I migliori strumenti gratuiti di trascrizione online nel 2026 sono MirrorCaption, Otter.ai, Google Docs Voice Typing, Notta e oTranscribe — ciascuno pensato per un compito diverso. La scelta giusta si riduce a una sola domanda: ti serve la trascrizione durante una riunione in diretta, oppure da una registrazione dopo l’evento?

La maggior parte degli articoli comparativi li tratta come se fossero lo stesso lavoro. Non lo sono. Confonderli è la causa più comune di delusione quando si sceglie uno strumento gratuito.

Kenji conduce revisioni trimestrali con un team partner diviso tra Tokyo e Berlino. Un martedì, la sua controparte tedesca sollevò una preoccupazione nei primi cinque minuti che cambiò completamente l’agenda. Kenji colse il tono. Gli sfuggirono le parole. La trascrizione di Otter.ai arrivò due ore dopo. La decisione era già stata presa. Uno strumento in tempo reale non avrebbe cambiato il suo vocabolario — ma lo avrebbe tenuto nella conversazione.

È questa la distinzione attorno a cui è costruita questa guida. Abbiamo testato nove strumenti gratuiti di trascrizione su una chiamata bilingue di 20 minuti e su una registrazione in inglese di 30 minuti con un solo interlocutore, poi li abbiamo ordinati in base a ciò che sanno fare davvero bene.

Punti chiave

Due tipi di strumento gratuito di trascrizione — Perché la differenza conta

Prima di confrontare gli strumenti, vale la pena nominare i due compiti che le persone intendono quando cercano online uno strumento gratuito di trascrizione:

Trascrizione in tempo reale significa che le parole compaiono sullo schermo mentre qualcuno parla — abbastanza velocemente da poterle leggere mentre la conversazione è ancora in corso. La latenza deve essere inferiore a un secondo. È di questo che parlano i sottotitoli in diretta vs. trascrizioni: i sottotitoli servono per adesso, le trascrizioni per dopo.

Trascrizione da file caricato significa che hai una registrazione. La carichi, aspetti un minuto o due e ricevi il testo. La precisione è di solito più alta perché il modello elabora il contesto completo. La velocità conta meno.

MirrorCaption, Google Docs Voice Typing e Speechnotes gestiscono l’audio in diretta. Otter.ai, Notta, Transkriptor e Descript gestiscono le registrazioni. Fathom fa entrambe le cose, ma per progettazione è pensato per il post-riunione. oTranscribe appartiene a una categoria a sé: è un aiuto alla digitazione manuale, non una trascrizione AI.

Cosa cercare prima di scegliere un piano gratuito

Non tutti i livelli gratuiti sono uguali. Ecco cosa controllare:

Precisione. Per un inglese parlato da un solo interlocutore in audio pulito, la maggior parte degli strumenti di trascrizione AI raggiunge oggi il 90–95% di accuratezza parola per parola. Il dato cala nettamente con rumore di fondo, accenti marcati, gergo tecnico o più parlanti. L’unico test affidabile è far passare lo stesso clip di cinque minuti attraverso gli strumenti che stai confrontando.

Supporto linguistico. La maggior parte degli strumenti gratuiti è pensata prima di tutto per l’inglese. Verifica che lo strumento supporti davvero la tua lingua di destinazione in tempo reale — non solo come opzione di post-elaborazione. Otter.ai, Fathom e Descript sono solo in inglese nei piani gratuiti. MirrorCaption copre 60+ lingue, tra cui mandarino, giapponese, coreano, arabo e hindi, in ogni livello.

Limiti del piano gratuito. La gamma è notevole:

Privacy. La maggior parte degli strumenti di trascrizione AI invia l’audio a server esterni per l’elaborazione. Per riunioni sensibili — legali, mediche, finanziarie — verifica la politica di conservazione dei dati dello strumento prima della prima chiamata. Se l’elaborazione locale è un requisito imprescindibile, oTranscribe è l’unica opzione davvero privata qui. MirrorCaption segue una via intermedia: l’audio viene trasmesso in streaming per l’elaborazione in tempo reale ma non viene mai memorizzato lato server.

Requisiti di installazione. Qualsiasi cosa richieda un’app desktop, un’estensione del browser o un bot per la riunione aggiunge attrito e spesso attiva una revisione IT. MirrorCaption, Notta, oTranscribe, Speechnotes, Transkriptor e Google Docs Voice Typing funzionano tutti senza installazione.

I 9 migliori strumenti gratuiti di trascrizione online nel 2026

1. MirrorCaption — Il migliore per riunioni in diretta e trascrizione multilingue

Prova MirrorCaption gratis — non è richiesta alcuna carta di credito →

2. Otter.ai — Il migliore per gli appunti di riunione in inglese

Il migliore per team inglesi

Ideale per: team anglofoni che vogliono appunti post-riunione

Otter.ai è lo strumento di trascrizione delle riunioni più noto per chi parla inglese. OtterPilot — il suo bot per le riunioni — entra nelle chiamate Zoom, Google Meet o Teams, le registra e genera una trascrizione ricercabile con riepilogo e azioni da intraprendere creati dall’IA. La qualità della trascrizione su audio inglese pulito è eccellente.

Il piano gratuito offre 300 minuti al mese, che si azzerano ogni mese. Bastano per circa sei riunioni da 50 minuti. Se tutto il tuo team parla inglese e non ti dà fastidio un bot visibile, Otter è il livello gratuito solo inglese più generoso qui.

I limiti, però, sono reali. Nessuna traduzione in tempo reale. Il bot è visibile a tutti i partecipanti — alcune organizzazioni e settori regolamentati bloccano del tutto i bot per riunioni per timori legati alla privacy dei dati AI. E il piano gratuito non supporta lingue diverse dall’inglese.

3. Google Docs Voice Typing — Il migliore per la trascrizione senza account

Configurazione zero

Ideale per: lavori rapidi e occasionali senza registrazione

Il riconoscimento vocale integrato di Chrome trascrive tutto ciò che il microfono sente — la tua voce, oppure l’audio riprodotto dagli altoparlanti — direttamente in un Google Doc. Nessun account oltre a un account Google (che la maggior parte delle persone ha già). Nessun limite di minuti. Nessun costo oltre a quello che già paghi per Chrome.

Funziona. Per memo vocali con un solo parlante, dettatura o appunti rapidi, è davvero utile. Per la trascrizione di riunioni fa più fatica: la precisione cala quando l’audio passa dagli altoparlanti del laptop (il microfono cattura l’eco della stanza), e non ci sono rilevamento dei parlanti, traduzione o esportazione oltre alla copia del testo.

4. Notta — Il migliore per la trascrizione gratuita da file caricati

Ideale per: registrazioni brevi da trascrivere rapidamente

Carica un file audio o video e Notta restituisce una trascrizione con timestamp e indicazione dei parlanti in circa un minuto ogni dieci minuti di audio. Supporta 50+ lingue. L’interfaccia è pulita ed esporta in Word, SRT e testo semplice.

Il problema: il piano gratuito è di 120 minuti al mese, non illimitato. Due interviste da un’ora esauriscono l’allocazione mensile. Pianifica di conseguenza. Se hai una singola registrazione lunga o un piccolo lotto di registrazioni brevi e non vuoi pagare, Notta è qui l’opzione più pulita per il caricamento di file nel livello gratuito.

5. oTranscribe — Il migliore per la trascrizione manuale con attenzione alla privacy

Ideale per: audio sensibile in cui nulla può lasciare il tuo dispositivo

oTranscribe è un’app web open source in cui carichi un file audio e digiti tu stesso la trascrizione. Le scorciatoie da tastiera controllano la velocità di riproduzione e inseriscono i timestamp. Nulla viene inviato a nessun server — il file audio resta nel browser, in locale sulla tua macchina.

Chiariamo bene di cosa si tratta: oTranscribe non è trascrizione AI. Non converte automaticamente il parlato in testo. È un assistente alla digitazione — molto più veloce di un semplice editor di testo, ma la scrittura la fai comunque tutta tu. Per giornalisti, avvocati e personale medico che gestiscono audio sensibile, questo compromesso vale la pena.

6. Fathom — Il miglior notetaker AI gratuito per team di riunioni in inglese

Ideale per: venditori e team lead anglofoni che usano Zoom, Meet o Teams

Fathom registra le chiamate Zoom, Google Meet e Microsoft Teams e genera punti salienti e un riepilogo dopo la riunione. Il piano gratuito copre registrazioni e trascrizioni illimitate, senza tetto di minuti — uno dei livelli gratuiti più generosi nella categoria degli appunti di riunione.

I compromessi sono noti: output pensato prima di tutto per l’inglese, note post-chiamata e acquisizione che può usare un bot visibile oppure una modalità senza bot a seconda della configurazione. Se il tuo team parla inglese e vuole appunti gratuiti dopo la riunione, Fathom offre un buon valore. Se ti servono sottotitoli in diretta o traduzione, no.

Priya è una giornalista freelance a Londra che ha intervistato un ricercatore a Mumbai per 45 minuti. Ha provato prima Notta — ha consumato quasi metà della sua allocazione gratuita mensile su una sola registrazione. Alla successiva intervista, ha riprodotto l’audio dagli altoparlanti del laptop e ha lasciato che Google Docs Voice Typing lo trascrivesse. La precisione si è fermata intorno al 72%. Utilizzabile per gli appunti. Non abbastanza pulito per una citazione. Per la pubblicazione, alla fine ha pagato un mese di Notta Pro. La lezione: gli strumenti gratuiti sono adatti per bozze grezze e note interne. Per qualsiasi cosa finisca a verbale, metti in budget una buona trascrizione.

7. Speechnotes — Il migliore per la trascrizione rapida da microfono

Ideale per: memo vocali e dettatura in una stanza silenziosa

Speechnotes usa la Web Speech API di Google, in esecuzione in Chrome, per trascrivere tutto ciò che il microfono rileva. Nessuna registrazione, nessun limite di minuti, decine di lingue. Per la dettatura individuale in un ambiente silenzioso, è uno strumento pulito che fa bene un solo lavoro.

Non trascriverà una videochiamata (non può catturare l’audio di sistema senza un loopback hardware), e l’audio viene elaborato tramite i server STT di Google, quindi la privacy non è il suo punto forte. Consideralo un blocco note voce-testo, non uno strumento per riunioni.

8. Transkriptor — Utile per clip brevi occasionali

Livello gratuito limitato

Ideale per: testare l’interfaccia su una registrazione breve

Transkriptor offre trascrizione da file caricati con etichette dei parlanti, timestamp e un’interfaccia di editing. L’interfaccia è curata. L’opzione gratuita attuale è limitata a 90 minuti, sufficienti per testare alcune registrazioni brevi ma non abbastanza per flussi di lavoro regolari di riunione.

Vale la pena segnalarlo perché Transkriptor compare in molte raccolte e i lettori spesso scoprono il limite solo dopo essersi registrati. Se il prodotto ti piace, i piani a pagamento partono da circa $9.99/mese, quindi sono competitivi. Nel livello gratuito è meglio considerarlo un’opzione per uso occasionale.

9. Descript — Il migliore per i creator che modificano audio

Ideale per: podcaster e video creator che montano tramite trascrizione

La funzione distintiva di Descript è l’editing basato sulla trascrizione: cancelli una parola dalla trascrizione e l’audio viene rimosso. È davvero utile per podcaster e video editor che non vogliono toccare una timeline. Il piano gratuito ora include 60 minuti multimediali al mese invece di un’allocazione separata di ore di trascrizione.

Richiede il download di un’app desktop, quindi non è basato su browser. È inoltre pensato soprattutto per l’inglese e per la creazione di contenuti, non per le riunioni. Se sei un podcaster che monta le note della puntata, Descript si merita il suo posto. Per la trascrizione di riunioni, non è lo strumento giusto.

Ti serve trascrizione in tempo reale durante la tua prossima riunione?

MirrorCaption ti offre 2 ore gratuite al mese — nessuna carta di credito, 60+ lingue, nessun bot che entra nella chiamata.

Inizia gratis

Limiti dei piani gratuiti — Confronto affiancato

Strumento Limite gratuito Lingue In tempo reale? Nessuna installazione? L’audio viene memorizzato?
MirrorCaption 2h/mese 60+ con traduzione No
Otter.ai 300 min/mese Solo inglese Parziale (bot) No (app/bot)
Google Docs Voice Typing Illimitato ~70 lingue Sì (solo microfono) Tramite Google
Notta 120 min/mese 50+ lingue No
oTranscribe Illimitato Qualsiasi (manuale) Solo manuale No (solo locale)
Fathom Registrazioni illimitate Solo inglese No (post-chiamata) No (bot)
Speechnotes Illimitato 50+ lingue Sì (solo microfono) Tramite Google
Transkriptor 90 min 40+ lingue No
Descript 60 min multimediali/mese Inglese No No (app)

Quale strumento gratuito di trascrizione è giusto per te?

Parti dal tuo caso d’uso principale. La maggior parte delle persone ha bisogno esattamente di un tipo di strumento — e scegliere il tipo sbagliato costa più che scegliere il marchio sbagliato.

Domande frequenti sugli strumenti gratuiti di trascrizione

Gli strumenti gratuiti di trascrizione sono abbastanza accurati per un uso professionale?

Per un inglese parlato da un solo interlocutore in audio pulito, sì — la maggior parte degli strumenti di trascrizione AI raggiunge il 90–95% di accuratezza parola per parola. È abbastanza per appunti interni e bozze grezze. Non è abbastanza affidabile per pubblicare parola per parola senza una revisione. La precisione cala con parlato accentato, rumore di fondo, vocabolario tecnico e contenuti multilingue. Prova il tuo audio specifico prima di impegnarti con qualsiasi strumento.

Gli strumenti gratuiti di trascrizione registrano e conservano il mio audio?

La maggior parte sì. Le eccezioni sono Google Docs Voice Typing (usa l’API vocale locale di Chrome, passa tramite Google ma non conserva in modo permanente), oTranscribe (completamente locale — nulla lascia il tuo dispositivo) e MirrorCaption (l’audio viene trasmesso a un motore STT in tempo reale per l’elaborazione live ma non viene mai memorizzato lato server). Per riunioni sensibili, verifica la politica di conservazione dei dati di qualsiasi strumento prima dell’uso. La nostra guida sulla privacy dei riepiloghi delle riunioni AI spiega quali domande porre.

Gli strumenti gratuiti di trascrizione possono gestire più lingue?

Alcuni sì. MirrorCaption supporta 60+ lingue con traduzione in tempo reale nel suo piano gratuito — questo è il suo principale elemento distintivo rispetto a tutti gli altri strumenti in questa lista. Notta e Speechnotes supportano più lingue per la trascrizione ma non la traduzione. Otter.ai, Fathom e Descript sono solo in inglese nei livelli gratuiti. Google Docs Voice Typing supporta circa 70 lingue, ma la precisione varia molto da lingua a lingua.

Qual è il miglior strumento gratuito di trascrizione per le riunioni Zoom?

Per i sottotitoli in tempo reale durante Zoom: MirrorCaption. Cattura l’audio della scheda Zoom tramite il browser — nessun bot, nessuna estensione, nessuna approvazione IT. Per gli appunti post-riunione in inglese: Fathom (registrazioni illimitate su Zoom, Meet e Teams) oppure il piano gratuito da 300 minuti di Otter.ai. Per un confronto più approfondito specifico per Zoom, vedi la nostra raccolta miglior traduttore per riunioni 2026.

Esiste uno strumento di trascrizione gratuito davvero illimitato?

Google Docs Voice Typing e Speechnotes non hanno limiti di minuti. Entrambi sono strumenti da microfono per un solo parlante — non possono catturare l’audio di una videochiamata senza un workaround hardware. MirrorCaption offre 2 ore al mese, che si azzerano ogni mese: non illimitato, ma il livello gratuito più generoso per trascrizione da riunione con traduzione in tempo reale. Per chi lo usa occasionalmente e deve trascrivere il proprio parlato, Google Docs Voice Typing è di fatto gratuito per sempre.

Andre è un consulente freelance che gestisce da quattro a sei chiamate con clienti al mese, ciascuna di circa 40 minuti. Stava pagando $16.99/mese per Otter Pro. Passare al piano Lifetime di MirrorCaption è costato €49 una sola volta. Ha recuperato la spesa in tre mesi. La qualità della trascrizione nelle sue chiamate franco-inglesi è migliorata perché MirrorCaption traduce davvero — Otter lasciava intatte le frasi in francese. Continua comunque a usare il livello gratuito di Otter per la rara chiamata solo in inglese. I due strumenti servono a compiti diversi.

In sintesi sugli strumenti gratuiti di trascrizione online

I migliori strumenti gratuiti di trascrizione online nel 2026 risolvono bene problemi specifici. L’errore è sceglierne uno per un compito per cui non è stato progettato.

Se sei in una riunione in diretta con persone che non parlano inglese, nessuno strumento basato su upload ti aiuterà nel momento. Se stai trascrivendo la registrazione di un’intervista di tre ore, nemmeno uno strumento in tempo reale è la scelta giusta.

La versione più breve: Google Docs Voice Typing per lavori senza impegno, Otter.ai per gli appunti di riunione in inglese, MirrorCaption per le riunioni multilingue in diretta — e l’unico piano gratuito in questo gruppo che include la traduzione in tempo reale e si azzera ogni mese.

Inizia con 2 ore gratuite — Nessuna carta di credito

MirrorCaption trascrive e traduce la tua prossima riunione in tempo reale. Funziona in qualsiasi browser, su qualsiasi piattaforma di videochiamata. Nulla da installare.

Prova MirrorCaption gratis