Google Meet memiliki tiga fitur terjemahan yang berbeda pada 2026, dan opsi yang paling mirip suara manusia — terjemahan suara, yang membacakan hasil terjemahan dengan suara — hanya mencakup 5 pasangan bahasa: bahasa Inggris dipasangkan dengan bahasa Spanyol, Prancis, Jerman, Portugis (Brasil), atau Italia. Teks caption terjemahan mencakup 69 bahasa pada edisi Workspace yang memenuhi syarat. Caption langsung dasar (transkripsi dalam bahasa yang sama, tanpa terjemahan) menangani sekitar 103 bahasa dan gratis untuk semua pengguna.

Jika Anda mencari "Google Meet translation supported languages" dengan harapan menemukan bahasa Mandarin, Jepang, Arab, atau Korea dalam daftar dubbing audio, artikel ini menjelaskan dengan tepat di mana bahasa-bahasa itu berada — dan di mana mereka tidak ada.

Skenario ilustratif

Seorang product lead di Singapura mengadakan panggilan Google Meet dengan mitra di Tokyo. Ia meningkatkan timnya ke Business Plus khusus untuk terjemahan. Teks caption terjemahan berfungsi — pihak Tokyo melihat bahasa Jepang di layar. Namun saat ia mencoba mengaktifkan terjemahan suara agar mitranya bisa mendengar suara bahasa Inggris alih-alih membaca caption, tidak terjadi apa-apa. Bahasa Jepang tidak ada dalam daftar terjemahan suara. Itulah batas Tier 3, dan ini mengejutkan banyak tim.

Poin Utama

Tiga Tingkat Terjemahan Google Meet

Sumber kebingungan terbesar adalah bahwa "Google Meet translation" merujuk pada tiga fitur terpisah yang dirilis Google pada waktu berbeda, dengan persyaratan paket yang berbeda dan daftar bahasa yang sangat berbeda.

Tingkat Nama fitur Bahasa Paket yang diperlukan Disimpan ke transkrip
Tier 1 Live captions (bahasa yang sama) ~103 Semua paket, termasuk gratis Tidak
Tier 2 Translated captions (teks) 69 (4.600+ pasangan) Workspace berbayar + add-on Gemini Tidak
Tier 3 Speech translation (dubbing audio) Hanya 5 pasangan Workspace berbayar + add-on Gemini Tidak

Tier 1: Live Captions (Bahasa yang Sama, Gratis)

Live captions mentranskripsikan ucapan secara real time dalam bahasa yang sama dengan yang digunakan pembicara. Ini bukan terjemahan — jika seseorang berbicara bahasa Inggris, Anda melihat caption bahasa Inggris. Jika mereka berbicara Mandarin, Anda melihat caption Mandarin. Tidak ada konversi bahasa yang terjadi. Fitur ini gratis untuk semua pengguna Google Meet di sekitar 103 bahasa. Banyak pengguna yang mencari "translation" memiliki fitur ini dan tidak menyadari bahwa fitur ini tidak menerjemahkan apa pun.

Tier 2: Translated Text Captions (Paket Berbayar)

Caption terjemahan menampilkan apa yang dikatakan pembicara dalam bahasa yang berbeda dari bahasa yang mereka gunakan berbicara. Setiap peserta dapat memilih bahasa targetnya sendiri. Inilah fitur dengan cakupan 69 bahasa dan 4.600+ pasangan dua arah. Fitur ini memerlukan paket Google Workspace berbayar dengan add-on Gemini — tidak tersedia pada akun Google pribadi gratis atau langganan Workspace tingkat dasar. Caption terjemahan muncul di layar selama rapat tetapi tidak ditulis ke dalam transkrip Google Meet yang disimpan saat rapat berakhir.

Tier 3: Speech Translation / Audio Dubbing (Paket Berbayar, 5 Pasangan Bahasa)

Terjemahan suara adalah fitur yang biasanya dimaksud orang ketika mereka menginginkan lebih dari sekadar caption. Fitur ini menerjemahkan apa yang dikatakan pembicara dan memutarnya dengan suara — pihak lain mendengar suara dalam bahasa mereka, bukan hanya teks di layar. Google mengumumkan ketersediaan yang lebih luas pada 27 Januari 2026, tetapi halaman dukungannya saat ini masih memberi label Speech Translation sebagai fitur beta yang masih dikembangkan dan belum tersedia untuk semua pengguna.

Batasan pentingnya: terjemahan suara hanya berfungsi ketika bahasa Inggris berada di salah satu sisi pasangan. Kombinasi yang didukung adalah bahasa Inggris ke bahasa Spanyol, Prancis, Jerman, Portugis (Brasil), atau Italia — dan masing-masing bahasa tersebut kembali ke bahasa Inggris. Hanya itu. Dubbing audio untuk bahasa Jepang, Mandarin, Korea, Arab, Hindi, atau bahasa lainnya saat ini belum tersedia.

Kejutan yang paling umum: terjemahan suara (dubbing audio) hanya mendukung 5 pasangan bahasa. Sebagian besar pencarian untuk "Google Meet translation languages" berasal dari pengguna yang menemukan batas ini setelah meningkatkan ke paket Workspace yang memenuhi syarat.

Bahasa Apa Saja yang Didukung Google Meet — dan Di Mana?

Tabel di bawah menunjukkan cakupan bahasa pada Tier 2 (caption teks terjemahan) dan Tier 3 (terjemahan suara / dubbing audio). Cakupan Tier 2 diverifikasi terhadap halaman bantuan resmi Google untuk caption terjemahan; Tier 3 diverifikasi terhadap dokumentasi terjemahan suara Google.

Bahasa Caption teks terjemahan (Tier 2) Terjemahan suara / dubbing audio (Tier 3) MirrorCaption
English✓ (paired)
Spanish
French
German
Portuguese (BR)
Italian
Chinese (Simplified)✗ Tidak tersedia
Chinese (Traditional)✗ Tidak tersedia
Japanese✗ Tidak tersedia
Korean✗ Tidak tersedia
Arabic✗ Tidak tersedia
Hindi✗ Tidak tersedia
Russian✗ Tidak tersedia
Dutch✗ Tidak tersedia
Polish✗ Tidak tersedia
Turkish✗ Tidak tersedia
Vietnamese✗ Tidak tersedia
Indonesian✗ Tidak tersedia
Ukrainian✗ Tidak tersedia
Thai✗ Tidak tersedia

Daftar lengkap 69 bahasa untuk Tier 2 dipublikasikan di halaman bantuan caption terjemahan Google dan diperbarui saat Google menambah cakupan. Halaman dukungan Tier 3 saat ini masih hanya mencantumkan 5 pasangan yang berpusat pada bahasa Inggris.

Paket Mana yang Termasuk Terjemahan?

Tier 2 dan Tier 3 tidak menggunakan daftar kelayakan yang persis sama. Caption terjemahan tercantum untuk edisi Workspace tertentu di halaman bantuan caption terjemahan Google. Speech Translation tercantum secara terpisah di halaman bantuan Speech Translation Google.

Jenis akun Caption teks terjemahan (Tier 2) Terjemahan suara (Tier 3)
Akun Google pribadi gratis✗ Tidak termasuk✗ Tidak termasuk
Google Workspace Business Starter✗ Tidak termasuk✗ Tidak termasuk
Business Standard✓ Termasuk✓ Termasuk
Business Plus✓ Termasuk✓ Termasuk
Enterprise Standard / Plus✓ Termasuk✓ Termasuk
Google AI Pro for Education✓ Termasuk✓ Termasuk
Paket apa pun + Gemini Enterprise add-on (legacy — tidak lagi dijual)✓ Termasuk✓ Termasuk
Paket apa pun + AI Meetings & Messaging add-on (legacy — tidak lagi dijual)✓ Termasuk✓ Termasuk

Untuk Speech Translation secara khusus, Google juga mencantumkan Google AI Pro, Google AI Ultra, Google Workspace Frontline Plus, dan AI Expanded Access sebagai jenis akun yang memenuhi syarat. Bahkan pada paket yang memenuhi syarat, caption terjemahan dapat dinonaktifkan oleh admin Google Workspace Anda di tingkat unit organisasi. Jika fitur tidak muncul di setelan Anda, periksa dengan admin sebelum menganggap paket Anda tidak memenuhi syarat. Harga Workspace saat ini ada di halaman harga Google.

Cara Mengubah Bahasa Terjemahan di Google Meet

Jika paket Anda mencakup caption terjemahan atau terjemahan suara, berikut cara mengatur bahasa Anda selama rapat:

Desktop (Chrome atau Edge):

  1. Gabung atau mulai panggilan Google Meet.
  2. Klik menu tiga titik "More options" di bagian bawah layar.
  3. Pilih Settings, lalu pilih Captions.
  4. Aktifkan Captions dan pilih bahasa target Anda dari dropdown.
  5. Jika terjemahan suara tersedia untuk pasangan bahasa Anda, sebuah toggle terpisah akan muncul di bawah pemilih bahasa caption.

Mobile (Android atau iOS): Ketuk menu tiga titik, buka Settings, aktifkan captions, dan pilih bahasa Anda. Terjemahan suara di mobile mulai diluncurkan pada April 2026 dan mungkin memerlukan waktu hingga 15 hari untuk muncul pada akun yang memenuhi syarat, menurut catatan peluncuran Google.

Batasan Penting yang Perlu Diketahui

Mengetahui apa yang tidak bisa dilakukan Google Meet translation sama pentingnya dengan mengetahui apa yang bisa dilakukannya.

Satu pasangan bahasa per rapat

Setiap sesi Google Meet dikunci pada satu pasangan bahasa sumber dan target. Jika rapat Anda memiliki pembicara dalam bahasa Inggris, Jepang, dan Spanyol, Anda tidak bisa menerjemahkan ketiganya secara bersamaan. Setiap peserta dapat mengatur bahasa caption masing-masing, tetapi fitur terjemahan suara memproses satu pasangan pada satu waktu. Peserta yang berbicara dalam bahasa di luar pasangan aktif tidak akan memiliki ucapan mereka diterjemahkan ke audio.

Dubbing audio menimbulkan jeda pemrosesan

Terjemahan suara memproses kalimat yang diucapkan sebelum memutarnya kembali dalam bahasa target. Ini berarti suara terjemahan diputar beberapa detik setelah ucapan asli, bukan secara bersamaan. Untuk percakapan yang bergerak cepat, jeda ini menciptakan tumpang tindih antara pembicara asli dan terjemahan dubbing yang diputar. Caption teks memiliki jeda yang lebih singkat.

Terjemahan tidak ditulis ke transkrip yang disimpan

Perekaman rapat dan transkrip yang disimpan hanya menangkap bahasa lisan asli. Caption terjemahan muncul di layar selama panggilan tetapi tidak ditulis ke transkrip Google Meet. Jika Anda memerlukan catatan rapat dwibahasa, Anda memerlukan alat terpisah.

Perangkat keras ruang konferensi tidak menerjemahkan ucapan keluar

Jika Anda menggunakan perangkat ruang hardware Google Meet, Anda dapat mendengar terjemahan suara yang masuk, tetapi ucapan Anda sendiri yang berasal dari mikrofon ruangan mungkin tidak diterjemahkan untuk peserta lain. Alur kerja terjemahan suara penuh dirancang untuk peserta individu pada perangkat pribadi.

Bahasa Anda tidak ada dalam daftar?

MirrorCaption mendukung 50+ bahasa yang bisa dipilih untuk terjemahan streaming real-time — dengan Speak Translations opsional agar pihak lain dapat mendengar hasilnya dengan suara. Tidak perlu paket Workspace. Bekerja bersama panggilan Google Meet apa pun di Chrome atau Edge.

Coba MirrorCaption Gratis

Jika Pasangan Bahasa Anda Tidak Didukung oleh Google Meet Speech Translation

Untuk tim yang bekerja dalam bahasa Mandarin, Jepang, Korea, Arab, Hindi, atau bahasa lain di luar daftar 6 pasangan speech translation, opsinya adalah:

Skenario ilustratif

Seorang konsultan lepas yang berbasis di Berlin melakukan panggilan klien di Google Meet dengan mitra di Osaka. Ia tidak memiliki paket Workspace, dan bahasa kliennya — Jepang — juga tidak ada dalam daftar terjemahan suara Google Meet. Ia membuka MirrorCaption di tab Chrome kedua, memilih bahasa Jepang sebagai bahasa sumber dan bahasa Jerman sebagai bahasa target, lalu menjalankan kedua tab berdampingan. Ia membaca terjemahan bahasa Jepang secara real time, dan kliennya mendengar bahasa Jerman melalui fitur Speak Translations MirrorCaption. Tidak ada bot yang bergabung. Tidak perlu upgrade Workspace.

Google Meet Translation vs. MirrorCaption: Apa Bedanya

Untuk tim yang bahasanya tidak ada dalam daftar terjemahan suara Google Meet, berikut perbandingan kedua alat ini pada dimensi yang paling penting:

Fitur Google Meet (Tier 2) Google Meet (Tier 3) MirrorCaption
Terjemahan teks ✓ 69 bahasa ✓ 5 pasangan ✓ 50+ bahasa
Terjemahan lisan (output suara) ✗ Hanya teks ✓ Dubbing audio ✓ Speak Translations (opsional)
Mandarin, Jepang, Arab, Korea (suara) ✗ Hanya teks ✗ Tidak tersedia ✓ Didukung
Platform Hanya Google Meet Zoom, Teams, Meet, tatap muka
Bekerja tanpa paket Workspace ✗ Paket diperlukan ✗ Paket diperlukan ✓ Tidak perlu paket
Terjemahan disimpan ke transkrip ✓ Bisa diekspor
Ringkasan rapat AI ✓ Termasuk
Biaya Paket Workspace diperlukan (lihat harga) 1 jam gratis; Premium EUR 99 sekali bayar

Terjemahan bawaan Google Meet praktis jika Anda sudah berada pada paket yang memenuhi syarat dan pasangan bahasa Anda adalah bahasa Inggris plus salah satu dari lima bahasa Eropa yang didukung. Tidak memerlukan perangkat lunak tambahan. Untuk tim di luar 5 pasangan tersebut, atau siapa pun yang membutuhkan terjemahan disimpan, diekspor, atau dibacakan dalam bahasa yang lebih luas, overlay berbasis browser adalah jalur yang paling praktis.

MirrorCaption berjalan sebagai tab browser terpisah di samping jendela Google Meet Anda. Alat ini menangkap audio tab rapat di Chrome atau Edge tanpa bergabung ke panggilan sebagai bot, men-stream terjemahan real-time, dan secara opsional membacakan hasil terjemahan dengan suara melalui speaker laptop, ponsel yang dipasangkan, atau mikrofon virtual di Mac. Untuk sebagian besar pengaturan, tidak perlu persetujuan admin karena tidak ada software klien atau bot rapat yang terlibat. Lihat bagaimana alat ini dibandingkan dengan terjemahan Google Meet secara detail.

50+ bahasa, tanpa perlu paket Workspace

MirrorCaption bekerja bersama Google Meet, Zoom, atau Teams. Mulai dengan 1 jam gratis, tanpa kartu kredit, tanpa reset bulanan. Premium adalah pembelian sekali bayar EUR 99: termasuk 200 jam kredit transkripsi hosted, semua pembaruan mendatang dengan akses prioritas, dan tarif per jam terendah untuk Voice Packs tambahan.

Coba MirrorCaption Gratis

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Berapa banyak bahasa yang diterjemahkan Google Meet secara real time?

Tergantung fiturnya. Caption teks terjemahan (Tier 2) mendukung 69 bahasa dan 4.600+ pasangan dua arah, tetapi memerlukan paket Workspace berbayar dengan add-on Gemini. Terjemahan suara (Tier 3, dubbing audio) hanya mencakup 5 pasangan bahasa: bahasa Inggris dipasangkan dengan bahasa Spanyol, Prancis, Jerman, Portugis (Brasil), atau Italia. Caption langsung dasar (bahasa yang sama, tanpa terjemahan) gratis dan mencakup sekitar 103 bahasa.

Apakah Google Meet mendukung terjemahan langsung ke bahasa Mandarin atau Jepang?

Sebagian. Caption teks terjemahan (Tier 2) mendukung bahasa Mandarin (Sederhana), Mandarin (Tradisional), dan Jepang — artinya peserta dapat membaca caption dalam bahasa-bahasa tersebut. Terjemahan suara (Tier 3, fitur yang membacakan suara terjemahan) saat ini tidak mendukung bahasa Mandarin atau Jepang. Jika pihak lain perlu mendengar suara dalam bahasa Mandarin atau Jepang, bukan hanya membaca caption, Anda memerlukan alat pihak ketiga.

Apa perbedaan antara live captions dan translated captions di Google Meet?

Live captions mentranskripsikan ucapan menjadi teks dalam bahasa yang sama dengan yang digunakan pembicara. Fitur ini tidak melibatkan terjemahan dan gratis untuk semua pengguna Google Meet. Translated captions mengubah apa yang dikatakan pembicara ke bahasa target yang berbeda dan menampilkannya sebagai teks di layar. Translated captions memerlukan paket Google Workspace berbayar dengan add-on Gemini dan tidak tersedia pada akun Google pribadi.

Apakah Google Meet memiliki terjemahan audio real-time (voice dubbing)?

Ya, tetapi hanya untuk 5 pasangan bahasa. Fitur speech translation (umumnya tersedia sejak 27 Januari 2026) menerjemahkan ucapan dan memutar suara terjemahan dengan jeda pemrosesan singkat. Pasangan yang didukung adalah bahasa Inggris ke bahasa Spanyol, Prancis, Jerman, Portugis (Brasil), atau Italia, dan kelima bahasa tersebut kembali ke bahasa Inggris. Fitur ini memerlukan paket Workspace berbayar dengan add-on Gemini.

Bisakah saya menerjemahkan panggilan Google Meet tanpa paket Google Workspace?

Tidak menggunakan fitur bawaan Google. Baik caption teks terjemahan maupun terjemahan suara memerlukan paket Workspace berbayar yang memenuhi syarat. Alat berbasis browser seperti MirrorCaption berjalan sebagai tab terpisah di samping panggilan Google Meet Anda di Chrome atau Edge. Alat ini tidak memerlukan paket Workspace, mendukung 50+ bahasa yang bisa dipilih, dan juga bekerja untuk panggilan Zoom dan Teams — bukan hanya Meet.

Mengapa bahasa saya muncul di caption Google Meet tetapi tidak di terjemahan audio?

Live captions dasar mencakup sekitar 103 bahasa (transkripsi dalam bahasa yang sama, gratis untuk semua pengguna). Caption teks terjemahan mencakup 69 bahasa (memerlukan paket berbayar). Terjemahan suara (dubbing audio) jauh lebih sempit — hanya 5 pasangan di mana bahasa Inggris berada di salah satu sisi. Sebagian besar bahasa dunia ada di caption teks Tier 2 tetapi tidak di audio Tier 3. Jika Anda bisa membaca caption terjemahan dalam bahasa Anda tetapi tidak bisa mendengar suara terjemahan, bahasa Anda ada di Tier 2 tetapi belum didukung untuk dubbing audio.

Intinya

Terjemahan Google Meet memiliki tiga tingkat, dan yang benar-benar membacakan suara dalam bahasa Anda hanya mencakup bahasa Inggris yang dipasangkan dengan lima bahasa Eropa. Caption teks lebih luas dengan 69 bahasa, tetapi tidak dibacakan dan tidak disimpan ke transkrip.

Jika tim Anda bekerja dalam bahasa Mandarin, Jepang, Korea, Arab, Hindi, atau salah satu dari 60+ bahasa di luar daftar itu, opsi praktisnya adalah menggunakan caption teks (Tier 2) dengan paket Workspace yang memenuhi syarat, atau menjalankan alat overlay berbasis browser yang tidak memerlukan upgrade paket apa pun. Untuk melihat perbandingan detail antara MirrorCaption dan terjemahan bawaan Google Meet dalam hal cakupan bahasa, harga, dan fitur, lihat perbandingan lengkap.

Untuk konteks lebih lanjut tentang terjemahan rapat real-time lintas alat, rangkuman translator rapat 2026 membahas lanskap yang lebih luas.

Coba MirrorCaption bersama Google Meet

1 jam gratis untuk mencoba. Tanpa kartu kredit. Tidak perlu paket Workspace. Bekerja di Chrome atau Edge bersama rapat berbasis browser apa pun.

Mulai Gratis