I sottotitoli tradotti in Google Meet non sono disponibili per molti account perché la funzione integrata è limitata alle idoneità Google Workspace o Google AI che ne hanno diritto. Gli account Google personali gratuiti non sono elencati come idonei per i sottotitoli tradotti, secondo la pagina di assistenza di Google sui sottotitoli tradotti.

Sei nel bel mezzo di una riunione. Apri Impostazioni, vai su Sottotitoli e trovi l'interruttore "Sottotitoli tradotti" disattivato o assente del tutto. Il tuo team IT conferma che sei su un piano Workspace. Un collega su un'edizione Workspace diversa dice che per lui funziona senza problemi. La discrepanza di solito dipende dall'edizione esatta, da una modifica di idoneità legacy oppure dalla differenza tra i sottotitoli tradotti testuali e la più recente funzione Speech Translation di Google.

Questa guida analizza le cause principali più comuni, mappa l'idoneità attuale dei piani pubblicata da Google, mostra come abilitare la funzione quando il tuo account ne ha diritto e spiega cosa fare quando non ce l'ha.

Punti chiave

Perché i sottotitoli tradotti di Google Meet mancano o sono disattivati

L'interruttore dei sottotitoli tradotti scompare o si disattiva per diversi motivi comuni. Controllali in ordine — il primo che si applica alla tua situazione indica la probabile soluzione.

1. Stai usando un account Google personale gratuito

I sottotitoli live standard — che trascrivono ciò che dice il relatore nella sua lingua — sono gratuiti su tutti gli account Google. I sottotitoli tradotti no. La documentazione di assistenza di Google è esplicita: la funzione "non è disponibile per i clienti Google Workspace Individual o per gli utenti con account Google personali". Se accedi con un indirizzo personale @gmail.com invece che con un account Workspace gestito, l'interruttore di traduzione può mancare o non essere disponibile in Impostazioni, indipendentemente da come configuri la riunione.

2. La tua edizione Workspace non è idonea

Questo è il cambiamento che ha colto di sorpresa molti utenti già attivi. L'annuncio di Google del giugno 2024 diceva che i sottotitoli tradotti sarebbero passati a Gemini per i clienti Google Workspace a partire dal 22 gennaio 2025. Google ha poi chiarito che i clienti Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard ed Enterprise Plus possono continuare a usare i sottotitoli tradotti tramite i loro abbonamenti esistenti. A giugno 2026, la pagina di assistenza di Google elenca questi percorsi:

Business Starter, Workspace Essentials ed Education Standard non sono elencati come edizioni incluse. Anche Education Plus da solo non è la stessa cosa di Google AI Pro for Education, quindi i tenant education dovrebbero verificare la licenza esatta assegnata all'utente.

3. Il tuo account è ancora in una finestra di rollout graduale

La pagina di assistenza di Google segnala che i sottotitoli tradotti sono in fase di rollout graduale e potrebbero non essere ancora disponibili. Se hai eseguito di recente l'upgrade a un'edizione idonea, hai modificato i componenti aggiuntivi o hai riassegnato una licenza, esci e rientra e concedi tempo affinché l'idoneità raggiunga l'account.

4. Stai cercando Speech Translation, non i sottotitoli tradotti

Google Meet ha due funzioni di traduzione diverse. I sottotitoli tradotti testuali si trovano in Impostazioni > Sottotitoli. Speech Translation si trova in Strumenti riunione e crea audio doppiato. Speech Translation ha proprie regole di idoneità, amministrazione, regione, dispositivo e account host, quindi la sua assenza non significa sempre che i sottotitoli tradotti testuali non siano disponibili.

5. L'host della riunione o l'amministratore limita Speech Translation

Per Speech Translation, Google afferma che l'host deve avere un account idoneo e che l'amministratore dell'host può disattivare la funzione nella Console di amministrazione. Se stai risolvendo problemi relativi all'audio doppiato e non ai sottotitoli testuali, controlla l'idoneità dell'organizzatore e l'impostazione amministrativa di speech translation.

6. Stai usando un dispositivo non supportato per Speech Translation

La pagina di assistenza di Speech Translation di Google attualmente indica che la funzione è per computer. I partecipanti su telefoni o hardware Meet possono incontrare limiti: i dispositivi per sale riunioni possono ascoltare le traduzioni, ma il loro stesso parlato non viene tradotto.

Quali piani Google Workspace includono i sottotitoli tradotti?

La tabella seguente riflette le idoneità dei piani a giugno 2026. Prezzi e pacchetti di funzionalità di Workspace cambiano frequentemente — verifica i termini attuali sulla pagina ufficiale di assistenza Meet di Google prima di prendere decisioni di acquisto.

Piano Google Workspace Sottotitoli tradotti (testo)
Account Google personale (gratuito)Non disponibile
Workspace EssentialsNon disponibile
Business StarterNon disponibile
Business StandardIncluso
Business PlusIncluso
Enterprise StarterL'accesso legacy è terminato dopo il 30 giugno 2025
Enterprise StandardIncluso
Enterprise PlusIncluso
Education StandardNon disponibile
Education PlusNon elencato come incluso da solo
Google AI Pro for EducationIncluso
Componente aggiuntivo Google AI / Gemini idoneoPuò abilitare, a seconda dell'edizione

Cosa è cambiato intorno a gennaio 2025: Google ha annunciato che i sottotitoli tradotti sarebbero diventati una funzione di Gemini per Google Workspace, poi ha chiarito che Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard ed Enterprise Plus avrebbero mantenuto i sottotitoli tradotti nei loro abbonamenti esistenti. Se la tua organizzazione ha notato un cambiamento di accesso in quel periodo, verifica l'edizione esatta e il componente aggiuntivo invece di presumere che ogni piano Workspace a pagamento sia ancora idoneo.

Scenario illustrativo — non un vero account cliente

Un responsabile IT di un'azienda logistica di medie dimensioni controlla a febbraio 2025 e scopre che i sottotitoli tradotti hanno smesso di funzionare per diversi membri internazionali del team. Dopo aver esaminato le licenze Workspace, scopre che l'organizzazione è su Business Starter invece che su Business Standard. La soluzione è un upgrade del piano o un componente aggiuntivo idoneo — ma questo incide sulla pianificazione del budget per più persone rispetto ai pochi che avevano bisogno della traduzione.

Non sei su un piano idoneo e un upgrade di Workspace non è un'opzione? MirrorCaption funziona in una scheda del browser insieme a Google Meet basato su browser — nessuna modifica al piano Workspace e nessun bot di riunione, nel rispetto delle normali policy aziendali.

Prova 1 ora gratis

Come abilitare i sottotitoli tradotti in Google Meet

Una volta confermato che il tuo piano è idoneo, abilitare la funzione richiede meno di un minuto.

Su desktop

  1. Partecipa o avvia una chiamata Google Meet.
  2. Fai clic sul menu con i tre puntini (Altre opzioni) nella barra di controllo in basso.
  3. Seleziona Impostazioni, quindi Sottotitoli.
  4. Sotto Lingua, scegli la lingua parlata — la lingua usata nella riunione.
  5. Attiva Sottotitoli tradotti.
  6. Seleziona la lingua di lettura preferita dal menu a discesa che appare.

I sottotitoli tradotti compaiono come sovrapposizione nella parte inferiore dello schermo e sono visibili solo a te. Gli altri partecipanti possono impostare in modo indipendente le proprie preferenze di sottotitoli e traduzione.

Su Android

  1. Tocca lo schermo durante una chiamata per visualizzare i controlli della riunione.
  2. Tocca Altri controlli, quindi Impostazioni.
  3. Sotto Sottotitoli, tocca Lingua di traduzione.
  4. Seleziona la lingua di destinazione dall'elenco.

Nota: non esiste un controllo host per imporre una singola lingua di traduzione a tutti i partecipanti. Ognuno imposta la propria.

Cosa può e non può fare la traduzione di Google Meet

Conoscere questi vincoli prima di una chiamata live con un cliente evita sorprese.

Sottotitoli tradotti testuali: copertura e limiti

Quando il tuo piano include la funzione, i sottotitoli tradotti testuali funzionano bene per le coppie linguistiche aziendali più comuni. La copertura comprende 69 lingue e oltre 4.600 coppie linguistiche, con ogni partecipante che sceglie la propria lingua di lettura.

Cosa non fanno: i sottotitoli tradotti non sono una trascrizione tradotta esportabile. Puoi rivedere i sottotitoli tradotti recenti mentre sei nella riunione, e Google può incorporare i sottotitoli registrati in una registrazione Meet quando questa opzione è selezionata, ma la sovrapposizione di traduzione live non va considerata un documento pulito da usare dopo la riunione. Se ti serve il testo tradotto dopo la chiamata, usa uno strumento che acquisisca ed esporti la traduzione insieme al testo originale.

Speech translation (doppiaggio audio): la funzione più recente e più limitata

Separatamente dai sottotitoli testuali, Google ha reso generalmente disponibile la traduzione vocale AI per alcuni piani business all'inizio del 2026. Invece di leggere i sottotitoli, i partecipanti ascoltano una voce sintetizzata che fornisce la traduzione sopra l'audio originale. La funzione presenta vincoli significativi:

Cosa non copre nessuna delle due funzioni

Se il tuo piano non include i sottotitoli tradotti

Le strade realistiche sono due.

Opzione 1: eseguire l'upgrade a un piano Workspace idoneo

Passare da Business Starter a Business Standard è spesso la soluzione più diretta per gli account business. I prezzi variano in base al paese, al piano di fatturazione e alle promozioni in corso, quindi verifica la tariffa attuale sulla pagina dei prezzi di Google Workspace prima di prendere decisioni di acquisto. Il punto importante per il budget è che un upgrade del piano di solito è per postazione, non per l'utente che occasionalmente usa la traduzione.

Aggiungere un componente aggiuntivo Google AI o Gemini idoneo può essere un'alternativa per alcune edizioni quando non serve l'intero set di funzionalità di Business Standard. Disponibilità e prezzi variano in base alla regione, all'edizione e alla licenza education/business.

Opzione 2: usare uno strumento di traduzione basato su browser

Se il costo dell'upgrade di Workspace è un ostacolo, o se il tuo ciclo di approvazione richiede settimane, uno strumento basato su browser eseguito in una scheda separata di Chrome o Edge può acquisire l'audio della tua scheda Google Meet e fornire trascrizione e traduzione in streaming senza modificare l'abbonamento Workspace.

MirrorCaption funziona in questo modo. Acquisisce l'audio dalla scheda Google Meet tramite l'API di acquisizione schermo del browser senza aggiungere un bot di riunione o modificare le impostazioni Workspace dell'organizzatore. Il testo tradotto scorre insieme all'originale e la trascrizione della sessione è esportabile dopo la chiamata. Restano comunque valide le policy aziendali su browser, acquisizione schermo e consenso alla registrazione. La copertura linguistica include mandarino, giapponese, coreano, arabo e hindi — lingue che il doppiaggio audio di Google Meet non supporta ancora.

Prezzi: una prova gratuita include 1 ora di trascrizione ospitata (una tantum, senza carta di credito, senza reset mensile). Premium è un pagamento una tantum di €99 con 200 ore di credito di trascrizione ospitata incluse. I Voice Pack sono venduti separatamente quando servono ore aggiuntive.

Scenario illustrativo — non un vero account cliente

Una consulente freelance di vendita partecipa ogni settimana a chiamate Google Meet con il suo cliente di Tokyo. Il suo piano Workspace è Business Starter — niente sottotitoli tradotti integrati. Invece di aspettare un cambio di piano, apre MirrorCaption in una seconda scheda Chrome e condivide l'audio della scheda Meet tramite il browser. I sottotitoli live dal giapponese all'inglese scorrono per tutta la chiamata. Dopo la riunione, esporta la trascrizione — giapponese originale accanto alla traduzione inglese — per rivedere la formulazione del cliente nella discussione sui prezzi.

Prova MirrorCaption insieme alla tua prossima chiamata Google Meet. 1 ora gratis, nessuna carta di credito, nessuna installazione dell'app. Apri una scheda del browser e scegli la tua coppia di lingue.

Inizia gratis

Google Meet Translation vs. MirrorCaption a colpo d'occhio

Per i team che valutano se aggiornare Workspace o usare uno strumento indipendente dal piano insieme ad esso, questo confronto affiancato evidenzia le differenze pratiche. Per un'analisi completa, vedi il confronto MirrorCaption vs Google Meet translation.

Funzione Google Meet MirrorCaption
Piano richiesto Idoneità Workspace / Google AI Prova gratuita (1h, senza carta)
Lingue di traduzione testuale 69 lingue, oltre 4.600 coppie Oltre 50 lingue selezionabili
Doppiaggio audio Solo inglese ↔ 5 lingue Solo basato su testo
Funziona con Zoom / Teams No Sì (Chrome/Edge desktop)
Conversazioni di persona No Sì (modalità Talk, microfono del telefono)
Traduzione salvata nella trascrizione No Sì (esportabile)
Riepiloghi riunione AI Solo piani a pagamento Sì (inclusi)
Latenza di elaborazione Alcuni secondi per Speech Translation Sottotitoli testuali a bassa latenza
Bot di riunione richiesto No (integrato) No (scheda del browser)

Domande frequenti

Google Meet traduce i sottotitoli gratuitamente?

No. I sottotitoli live standard — che trascrivono la lingua del relatore — sono gratuiti su tutti gli account, compresi gli account Google personali. I sottotitoli tradotti, che mostrano una lingua di destinazione diversa da quella parlata, richiedono un'edizione Workspace idonea o un'idoneità Google AI/Gemini qualificante. Gli account Google personali non sono elencati come idonei per i sottotitoli tradotti.

Perché i sottotitoli tradotti sono disattivati in Google Meet?

Le cause più comuni: (1) l'account è un account Google personale gratuito, (2) l'edizione Workspace è Business Starter, Essentials, Education Standard o un altro livello non elencato da Google, (3) l'account si basava su un'idoneità legacy Enterprise Starter terminata dopo il 30 giugno 2025, (4) il rollout non ha ancora raggiunto l'account, oppure (5) stai in realtà cercando di usare Speech Translation, che ha restrizioni separate su host, amministratore, dispositivo e regione.

Quali piani Google Workspace includono i sottotitoli tradotti?

Google attualmente elenca Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus e Google AI Pro for Education. Enterprise Starter era elencato solo fino al 30 giugno 2025. Altre edizioni potrebbero richiedere un componente aggiuntivo Google AI o Gemini idoneo, a seconda della licenza attuale di Google per quel piano.

In quante lingue traduce Google Meet?

I sottotitoli tradotti testuali coprono 69 lingue e oltre 4.600 coppie linguistiche — ogni partecipante seleziona la propria lingua di lettura. Speech Translation è più limitato: a giugno 2026 supporta la traduzione bidirezionale tra l'inglese e cinque lingue — spagnolo, francese, tedesco, portoghese e italiano. Mandarino, giapponese, coreano, arabo e hindi non sono disponibili per il doppiaggio audio.

La traduzione appare nella trascrizione di Google Meet?

Non come una trascrizione tradotta pulita. Google consente di rivedere i sottotitoli tradotti recenti mentre sei nella riunione, e i sottotitoli registrati possono essere incorporati in una registrazione Meet quando selezionati, ma la sovrapposizione di traduzione live non è la stessa cosa di una trascrizione bilingue esportabile. Se ti serve il testo tradotto dopo la chiamata, usa uno strumento che esporti la traduzione insieme all'originale oppure acquisisci i sottotitoli durante la riunione.

Posso ottenere i sottotitoli tradotti in Google Meet senza un piano Workspace?

Non tramite la funzione integrata di Google. Uno strumento basato su browser come MirrorCaption funziona in una scheda separata di Chrome o Edge insieme a Google Meet basato su browser, non richiede un'edizione Workspace idonea e supporta oltre 50 lingue selezionabili con testo esportabile. Acquisisce l'audio dalla scheda della riunione direttamente tramite il browser senza aggiungere un bot di riunione; restano comunque valide le policy aziendali su browser, acquisizione schermo e consenso.

Traduzione in tempo reale senza l'upgrade di Workspace

MirrorCaption funziona insieme a Google Meet basato su browser in Chrome o Edge. Oltre 50 lingue selezionabili. Trascrizione esportabile. 1 ora gratuita per provare — nessuna carta di credito, nessuna installazione dell'app.

Inizia gratis

In sintesi

I sottotitoli tradotti di Google Meet sono una funzione valida quando il tuo account è idoneo. Il problema per molti utenti non è la funzione in sé — è che le regole di piano e di idoneità Google AI sono cambiate, e le funzioni di traduzione di Meet dal nome simile ora hanno regole di disponibilità diverse.

Se sei su Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus o Google AI Pro for Education, segui la configurazione sopra e tieni conto dei tempi di rollout. Se sei su un livello inferiore, la soluzione più diretta è di solito passare a un piano idoneo o aggiungere un'idoneità Google AI qualificante.

Quando un upgrade del piano non è fattibile — o quando ti servono lingue di doppiaggio audio che Google Meet non supporta ancora, oppure devi esportare il testo tradotto dopo la chiamata — una scheda del browser che funziona insieme alla tua sessione Google Meet può colmare queste lacune. Per un confronto più ampio di ciò che è disponibile nel 2026, vedi i migliori strumenti di traduzione per riunioni del 2026, oppure scopri come i team distribuiti stanno usando la traduzione in tempo reale per riunioni remote multilingue.