A Google Meet 2 feliratozási munkafolyamatot kínál: a valós idejű feliratokat, amelyeket minden felhasználó bekapcsolhat több tucat beszélt nyelvhez, valamint a fordított feliratokat az arra jogosult Google Workspace kiadásokban. A Google széles fordított-felirat nyelvkészletet sorol fel, de azt írja, hogy a funkció fokozatosan válik elérhetővé. Frissítés nélküli munkafolyamathoz, 50+ választható nyelvvel, helyi átirat-előzményekkel és többplatformos használattal egy böngészőalapú eszköz, mint a MirrorCaption, bármely Google Meet-értekezlet mellett működik, bármely Google-fiókkal.
Íme, amit a legtöbb útmutató kihagy: a Google Meet CC gombja és a „Fordított feliratok” funkció két különböző dolog. A CC gomb ingyenes és azonnali. A fordított feliratok — amikor a kimenet más nyelven jelenik meg, mint amit a beszélő használ — jogosult Workspace kiadást igényelnek, és függhetnek az adminisztrátori beállításoktól és a fokozatos bevezetéstől. Ha már előfordult, hogy olyan beállítások között kattintgattál, amelyek nem is léteznek az előfizetésedben, ez az útmutató pontosan elmagyarázza, miért, és mit tegyél helyette.
Fő tanulságok
- A Google Meet CC gombja minden felhasználó számára ingyenes, és gyorsan aktiválható — valós időben írja le a beszélt nyelvet
- A fordított feliratok (a kimenet más nyelven jelenik meg, mint amit a beszélő használ) jogosult Workspace kiadást igényelnek, és a fokozatos bevezetés hatálya alá eshetnek
- A Google valós idejű felirat- és fordított felirat nyelvlistái szélesek, de nem azonosak a Drive-ba mentett értekezleti átiratokkal
- A Google Meet valós idejű feliratai az értekezlet közben visszanézhetők, de az ingyenes csomagban nem hoznak létre mentett átiratfájlt
- A MirrorCaption 50+ választható nyelvet ad hozzá bármely Google Meet-értekezlethez, bármely Google-fiókkal, bot csatlakozása nélkül, és az értekezlet után helyben mentett átirattal
Van a Google Meetben valós idejű felirat?
Igen. A Google Meet automatikus feliratokat tartalmaz, amelyek valós időben jelennek meg az értekezletablak alján. Ezek minden felhasználó számára ingyenesek — ingyenes Gmail-fiókok és a Google Workspace minden szintje esetén is —, és két kattintással bekapcsolhatók. Ezeket a feliratokat ajánlják a legtöbb útmutatóban.
Amit ezek az útmutatók gyakran nem magyaráznak el: az automatikus feliratok leírják a beszélő szavait ugyanazon a nyelven, amelyen elhangzanak. Nem fordítanak. Ha valaki spanyolul beszél, és te angol feliratot szeretnél, az automatikus feliratok nem segítenek — a Google Meet külön „Fordított feliratok” funkciójára van szükség, amely jogosult Workspace kiadást igényel, és függhet az adminisztrátori beállításoktól és a fokozatos bevezetéstől.
Van egy harmadik korlát is, amelyről szinte egyik cikk sem ír: a Google Meet valós idejű feliratai nem azonosak a mentett értekezleti átirattal. Az értekezlet közben visszanézheted a legutóbbi feliratokat, de az ingyenes csomagban nincs automatikusan mentett átiratfájl. Azoknak a felhasználóknak, akik kereshető nyilvántartást szeretnének arról, mi hangzott el, jogosult Workspace-átírási funkcióra vagy más megoldásra van szükségük.
Hogyan kapcsold be a valós idejű feliratokat a Google Meetben
Asztali gépen (Chrome vagy Edge)
-
1
Csatlakozz egy Google Meet-híváshoz vagy indíts egyet Nyisd meg a Google Meetet asztali Chrome-ban vagy Microsoft Edge-ben, és csatlakozz az értekezlethez a szokásos módon.
-
2
Kattints a CC gombra az eszköztáron Keresd a felirat ikont (CC) az alsó vezérlősávban. Egyes elrendezéseknél közvetlenül látható; másoknál a „További lehetőségek” menüben (a hárompontos menüben) található. Kattints rá.
-
3
Válaszd ki a beszélt nyelvet Megjelenik egy nyelvválasztó. Válaszd ki azt a nyelvet, amelyen a beszélő beszélni fog — ez megmondja a Google Meetnek, mit írjon le. Ez nem az a nyelv, amelyen a feliratokat olvasni szeretnéd.
-
4
Olvasd a feliratokat, ahogy megjelennek A feliratok az értekezletablak alján jelennek meg, és a beszélő szavaival együtt, szóról szóra frissülnek. A kikapcsoláshoz kattints ismét a CC-re.
Mobilon (Android vagy iOS)
-
1
Csatlakozz egy Google Meet-híváshoz a telefonodon Nyisd meg a Google Meet alkalmazást, és csatlakozz az értekezlethez.
-
2
Érintsd meg a hárompontos menüt Érintsd meg a „További lehetőségek” gombot a hívásképernyő alján, majd érintsd meg a „Feliratok” lehetőséget.
-
3
Válaszd ki a beszélt nyelvet, és indítsd el Válaszd ki a beszélt nyelvet. A feliratok a hívás hátralévő részében a képernyő alján jelennek meg.
Hogyan változtasd meg a felirat nyelvét a Google Meetben
Ugyanezekkel a lépésekkel módosíthatod, hogy a Google Meet melyik nyelvet írja le. A nyelvválasztó a beszélt bemeneti nyelvet mutatja — amit a beszélő mond —, nem azt a nyelvet, amelyen olvasni szeretnél. A Google Meet automatikus feliratai nem fordítanak. Ha a beszélő spanyolul beszél, és a „spanyol” nyelvet választod, spanyol feliratokat fogsz látni. Angolt nem.
A Google valós idejű feliratokat támogató oldala több tucat beszélt nyelvet és regionális változatot sorol fel, köztük az angolt, spanyolt, franciát, németet, portugált, olaszt, kínait, japánt, koreait, hindit, arab változatokat és sok béta nyelvet. Ha a feliratokat a beszélőétől eltérő nyelven szeretnéd megjeleníteni, ahhoz Fordított feliratokra van szükség.
Hogyan kaphatsz fordított feliratokat a Google Meetben (csak Workspace)
A fordított feliratok a beszélő szavait más nyelven jelenítik meg — egy spanyol beszélő esetén angol feliratok, egy német ügyfél esetén francia feliratok. Ez fordítás, nem puszta leírás, és a Google Workspace külön funkciója.
Mi szükséges hozzá: egy jogosult Google Workspace kiadás, például a Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus vagy a Google AI Pro for Education. Ingyenes Google-fiókokon és Business Starter csomagban nem érhető el. Előfordulhat, hogy a szervezet adminisztrátorának is engedélyeznie kell a funkciót.
Hogyan engedélyezd a fordított feliratokat:
-
1
Csatlakozz egy jogosult Google Meet-híváshoz Jogosult Workspace kiadással kell rendelkezned, és az adminisztrátornak engedélyeznie kell a fordított feliratokat.
-
2
Kattints a További lehetőségek (három pont) gombra, és válaszd a Feliratok lehetőséget Ezután válaszd a menüből a „Fordított feliratok bekapcsolása” lehetőséget.
-
3
Állítsd be a forrás- és célnyelvet Válaszd ki, mit mond a beszélő (forrás), és milyen nyelven szeretnéd olvasni (cél). A fordított feliratok a képernyő alján jelennek meg.
A Google fordított feliratokat támogató oldala széles nyelvkészletet sorol fel, amelyekre vagy amelyekről lehet fordítani, beleértve az angolt, kínait, japánt, koreait, hindit, arabot, franciát, németet, portugált, spanyolt, olaszt és még sok mást. A Google azt is megjegyzi, hogy a funkció fokozatosan válik elérhetővé, ezért mielőtt erre támaszkodnál, ellenőrizd a pontos fiókon és értekezleten az elérhetőséget.
A Google Meet feliratnyelvi és fiókkorlátai
Itt ütközik falba sok felhasználó. A nyelvlista már nem kicsi, de a fiók- és funkciókorlátok továbbra is számítanak. A Google Meet külön listákat és jogosultsági szabályokat használ a valós idejű feliratokhoz, a fordított feliratokhoz és a mentett értekezleti átiratokhoz.
- Valós idejű feliratok: minden felhasználó számára elérhetők, és több tucat beszélt nyelven szerepelnek, de ugyanazon a nyelven jelennek meg, amelyen beszélnek.
- Fordított feliratok: csak jogosult Workspace kiadásokban érhetők el, és a fokozatos bevezetés hatálya alá eshetnek; a forrás- és célnyelv-választás az értekezlet beállításain belül jelenik meg.
- Értekezleti átiratok: külön Workspace-funkció, amely a Google Drive-ba menti az átiratot, és kisebb nyelvkészletet támogat, mint a valós idejű feliratok.
Fontos: Még ha egy nyelv meg is jelenik az egyik Google Meet-funkcióban, előfordulhat, hogy egy másikban nem ugyanúgy működik. Mielőtt fordítási célból Workspace-frissítést vásárolnál, ellenőrizd a pontos valós idejű felirat-, fordított felirat- és átiratviselkedést a Google valós idejű feliratok oldalán és a fordított feliratok oldalán.
Illusztratív példa: Priya egy elosztott termékcsapatot vezet Mumbaiban, Tajpejben és Berlinben. Mindenki Google Meetet használ, de néhány csapattag ingyenes fiókon van, mások pedig olyan Workspace kiadást használnak, ahol az adminisztrátor még nem engedélyezte a fordított feliratokat. A nyelvlista ott van a Google súgóközpontjában, de a tényleges értekezletén még mindig nem jelenik meg a fordított feliratok opció. Ilyen helyzetben az akadály a fiókbeállítás és az elérhetőség, nem az, hogy léteznek-e automatikus feliratok.
Hogyan kaphatsz 50+ nyelvű valós idejű feliratokat a Google Meethez
A MirrorCaption egy böngészőalapú átírási és fordítási eszköz, amely közvetlenül a böngészőfüledről rögzíti a Google Meet hangját asztali Chrome-ban vagy Microsoft Edge-ben. Nem csatlakozik bot az értekezlethez. Nem kell bővítményt telepíteni. Bármely Google-fiókkal működik — ingyenes Gmaillel vagy bármely Workspace szinttel.
Beállítás 3 lépésben
-
1
Nyisd meg a MirrorCaptiont egy új lapon Látogass el a mirrorcaption.com oldalra, és jelentkezz be (vagy kezdd az 1 ingyenes órával — bankkártya nem szükséges).
-
2
Válaszd a Meet módot, és kattints a Figyelés indítása gombra Válaszd a Meet módot (böngészőalapú videóhívásokhoz), majd kattints az Indítás gombra. Amikor a rendszer hangmegosztást kér, válaszd a „Lap megosztása” lehetőséget, és jelöld ki a Google Meet böngészőfüledet.
-
3
Válaszd ki a forrás- és célnyelvet Válaszd ki a beszélt nyelvet és azt a nyelvet, amelyen olvasni szeretnél. A MirrorCaption az eredeti átiratot és a fordítást egymás mellett, szóról szóra közvetíti, a beszédtől a feliratig 500 ms alatt.
Mit kapsz a MirrorCaptionnel:
- Valós idejű, folyamatos feliratok 50+ választható nyelven, Workspace-jogosultság vagy fokozatos bevezetés nélkül
- Az eredeti átirat és a fordítás egymás melletti nézete, hogy mindkettőt követni tudd
- Automatikus beszélőfelismerés: megjelöli, ki beszél (Speaker 1, Speaker 2), átnevezhető
- AI által generált értekezleti összefoglaló, amely a hívás előrehaladtával frissül — hasznos, ha későn csatlakozol
- Teljes átirat mentése helyben a böngésződben az értekezlet végén, kulcsszó és beszélő szerint kereshetően
- Exportálás Markdown vagy sima szöveg formátumban
Árazás: 1 ingyenes óra kipróbálásra (egyszeri, bankkártya nélkül, havi visszaállítás nélkül). Éves csomag: €54.99/év (100 óra hosztolt átírási kredit benne). Prémium: egyszeri €99 (örökös termékhözférés, minden jövőbeli frissítés prioritásos hozzáféréssel, 200 óra hosztolt átírási kredit benne; a Voice Pack külön elérhető, amikor a benne foglalt órák elfogynak, a Prémium ügyfelek pedig a legalacsonyabb óránkénti feltöltési díjat kapják).
Illusztratív példa: Marcus egy logisztikai vállalatnál vezet egy határokon átnyúló értékesítési csapatot. A csapata ügyfélhívásokat tart Google Meetben. Amikor egy sencseni ügyfél részletes kérdéseket tesz fel mandarinul, az account manager megáll, hogy pontosításokat írjon a chatbe, és megvárja a szöveges válaszokat. Marcus megnyitja a MirrorCaptiont egy második lapon, kiválasztja a Meet módot, a Google Meet fület állítja be hangforrásként, és a forrásnyelvet mandarinra, a kimenetet angolra állítja. A mandarin kérdések szóról szóra angolul jelennek meg a képernyőjén, miközben az ügyfél még mindig beszél, így a csapat ugyanabban az értekezletben tud reagálni, ahelyett hogy egy utólagos átiratra várna.
Próbáld ki ingyen a MirrorCaptiont a következő Google Meetben
1 ingyenes óra. Nincs bankkártya. Bármely Google-fiókkal működik — nincs szükség Workspace-frissítésre.
Nyisd meg ingyen a MirrorCaptiontGoogle Meet feliratok vs. MirrorCaption — összehasonlítás
| Funkció | Google Meet beépített CC | Google Meet fordított feliratok | MirrorCaption |
|---|---|---|---|
| Ingyenesen használható | Igen — minden fiók | Nem — jogosult Workspace kiadás | Igen — 1 ingyenes óra |
| Valós idejű közvetítés | Igen | Igen | Igen — 500 ms alatt |
| Támogatott nyelvek | Több tucat megjelenítéshez | Széles Google-lista; Workspace-től és a bevezetéstől függ | 50+ választható |
| Kínai / japán / arab | Felsorolva a valós idejű feliratokhoz | Felsorolva a fordított feliratokhoz, ha jogosult és bevezetett | Igen — mindhárom |
| Az értekezlet után mentett átirat | Nem — a feliratok eltűnnek | Nem (külön Workspace-felvétel szükséges) | Igen — helyben mentve, kereshetően |
| AI értekezleti összefoglaló | Nem | Nem | Igen — élőben frissül |
| Zoommal és Teams-szel is működik | Csak Google Meet | Csak Google Meet | Igen — bármely böngészőalapú értekezletfül |
| Nem szükséges Workspace-csomag | Igen | Nem | Igen |
| Nem csatlakozik bot az értekezlethez | Igen | Igen | Igen |
További információért arról, hogyan hasonlítható össze a MirrorCaption a Google Meet fordítási funkciójával, lásd a teljes Google Meet fordítási alternatíva összehasonlító oldalt.
Melyik opciót érdemes használnod?
A Google Meet beépített CC gombját használd, ha csak a beszélt nyelven szeretnél feliratot (nincs fordítás), már benne vagy az értekezletben, és nincs szükséged mentett átiratra. Ez a leggyorsabb opció angolhoz és a főbb európai nyelvekhez.
A Google Meet Fordított feliratokat használd, ha a csapatod jogosult Workspace kiadáson van, az adminisztrátor engedélyezte a funkciót, az értekezlet nyelvpárja megjelenik a hívás közbeni választóban, és a fordított feliratokat csak az értekezlet közbeni olvasáshoz használod — utólag nincs szükséged átiratra.
A MirrorCaptiont használd, ha ingyenes Google-fiókot használsz, a Workspace-adminisztrátor nem engedélyezte a fordított feliratokat, mentett, kereshető átiratra van szükséged az értekezlet után, vagy Zoomot és Teams-et is használsz, és egyetlen eszközt szeretnél, amely mindegyikkel működik. A többnyelvű távoli csapatok általában azt tapasztalják, hogy a MirrorCaption lefedi azokat az eseteket, amikor a natív platformbeállítások akadályt jelentenek.
Gyakran ismételt kérdések
Van a Google Meetben ingyenes automatikus felirat?
Igen. A Google Meet automatikus feliratai (a CC gomb) minden felhasználó számára ingyenesek, beleértve az ingyenes Gmail-fiókokat is. Valós időben írják le a beszédet azon a nyelven, amelyen elhangzik. A feliratok megjelenítése a beszélőétől eltérő nyelven — vagyis a fordítás — külön fizetős Workspace-funkció.
Miért nem érhetők el a Google Meet fordított feliratai a fiókomban?
A fordított feliratok jogosult Google Workspace kiadást igényelnek, például a Business Standard, Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus vagy Google AI Pro for Education csomagot. Ingyenes Google-fiókokon és Business Starterben nem érhetők el. Ha a szervezeted jogosult csomagon van, és még mindig nem látod az opciót, előfordulhat, hogy a Google Workspace adminisztrátorának engedélyeznie kell a funkciót az Admin konzolban, vagy a bevezetés még nem érte el a fiókodat.
Kaphatok Google Meet feliratokat kínaiul vagy japánul?
Igen. A Google felsorolja a kínait és a japánt a valós idejű feliratok között, és a fordított feliratok nyelvei között is. A fordított feliratok továbbra is jogosult Workspace kiadást igényelnek, és a fokozatos bevezetés hatálya alá eshetnek. Ha bármely Google-fiókon, Workspace-csomag nélkül szeretnél feliratot, a MirrorCaption 50+ nyelvet támogat, köztük mindkettőt. További kontextusért arról, mit nyújtanak az egyes eszközök, lásd a valós idejű feliratok és az átiratok közötti különbséget.
A Google Meet feliratok automatikusan átiratként mentődnek?
Nem. A Google Meet valós idejű feliratai eltűnnek, amikor az értekezlet véget ér az ingyenes csomagban. A Google Workspace csomagok, amelyeknél a felvétel és az átirat készítése engedélyezett, el tudnak menteni egy átiratot a Google Drive-ba, de ehhez adminisztrátori konfiguráció és jogosult Workspace kiadás szükséges. A MirrorCaption automatikusan elmenti a teljes átiratot a böngésződ helyi tárhelyére (IndexedDB) — nincs szerverre feltöltés, kereshető beszélő és kulcsszó szerint, szövegként vagy Markdownként exportálható. Részletesebb összehasonlításhoz lásd a valós idejű feliratok vs. átiratok oldalt.
Működik a MirrorCaption Google Meettel mobilon?
A MirrorCaption Meet módja — amely egy Google Meet-hívás böngészőfül-hangját rögzíti — asztali Chrome-hoz vagy Microsoft Edge-hez készült. A Google Meet mobilalkalmazásban nem támogatott, mert a mobilböngészők nem teszik elérhetővé ugyanígy a fülhang rögzítését. Mobilon a MirrorCaption Talk módja közvetlenül a készülék mikrofonját használja Chrome-ban, ami jól működik személyes beszélgetéseknél a valós idejű fordítással távoli csapatok számára vagy személyes helyzetekben.
A MirrorCaption tárolja az értekezlet hangját?
Nem. A hang a MirrorCaption valós idejű átírási rétegén keresztül halad, majd azonnal eldobásra kerül — a MirrorCaption szerverein nem tárolódik hang. Az átiratszöveg a böngésződben helyben (IndexedDB) mentődik, és az eszközödön marad. A MirrorCaption által kezelt adatok teljes bontásához lásd az AI értekezleti adatvédelmi útmutatót.
Adj 50+ nyelvet a következő Google Meetedhez
1 ingyenes óra. Nincs bankkártya. Nincs Workspace-frissítés. Nyiss meg egy lapot, és indulj — a MirrorCaption asztali Chrome-ban vagy Edge-ben a Google Meet mellett működik.
Próbáld ki ingyen a MirrorCaptiont