MirrorCaption menayangkan terjemahan Ukraina-ke-Inggris secara real-time dalam waktu di bawah 500ms — kata demi kata, huruf Kiril Ukraina dirender dengan benar (Ї, І, Є, Ґ) — di dalam Zoom, Teams, Google Meet, atau Webex berbasis browser, tanpa bot yang bergabung ke rapat dan tanpa aplikasi yang perlu diinstal. Eurostat melaporkan 4,33 juta orang dari Ukraina berada di bawah perlindungan sementara Uni Eropa pada 31 Maret 2026, dengan kelompok terbesar di Jerman, Polandia, dan Ceko; halaman ini menjelaskan cara mengikuti setiap kata dari panggilan bilingual, secara real time, mulai hari ini.
📖 Skenario ilustratif
Ini hari Rabu sore di Amsterdam. Tim engineering Anda di Kyiv sudah membahas retrospective sprint selama empat puluh menit — bahasa Inggris di paruh pertama, lalu beralih ke bahasa Ukraina ketika detail teknis mulai padat. Menjelang akhir, tech lead itu sempat menoleh ke rekan kerjanya dan berkata: "Це складно буде зробити до дедлайну." Lalu kembali ke kamera: "We will review the timeline."
"Timeline under review." Itulah yang akan tertulis di catatan rapat. Padahal yang sebenarnya dikatakan tech lead itu: "Akan sulit untuk menyelesaikannya sebelum tenggat." Bukan langkah proses. Itu sinyal risiko — disampaikan dalam bahasa Ukraina, seperti cara engineer menandai risiko tanpa membuat suasana ruangan tidak nyaman.
Terjemahan Ukraina real-time bukan fitur kecepatan. Itulah cara Anda menangkap kendala sebelum klien menerima tanggal pengiriman.
Poin Utama
- MirrorCaption menayangkan terjemahan Ukraina-ke-Inggris dalam waktu di bawah 500ms — kata demi kata, huruf Kiril Ukraina (Ї, І, Є, Ґ) dirender dengan benar, saat pembicara berbicara.
- Bekerja di Zoom, Teams, Webex berbasis browser, dan percakapan tatap muka — tanpa bot, tanpa ekstensi Chrome, tidak pernah muncul di daftar peserta.
- Ungkapan tidak langsung dalam bahasa Ukraina seperti "Це складно" dan "Ми подумаємо" sering terbaca netral dalam ringkasan pascarapat; ketuk kata apa pun untuk melihat bahasa Ukraina asli di balik keluaran bahasa Inggris.
- Audio rapat tidak disimpan sebagai rekaman sisi server — tanpa bot rapat, tanpa entri daftar peserta; cocok untuk konteks yang sensitif terhadap privasi ketika kebijakan tempat kerja mengizinkan transkripsi langsung.
- 1 jam gratis, tanpa kartu kredit. Premium €99 sekali bayar mencakup 200 jam kredit transkripsi hosted + semua pembaruan di masa depan + tarif Voice Pack terendah saat Anda membutuhkan lebih banyak.
Mengapa Bahasa Ukraina Membutuhkan Terjemahan Real-Time — Bukan Ringkasan Pascarapat
Alat transkripsi pascarapat — yang mengirimkan ringkasan rapi dua puluh menit setelah panggilan — bekerja baik ketika semua pembicara tetap menggunakan bahasa Inggris. Mereka gagal begitu bahasa Ukraina masuk ke ruangan. Saat ringkasan tiba, komitmen sprint sudah dicatat, email klien sudah disusun, dan sinyal risiko yang muncul dalam bahasa Ukraina pada menit ke-38 tidak ada di dokumen.
"Це складно" — Biaya Komunikasi Tidak Langsung dalam Bahasa Ukraina
Komunikasi profesional dalam bahasa Ukraina, seperti banyak budaya bisnis ber-konteks tinggi lainnya, menandakan kendala dan risiko melalui pernyataan yang dihaluskan, bukan penolakan langsung. Seorang engineer Ukraina yang berkata "Це складно" ("Ini rumit / sulit") tidak sedang meminta klarifikasi. Dalam konteks engineering, frasa itu biasanya berarti tenggat atau cakupan sedang berisiko. Ringkasan pascarapat akan menerjemahkannya sebagai pengakuan netral.
Tabel di bawah mencakup lima frasa yang rutin muncul dalam rapat bisnis berbahasa Ukraina. Masing-masing punya terjemahan literal yang terdengar netral dalam bahasa Inggris — dan makna bisnis yang sama sekali tidak netral. Terjemahan real-time menampilkan frasa asli sehingga pihak berbahasa Inggris dalam panggilan bisa menangkap sinyalnya selagi masih ada waktu untuk bertindak.
| Frasa Ukraina | Makna perkiraan | Apa yang disinyalkannya dalam rapat bisnis |
|---|---|---|
| Це складно | "Ini rumit / sulit" | Kendala tidak langsung atau sinyal risiko; sering berarti tenggat atau cakupan sedang berisiko — bukan bahwa perlu ditinjau ulang |
| Ми подумаємо | "Kami akan memikirkannya" | Penolakan komitmen klasik; isu ini kecil kemungkinan maju tanpa permintaan tindak lanjut yang langsung |
| Побачимо | "Kita lihat saja" | Sinyal tidak berkomitmen; keputusan belum dibuat dan mungkin dihindari |
| В принципі | "Pada prinsipnya" | Persetujuan bersyarat yang tidak boleh dibaca sebagai konfirmasi; kata pembatas itu membawa catatannya |
| Потрібно погодити | "Perlu disepakati / disetujui" | Keputusan belum dibuat di level ini; proses bisa terhenti tanpa eskalasi |
Makna frasa bervariasi menurut pembicara, industri, dan konteks. Gunakan teks Ukraina asli di samping terjemahan ketika keputusan bergantung pada nuansa.
Huruf Kiril Ukraina vs. Huruf Kiril Rusia: Mengapa Perbedaannya Penting untuk Akurasi
Bahasa Ukraina menggunakan empat karakter Kiril yang tidak ada dalam bahasa Rusia: Ї (yi), І (i), Є (ye), Ґ (g). Selain itu, huruf Ukraina Г umumnya diucapkan sebagai frikatif glotal bersuara /ɦ/ alih-alih velar bersuara /ɡ/ dalam bahasa Rusia — perbedaan fonologis yang dapat memengaruhi kualitas transkripsi.
Konsekuensi praktisnya: "dukungan Kiril" tidak sama dengan dukungan ucapan bahasa Ukraina. Sistem yang sebagian besar dioptimalkan untuk bahasa Rusia masih bisa salah menangani huruf, nama, dan fonologi khas Ukraina. MirrorCaption memungkinkan Anda memilih bahasa Ukraina secara eksplisit dan menjaga teks sumber Ukraina tetap terlihat di samping terjemahan, sehingga istilah penting bisa diperiksa dalam konteks saat rapat masih berlangsung.
Cara MirrorCaption Menangani Terjemahan Ukraina Real-Time
Tidak ada ekstensi yang perlu diinstal, tidak ada kalender yang perlu dihubungkan, dan tidak ada bot yang perlu diundang. Berikut alur kerja tiga langkahnya:
- Buka MirrorCaption di Chrome desktop atau Microsoft Edge. Buka mirrorcaption.com/app dan mulai sesi baru. Untuk audio tab rapat (mode Meet), gunakan browser desktop. Untuk percakapan tatap muka (mode Talk), gunakan Chrome di ponsel.
- Pilih bahasa Ukraina sebagai bahasa sumber Anda. MirrorCaption mendukung 50+ bahasa yang dapat dipilih. Atur bahasa Ukraina sebagai bahasa yang diucapkan dan bahasa Inggris (atau bahasa target lain) sebagai keluaran terjemahan.
- Mulai rapat Anda dan ikuti bacaannya. Transkripsi streaming muncul kata demi kata saat pembicara berbicara — huruf Kiril Ukraina di kiri, terjemahan pilihan Anda di kanan. Ketuk kata terjemahan apa pun untuk melihat sumber Ukraina asli dari mana kata itu berasal. Sesi otomatis tersimpan secara lokal sehingga Anda bisa mencari seluruh transkrip setelah panggilan selesai.
Ingin melihatnya sebelum panggilan berikutnya? Coba MirrorCaption gratis selama 1 jam — tanpa kartu kredit, tanpa reset bulanan, termasuk huruf Kiril Ukraina.
Alat Mana yang Mendukung Terjemahan Ukraina Real-Time
Bahasa Ukraina memiliki cakupan yang berarti di beberapa alat rapat dan terjemahan, tetapi masing-masing datang dengan batasan yang penting dalam praktik. Berikut perbandingan langsungnya:
| Alat | Terjemahan Ukraina Real-Time | Keterbatasan Utama |
|---|---|---|
| MirrorCaption | Ya — di bawah 500ms | Memerlukan Chrome atau Edge (desktop) untuk audio tab rapat; mode Talk di ponsel untuk tatap muka |
| Microsoft Teams Premium | Ya, di dalam Teams | Memerlukan lisensi Teams Premium atau Microsoft 365 Copilot yang memenuhi syarat; hanya Teams; tidak ada nilai lintas platform |
| Zoom Translated Captions | Ya, di dalam Zoom | Memerlukan akun host/add-on dan pengaturan caption; hanya Zoom; tidak ada nilai lintas platform |
| Google Meet | Ya, bergantung pada Workspace | Caption terjemahan bergantung pada edisi dan peluncuran; hanya Meet; bukan alur transkrip lintas platform |
| DeepL | Hanya teks | Sangat baik untuk dokumen dan cuplikan teks Ukraina; tidak ada audio rapat streaming, tidak ada deteksi pembicara, tidak ada UI rapat |
| Otter.ai | Tidak ada transkripsi Ukraina | Bahasa transkripsi yang didukung adalah Inggris, Spanyol, Prancis, Jerman, Jepang, dan Tionghoa (Sederhana) per Mei 2026 |
| Fireflies.ai | Hanya pascarapat | Bot bergabung ke panggilan sebagai peserta yang terlihat; ringkasan AI berfokus pada bahasa Inggris; tidak ada terjemahan streaming real-time |
DeepL layak disebut secara langsung. DeepL mendukung bahasa Ukraina untuk terjemahan teks, dan kualitas teks Ukraina-ke-Inggris serta Ukraina-ke-Jerman memang sangat kuat. Jika Anda perlu menerjemahkan kontrak atau dokumen Ukraina, DeepL adalah alat yang tepat. Namun, ia tidak menangkap audio rapat yang sedang berlangsung, melacak pembicara, atau menampilkan transkrip bilingual saat rapat berlangsung. Itu adalah masalah yang secara struktural berbeda dari terjemahan teks — dan MirrorCaption dibangun untuk itu.
Apa yang Salah dari Alat Terkunci Platform dalam Terjemahan Ukraina
Zoom Translated Captions
Zoom translated captions mendukung bahasa Ukraina dan dapat menerjemahkan antara sebagian besar bahasa caption yang didukung secara real time. Batasannya bersifat struktural: (1) caption terjemahan memerlukan host memiliki paket Zoom Workplace yang memenuhi syarat atau add-on Translated Captions, dengan caption diaktifkan di pengaturan; (2) peserta dapat memilih bahasa caption terjemahan mereka sendiri hanya di dalam sesi Zoom itu; (3) fitur ini tidak memberi nilai apa pun pada panggilan Google Meet, Teams, atau Webex, dan sama sekali tidak untuk percakapan tatap muka.
Microsoft Teams Premium
Teams Premium memang mendukung caption terjemahan langsung bahasa Ukraina dan merender huruf Kiril dengan benar. Ini pilihan yang kuat jika seluruh tumpukan rapat Anda berbasis Microsoft dan jalur lisensi organizer atau peserta Anda mencakup Teams Premium atau Microsoft 365 Copilot. Keterbatasannya adalah penguncian platform: nilainya tetap di dalam Teams. Tamu di Zoom atau Google Meet tidak bisa memanfaatkannya, dan tidak ada mode tatap muka atau pembangun kosakata.
Bot Rapat — dan Mengapa Isu Privasi Lebih Tajam bagi Pengguna Ukraina
Fireflies.ai, Notta, dan alat serupa mengirim bot — peserta rapat yang terlihat — untuk bergabung dan merekam panggilan. Bot muncul di daftar peserta, memicu notifikasi perekaman, dan mengirim audio ke server pihak ketiga.
Bagi banyak profesional Ukraina dan organisasi yang bekerja dengan mereka, ini adalah batas yang lebih keras dibandingkan untuk sebagian besar segmen bahasa lain. Kesadaran keamanan digital sangat tinggi. Layanan perekaman pihak ketiga dengan penyimpanan audio di sisi server bukan sekadar pertanyaan kebijakan kecil — itu bisa menjadi masalah keamanan yang menghambat adopsi dalam konteks profesional dan institusional. MirrorCaption tidak pernah bergabung ke rapat. Audio diproses secara real time untuk transkripsi, dan MirrorCaption tidak menyimpan rekaman audio rapat di sisi server.
Terjemahan Ukraina Real-Time, Tanpa Bot
1 jam gratis. Tanpa kartu kredit. Tanpa reset bulanan. Bekerja di Zoom, Teams, Meet, dan tatap muka.
Coba MirrorCaption GratisSiapa yang Menggunakan MirrorCaption untuk Terjemahan Ukraina
Engineer Ukraina di Tim Internasional
Ukraina memiliki salah satu komunitas pengembang perangkat lunak terbesar di Eropa — IT Ukraine Association memperkirakan ada 200.000 hingga 300.000 profesional IT, dengan perusahaan besar termasuk Grammarly, GitLab, Wix, dan Ring (Amazon) berakar pada talenta engineering Ukraina. Setelah 2022, banyak engineer Ukraina terus bekerja untuk perusahaan Barat dari Kyiv, Lviv, atau Dnipro, atau setelah pindah ke Warsawa, Berlin, Amsterdam, atau Tel Aviv. Tinjauan sprint, sesi arsitektur, dan diskusi desain yang melibatkan developer Ukraina dan PM atau CTO berbahasa Inggris adalah kasus penggunaan B2B utama untuk halaman ini. Polanya konsisten: rapat berjalan dalam bahasa Inggris, detail teknis yang kompleks beralih ke bahasa Ukraina, dan kendala yang penting adalah yang muncul dalam bahasa Ukraina pada menit ke-38.
Pekerja Ukraina di Luar Negeri pada Panggilan Kerja Bilingual
Populasi perlindungan sementara UE terbesar dari Ukraina berada di Jerman (1.274.955 orang), Polandia (961.405), dan Ceko (379.820) per pembaruan Eurostat 31 Maret 2026; Inggris juga menampung populasi Ukraina yang besar melalui skema visa Ukraina terpisah. Banyak yang memegang peran profesional dan teknis di perusahaan Barat dan rutin mengikuti panggilan di mana bahasa Ukraina adalah bahasa komunikasi mereka yang paling presisi, tetapi bahasa formal rapat adalah Inggris, Jerman, atau Polandia. MirrorCaption bersifat dua arah: pihak yang berbahasa Ukraina membaca terjemahan bahasa target; pihak lainnya membaca keluaran Ukraina-ke-Inggris — secara simultan, dalam sesi yang sama, tanpa perlu koordinasi apa pun.
Staf LSM, Pekerja Sosial, dan Penyedia Layanan Kesehatan
Perpindahan warga Ukraina menciptakan segmen besar sesi bilingual harian dalam konteks kemanusiaan dan layanan publik. Seorang pekerja sosial Jerman melakukan wawancara intake perumahan. Seorang dokter umum Polandia dengan pasien Ukraina pada janji temu pertama. Seorang pengacara bantuan hukum Ceko dengan pemohon suaka Ukraina. Ini bukan rapat video — ini percakapan tatap muka di mana penerjemah profesional tidak tersedia dalam waktu singkat dan aplikasi terjemahan konsumen tidak memadai.
Mode Talk MirrorCaption menangani ini secara langsung. Buka aplikasi di Chrome pada ponsel, pilih bahasa Ukraina sebagai bahasa sumber, dan berikan ponsel kepada pembicara Ukraina. Kedua pihak membaca kata-kata masing-masing secara real time di layar yang sama. Tanpa aplikasi pihak ketiga, tanpa roaming data di luar yang digunakan browser, tanpa rekaman yang memicu komplikasi GDPR.
Penutur Warisan Ukraina dan Pembelajar Bahasa
Kanada menjadi rumah bagi sekitar 1,4 juta orang keturunan Ukraina — komunitas diaspora Ukraina terbesar di luar Ukraina — dan Amerika Serikat sekitar 800.000 hingga 1 juta. Minat pasca-2022 untuk belajar bahasa Ukraina meningkat secara terukur di kedua komunitas dan di antara para pendukung internasional. Vocabulary builder MirrorCaption menyimpan kata-kata yang belum dikenal dari panggilan langsung apa pun, dan fitur ketuk-untuk-melihat-asli menampilkan kata sumber Kiril Ukraina di balik setiap terjemahan bahasa Inggris. Setiap rapat atau panggilan les menjadi sesi belajar tanpa memerlukan perangkat lunak tambahan. Untuk pembelajaran bahasa dengan percakapan nyata, ini lebih berguna daripada audio buku teks — kosakatanya berasal dari konteks profesional nyata yang dihadapi pembelajar.
Bekerja di Berbagai Platform — Dan Tatap Muka
MirrorCaption tidak terikat pada platform rapat apa pun. Ia bekerja di mana pun audio dapat diakses dalam browser yang didukung:
-
Zoom, Teams, Google Meet, Webex (mode Meet) — Chrome desktop atau Microsoft Edge menangkap audio tab rapat. Tanpa ekstensi. Tanpa bot. Tidak pernah muncul di daftar peserta. Kebijakan browser dan tangkapan layar di tempat kerja tetap berlaku, tetapi tidak ada klien terpasang atau plugin platform yang perlu dikonfigurasi.
-
Percakapan tatap muka (mode Talk) — Chrome di ponsel menggunakan mikrofon ponsel untuk percakapan Ukraina tatap muka. Klinik GP, konsultasi hukum, janji layanan sosial, kunjungan lokasi pemasok, wawancara perumahan.
-
Deteksi pembicara — Secara otomatis memberi label suara yang berbeda (Speaker 1, Speaker 2; ganti nama sesuai kebutuhan). Transkrip dapat dicari berdasarkan siapa mengatakan apa, di seluruh sesi penuh.
-
Ringkasan rapat AI — Ringkasan sekali klik otomatis diperbarui saat rapat berlangsung. Bergabung 20 menit terlambat dan baca apa yang Anda lewatkan dalam satu kali baca. Berguna untuk terjemahan real-time untuk tim jarak jauh multibahasa.
-
Ekspor dan pencarian — Ekspor transkrip penuh sebagai Markdown atau teks biasa. Cari di dalam sesi apa pun, lompat ke segmen tertentu, lihat bahasa Ukraina asli di samping terjemahan bahasa Inggris secara berdampingan.
Harga — Mengapa €99 Sekali Bayar Lebih Baik daripada Add-on per Kursi
Perhitungannya langsung. Teams Premium umumnya dijual sebagai add-on bulanan per pengguna untuk fitur yang hanya bekerja di dalam Teams. Zoom translated captions memerlukan paket host atau add-on yang memenuhi syarat. Kedua alat mengunci nilai ke satu platform dan memerlukan konfigurasi di level host yang tidak bisa dilewati oleh kontributor individual.
MirrorCaption Premium adalah €99 sekali bayar. Itu memberi akses produk permanen, semua pembaruan di masa depan dengan akses prioritas saat dirilis, dan 200 jam kredit transkripsi hosted yang sudah termasuk di awal. Saat 200 jam yang termasuk habis, Voice Packs dapat diisi ulang sesuai kebutuhan (mulai dari €2.99 untuk 5 jam) — dijual terpisah, tanpa langganan, dan pelanggan Premium mendapat tarif Voice Pack per jam terendah. Tidak ada biaya per kursi, tidak ada reset bulanan, dan tidak perlu izin host.
Belum siap berkomitmen? Setiap akun dimulai dengan 1 jam gratis untuk mencoba — sekali, tanpa kartu kredit, tanpa reset bulanan. Itu cukup untuk satu full sprint review atau sesi intake klien dalam bahasa Ukraina.
Pertanyaan yang Sering Diajukan
Apakah Zoom punya terjemahan Ukraina real-time?
Ya. Zoom translated captions mencantumkan bahasa Ukraina di antara bahasa caption terjemahan yang didukung. Ketersediaannya bergantung pada akun host, pengaturan translated-caption, dan jalur add-on Business Plus, Enterprise Essentials, Enterprise Plus, Enterprise Premier, atau Translated Captions. MirrorCaption bekerja di seluruh rapat berbasis browser tanpa bergantung pada pengaturan caption platform host rapat. Lihat dokumentasi translated-caption Zoom.
Bisakah Google Meet menerjemahkan bahasa Ukraina ke bahasa Inggris secara langsung?
Ya, pada edisi Workspace yang memenuhi syarat. Google Meet translated captions dapat menerjemahkan ke atau dari bahasa Ukraina, tetapi ketersediaannya bergantung pada edisi dan peluncuran. Fitur ini tetap merupakan fitur caption Google Meet, bukan alur transkrip yang dapat dicari lintas platform. MirrorCaption menyediakan transkrip lokal yang dapat dicari dan diekspor serta bekerja di luar Google Meet pada panggilan berbasis browser apa pun. Lihat dokumentasi translated-caption Google Meet.
Apakah Otter.ai mendukung transkripsi bahasa Ukraina?
Tidak. Bahasa transkripsi yang didukung Otter adalah Inggris, Spanyol, Prancis, Jerman, Jepang, dan Tionghoa (Sederhana) per Mei 2026. Bahasa Ukraina tidak tercantum. Otter Chat dapat menerjemahkan teks transkrip, tetapi itu tidak sama dengan transkripsi ucapan bahasa Ukraina selama rapat.
Apakah MirrorCaption menampilkan huruf Kiril Ukraina dengan benar?
Ya. MirrorCaption merender huruf Kiril Ukraina termasuk empat karakter yang unik untuk bahasa Ukraina — Ї, І, Є, dan Ґ — yang tidak muncul dalam bahasa Rusia. Ini membedakannya dari alat yang mengklaim dukungan Kiril tetapi terutama dilatih pada data Rusia, yang sering menghasilkan substitusi karakter bergaya Rusia dalam keluaran transkrip Ukraina.
Apakah ada aplikasi terjemahan Ukraina real-time gratis untuk panggilan video?
MirrorCaption menyertakan 1 jam gratis untuk mencoba — sekali, tanpa kartu kredit, tanpa reset bulanan. Itu cukup untuk menjalankan satu rapat penuh dan mengevaluasi kualitas transkripsi dan terjemahan bahasa Ukraina sebelum memutuskan apakah akan upgrade. Buka MirrorCaption di browser Anda untuk memulai.
Seberapa akurat terjemahan AI untuk bahasa Ukraina?
Akurasi bergantung pada kualitas audio, aksen, terminologi, dan apakah bahasa Ukraina ditangani sebagai bahasanya sendiri, bukan input Kiril generik. Bahasa Ukraina menggunakan empat karakter Kiril yang tidak ada dalam bahasa Rusia (Ї, І, Є, Ґ) dan berbeda secara fonologis dengan cara yang dapat memengaruhi transkripsi. MirrorCaption memungkinkan Anda memilih bahasa Ukraina secara eksplisit dan menjaga teks sumber Ukraina tetap terlihat di samping terjemahan, sehingga istilah penting bisa diperiksa dalam konteks. Kualitas terjemahan juga meningkat dengan konteks transkrip terbaru, yang membantu dengan kendala yang dinyatakan secara tidak langsung dan frasa yang bersifat bersyarat.
Bisakah saya menggunakan MirrorCaption untuk percakapan Ukraina tatap muka?
Ya. Mode Talk MirrorCaption menggunakan mikrofon ponsel Anda untuk mentranskripsi dan menerjemahkan percakapan tatap muka secara real time. Buka aplikasi di Chrome pada ponsel, pilih bahasa Ukraina sebagai bahasa sumber, dan kedua pihak dapat membaca transkrip di layar yang sama. Ini bekerja untuk konsultasi dokter umum, wawancara hukum, janji layanan sosial, atau percakapan bilingual tatap muka apa pun di mana penerjemah profesional tidak tersedia dalam waktu singkat.
Apakah MirrorCaption menyimpan audio rapat saya?
Tidak ada rekaman audio rapat sisi server yang disimpan oleh MirrorCaption. Audio diproses secara real time untuk transkripsi, sementara transkrip disimpan secara lokal di penyimpanan browser Anda (IndexedDB). Ini relevan untuk kepatuhan GDPR, kebijakan perekaman di tempat kerja, dan persyaratan privasi industri yang diatur seperti kesehatan dan hukum.
Apakah MirrorCaption aman digunakan untuk panggilan yang melibatkan informasi sensitif?
Ya, ketika kebijakan organisasi Anda mengizinkan transkripsi langsung. MirrorCaption tidak membuat rekaman audio sisi server yang disimpan, tidak ada bot yang bergabung ke rapat, dan tidak ada perekam rapat platform yang muncul di daftar peserta. MirrorCaption menangkap audio tab browser secara lokal menggunakan API display-capture browser, lalu memprosesnya secara real time untuk transkripsi. Transkrip tersimpan di penyimpanan browser lokal Anda dan dapat dihapus kapan saja. Untuk informasi lebih lanjut tentang privasi rapat AI secara umum, lihat panduan privasi rapat AI kami.
Ikuti Setiap Kata dari Panggilan Ukraina Anda Berikutnya
Transkripsi streaming real-time. Huruf Kiril Ukraina, dirender dengan benar. Tanpa bot. Tanpa instalasi. Mulai dengan 1 jam gratis.
Mulai Gratis