaticamente come trascrizione?
No. I sottotitoli in tempo reale di Google Meet scompaiono al termine della riunione nel piano gratuito. I piani Google Workspace con registrazione e trascrizione delle riunioni abilitate possono salvare una trascrizione su Google Drive, ma ciò richiede la configurazione dell'amministratore e un'edizione Workspace idonea. MirrorCaption salva automaticamente la trascrizione completa nello spazio di archiviazione locale del browser (IndexedDB) — nessun caricamento sul server, ricercabile per parlante e parola chiave, esportabile come testo o Markdown. Per un confronto più approfondito, vedi sottotitoli in tempo reale vs. trascrizioni.
MirrorCaption funziona con Google Meet su mobile?
La modalità Meet di MirrorCaption — che acquisisce l'audio della scheda del browser da una chiamata Google Meet — è progettata per Chrome desktop o Microsoft Edge. Non è supportata nell'app mobile di Google Meet perché i browser mobili non espongono l'acquisizione dell'audio della scheda nello stesso modo. Su mobile, la modalità Talk di MirrorCaption usa direttamente il microfono del dispositivo in Chrome, il che funziona bene per conversazioni di persona usando la traduzione in tempo reale per team remoti o scenari faccia a faccia.
MirrorCaption conserva l'audio delle mie riunioni?
No. L'audio passa attraverso il livello di trascrizione in tempo reale di MirrorCaption e viene eliminato immediatamente — nessun audio viene memorizzato sui server di MirrorCaption. Il testo della trascrizione viene salvato localmente nel browser (IndexedDB) e rimane sul tuo dispositivo. Per una panoramica completa dei dati gestiti da MirrorCaption, consulta la guida alla privacy dei riepiloghi IA delle riunioni.
Aggiungi oltre 50 lingue alla tua prossima riunione Google Meet
1 ora gratuita. Nessuna carta di credito. Nessun upgrade Workspace. Apri una scheda e inizia — MirrorCaption funziona insieme a Google Meet in Chrome o Edge desktop.
Prova MirrorCaption gratis