अंतरराष्ट्रीय छात्र MirrorCaption का उपयोग करके विश्वविद्यालय की व्याख्यानों को वास्तविक समय में दूसरी भाषा में समझ सकते हैं — कक्षा के दौरान डेस्कटॉप Chrome में दूसरा टैब खोलें, प्रोफेसर की भाषा चुनें, और अपनी भाषा में शब्द-दर-शब्द स्ट्रीमिंग कैप्शन पढ़ें, जबकि वे अभी भी बोल रहे हों। कोई इंस्टॉल नहीं। कोई मीटिंग बॉट नहीं। कक्षा के बाद कोई अपलोड नहीं।
सेमेस्टर का तीसरा सप्ताह। आपके अर्थशास्त्र के प्रोफेसर जर्मन में पूरी व्याख्यान गति से मौद्रिक नीति समझा रहे हैं। आपकी लिखित जर्मन अच्छी है। सुनना अलग बात है। "Gleichgewichtspreis" स्लाइड के शीर्षक में आता है, लेकिन संदर्भ के तीन वाक्य आपके compound noun को समझने से पहले ही धुंधले होकर आगे निकल जाते हैं। आप अपनी नोटबुक में "Gleichgewicht??" लिखते हैं। उस शाम आप बीस मिनट लगाकर यह फिर से जोड़ते हैं कि उस शब्द का संदर्भ से क्या अर्थ निकलता था।
यह अंतर — जो आप समझते हैं और जो कहा जा रहा है, उसके बीच — वही विशिष्ट समस्या है जिसे लाइव कैप्शन हल करते हैं। कोई रिकॉर्डिंग नहीं जिसे आप आधी रात को फिर से चला सकें। आपकी भाषा में चलता हुआ ट्रांसक्रिप्ट, जो प्रोफेसर के बोलते समय ही स्ट्रीम होता रहता है।
मुख्य निष्कर्ष
- MirrorCaption लाइव Zoom, Teams, और Google Meet व्याख्यानों के दौरान ब्राउज़र टैब में काम करता है — कोई इंस्टॉल नहीं, कोई एक्सटेंशन नहीं, कोई बॉट कॉल में शामिल नहीं होता
- शब्दावली बिल्डर हर व्याख्यान से शब्दों को एक व्यक्तिगत अध्ययन डेक में सहेजता है; कक्षा स्वयं भाषा-अध्ययन सामग्री बन जाती है
- किसी भी अनुवादित शब्द पर टैप करने से मूल स्रोत शब्द दिखता है, जिससे आप अपनी नोट्स में लिखने से पहले तकनीकी शब्दों की पुष्टि कर सकते हैं
- Talk mode (मोबाइल माइक्रोफोन) ऑनलाइन कक्षाओं के अलावा, आमने-सामने के व्याख्यान हॉल और ऑफिस आवर्स के लिए भी काम करता है
- मुफ़्त 1-घंटे के ट्रायल के लिए कार्ड की आवश्यकता नहीं; Premium एक बार का €99 — अक्सर एक सेमेस्टर तक मासिक सब्सक्रिप्शन पर बने रहने से सस्ता
यह कब और कहाँ काम करता है
ऑनलाइन व्याख्यान — Zoom, Teams, Meet
अपने Zoom या Teams क्लास के दौरान MirrorCaption को दूसरे ब्राउज़र टैब में खोलें। Meet mode व्याख्यान टैब के ऑडियो को सीधे कैप्चर करता है। प्रोफेसर के बोलते ही आपकी भाषा में कैप्शन स्क्रॉल होते हैं — प्रतिभागी सूची में कोई बॉट नहीं दिखता।
आमने-सामने के व्याख्यान हॉल
अपने फोन पर Talk mode का उपयोग करें। इसे अपनी डेस्क पर रखें, माइक्रोफोन को सामने की ओर रखें। आपके आसपास किसी को परेशान किए बिना कैप्शन आपकी स्क्रीन पर स्ट्रीम होते रहते हैं। जब फोन वक्ता के पर्याप्त करीब हो, तो यह व्याख्यान हॉल और सेमिनार रूम में काम कर सकता है।
सेमिनार और अध्ययन समूह
ऐसा सेमिनार जहाँ सहपाठी तेज़ी से प्रश्नों का आदान-प्रदान करते हैं। MirrorCaption चर्चा को कैप्चर करता है और कैप्शन स्ट्रीम करता है — आप कक्षा के बाद की रिकॉर्डिंग का इंतज़ार किए बिना बातचीत की धारा का अनुसरण कर सकते हैं।
ऑफिस आवर्स और ट्यूटोरिंग
ऐसे प्रोफेसर के साथ 15 मिनट का सत्र जो केवल फ़्रेंच बोलते हैं, अब 40% समझ के साथ अनुमान लगाने जैसा नहीं रहता। फोन को अपने और प्रोफेसर के बीच रखें। बातचीत के दोनों पक्ष कैप्शन में दिखाई देते हैं।
दूसरी भाषा में विश्वविद्यालय के व्याख्यान समझना क्यों कठिन होता है
विश्वविद्यालय के व्याख्यान रोज़मर्रा की बातचीत से दो तरीकों से अलग होते हैं, जो उन्हें अंतरराष्ट्रीय छात्रों के लिए असामान्य रूप से कठिन बना देते हैं।
गति और अकादमिक रजिस्टर
90 मिनट का व्याख्यान देने वाला प्रोफेसर देशी वक्ताओं के लिए उपयुक्त लय में बोलता है — लगभग 130 से 150 शब्द प्रति मिनट, और अवधारणाओं के बीच विराम होते हैं, शब्दों के बीच नहीं। दूसरी भाषा में आने वाली बोली को समझना संज्ञानात्मक संसाधन खर्च करता है, जिन्हें देशी वक्ता समझ पर लगाते हैं। परिणाम: आप संरचना समझ लेते हैं, लेकिन अधीनस्थ उपवाक्य छूट जाते हैं, और अकादमिक तर्क में सूक्ष्मता ठीक वहीं होती है।
तकनीकी शब्दावली — एक छूटा हुआ शब्द पूरी श्रृंखला तोड़ देता है
कई अंतरराष्ट्रीय छात्र आने से पहले रोज़मर्रा की बातचीत ठीक से संभाल लेते हैं। अकादमिक शब्दावली एक अलग रजिस्टर है। जीवविज्ञान का व्याख्यान "allosteric regulation" या "phosphorylation cascade" जैसे शब्दों का उपयोग कर सकता है — ऐसे शब्द जिन्हें आप अपनी मातृभाषा में जानते हैं, लेकिन अभी व्याख्यान की भाषा में नहीं। जापानी में बिज़नेस लॉ का व्याख्यान "倒産手続き" (insolvency proceedings) पर केंद्रित हो सकता है। एक छूटा हुआ शब्द अगले तीन मिनट को अस्पष्ट बना सकता है, क्योंकि आगे की हर बात उसे समझने पर निर्भर करती है।
लाइव सत्र में रिवाइंड नहीं
रिकॉर्ड किया गया कंटेंट अधिक सहनशील होता है। आप उसे रोक सकते हैं, पीछे ले जा सकते हैं, और सबटाइटल के साथ फिर से देख सकते हैं। लाइव व्याख्यानों में इनमें से कुछ भी नहीं होता। 300 सीटों वाले ऑडिटोरियम से धीमे बोलने को कहना व्यावहारिक विकल्प नहीं है। विश्वविद्यालय कैप्शनिंग गाइड रियल-टाइम कैप्शन को लाइव कक्षा पहुँच कार्यप्रवाह के रूप में वर्णित करते हैं; दूसरी भाषा सीखने वालों के लिए व्यावहारिक बात भी यही है: पाठ सबसे उपयोगी तब होता है जब व्याख्यान चल रहा हो, न कि केवल कक्षा के बाद।
MirrorCaption के साथ अपने व्याख्यानों को वास्तविक समय में कैसे फॉलो करें
ऑनलाइन व्याख्यानों के लिए — Zoom, Teams, Google Meet
उदाहरणात्मक कार्यप्रवाह — चरण डेस्कटॉप Chrome में एक अलग टैब पर चल रहे Zoom व्याख्यान के सामान्य उपयोग को दर्शाते हैं।
- डेस्कटॉप Chrome या Microsoft Edge में दूसरे टैब पर mirrorcaption.com/app खोलें
- Meet mode चुनें
- स्रोत भाषा को प्रोफेसर की भाषा पर सेट करें (जर्मन, अंग्रेज़ी, जापानी, फ़्रेंच — 50+ विकल्प)
- अनुवाद भाषा को अपनी भाषा पर सेट करें
- Start पर क्लिक करें — MirrorCaption आपके मीटिंग टैब से ऑडियो कैप्चर करता है; प्रतिभागी सूची में कोई बॉट नहीं दिखता
- कैप्शन पढ़ें जैसे वे स्ट्रीम होते हैं, शब्द-दर-शब्द, जबकि प्रोफेसर अभी भी बोल रहे हों
आप MirrorCaption टैब को व्याख्यान विंडो के साथ अपनी स्क्रीन के आधे हिस्से में स्नैप कर सकते हैं, या इसे दूसरे मॉनिटर पर रख सकते हैं। कैप्शन अपने आप स्क्रॉल होते हैं और ट्रांसक्रिप्ट नीचे बनता जाता है, जिसे कक्षा के बाद खोजा जा सकता है।
उदाहरण: यूके विश्वविद्यालय में बायोकैमिस्ट्री पढ़ रही एक कोरियाई एक्सचेंज छात्रा एंज़ाइम काइनेटिक्स पर Zoom व्याख्यान के दौरान दूसरे Chrome टैब में MirrorCaption खोलती है। प्रोफेसर अंग्रेज़ी में बोलते हैं। स्क्रीन पर कोरियाई कैप्शन दिखाई देते हैं। जब प्रोफेसर "allosteric inhibition" कहते हैं, छात्रा कोरियाई अनुवाद — 알로스테릭 저해 — पर टैप करती है और अपनी पढ़ने की लय तोड़े बिना उसे अपनी शब्दावली बिल्डर में सहेज लेती है।
इसे अपनी अगली कक्षा में आज़माएँ। 1 मुफ़्त घंटा — कोई क्रेडिट कार्ड नहीं, कोई मासिक रीसेट नहीं।
MirrorCaption मुफ़्त खोलेंआमने-सामने के व्याख्यानों और ऑफिस आवर्स के लिए
Talk mode किसी भी भौतिक स्थान में लाइव भाषण कैप्चर करने के लिए आपके फोन के माइक्रोफोन का उपयोग करता है।
- अपने फोन पर Chrome में mirrorcaption.com/app खोलें
- Talk mode चुनें
- स्रोत और अनुवाद भाषाएँ सेट करें
- फोन को अपनी डेस्क पर रखें, माइक्रोफोन को कमरे के सामने की ओर रखें
- पूरे व्याख्यान के दौरान कैप्शन आपके फोन स्क्रीन पर स्ट्रीम होते रहते हैं
वक्ता के जितना करीब प्लेसमेंट होगा और कमरा जितना शांत होगा, सटीकता उतनी बेहतर होगी। अच्छी ध्वनिकी वाला व्याख्यान हॉल अच्छी तरह काम करता है। बहुत बड़ा ऑडिटोरियम, जहाँ परिवेशी शोर अधिक हो, कुछ अंतराल पैदा कर सकता है — ऐसे मामलों में, पास की सीट इसकी भरपाई कर देती है।
उदाहरण: एक चीनी STEM छात्र फ्रांसीसी विश्वविद्यालय में प्रोफेसर के ऑफिस आवर्स के दौरान Talk mode का उपयोग करता है। वह अपने फोन पर MirrorCaption खोलता है और उसे दोनों के बीच प्रोफेसर की डेस्क पर रख देता है। प्रोफेसर सामान्य बातचीत की गति से फ़्रेंच बोलते हैं। छात्र अपनी स्क्रीन पर चल रहे चीनी कैप्शन पढ़ता है और अंग्रेज़ी में जवाब देता है। 15 मिनट का सत्र तीन महत्वपूर्ण प्रश्नों को कवर करता है, जिन्हें हल करने में ईमेल के दो दौर लगते।
छात्रों के लिए बनाए गए फीचर्स, सिर्फ़ बिज़नेस मीटिंग्स के लिए नहीं
कई रियल-टाइम अनुवाद उपकरण कॉर्पोरेट मीटिंग्स के लिए बनाए जाते हैं — वे action items, summaries, और CRM exports के लिए अनुकूलित होते हैं। MirrorCaption अकादमिक उपयोग मामलों की सीधे सेवा करता है, क्योंकि बिज़नेस संदर्भ में भाषा की सूक्ष्मता के लिए जो फीचर्स महत्वपूर्ण हैं, वही व्याख्यान में भी महत्वपूर्ण हैं।
मूल और अनुवाद साथ-साथ
डिफ़ॉल्ट दृश्य में मूल ट्रांसक्रिप्ट अनुवाद के साथ-साथ दिखता है। व्याख्यानों में यह महत्वपूर्ण है क्योंकि अकादमिक अनुवाद किनारों पर कुछ अर्थ खो देता है। जब आपके अर्थशास्त्र के प्रोफेसर "Eigenkapitalrentabilität" (return on equity) कहते हैं, तो अंग्रेज़ी अनुवाद के साथ जर्मन देखना आपको अपनी नोट्स में लिखने से पहले शब्द की जाँच करने देता है। आप अनुवाद की पुष्टि कर रहे हैं, उस पर आँख मूँदकर भरोसा नहीं कर रहे।
किसी भी शब्द पर टैप करके उसका स्रोत देखें
हर अनुवादित शब्द उस स्रोत शब्द से जुड़ा होता है जिससे वह आया है। कैप्शन में किसी अनुवादित शब्द पर टैप करने से मूल शब्द दिखाई देता है। डोमेन-विशिष्ट शब्दावली वाले अकादमिक कंटेंट — चीनी वनस्पति विज्ञान कक्षा में "光合作用", जर्मन भौतिकी व्याख्यान में "Kernspaltung" — के लिए यह उस अनुवाद को कॉपी करने और जिसे आप पूरी तरह समझते नहीं, उससे वास्तव में शब्द सीखने के बीच का अंतर है।
शब्दावली बिल्डर — आपके व्याख्यान अध्ययन कार्ड बन जाते हैं
जब कोई अपरिचित शब्द दिखाई देता है, आप उसे एक टैप से MirrorCaption के शब्दावली बिल्डर में सहेज सकते हैं। व्याख्यान एक शब्दावली स्रोत बन जाता है। कक्षा के बाद, आपके सहेजे गए शब्द एक व्यक्तिगत अध्ययन डेक में रहते हैं, जो वास्तविक व्याख्यान सामग्री से बना होता है — संदर्भ से काटे गए पाठ्यपुस्तक उदाहरणों से नहीं।
जो छात्र प्रति सप्ताह 10 व्याख्यानों में भाग लेता है और प्रति सत्र औसतन 10 शब्द सहेजता है, वह अलग फ्लैशकार्ड ऐप खोले बिना चार हफ्तों में 400-शब्दों की डोमेन शब्दावली बना लेता है। शब्दों के साथ वह व्याख्यान संदर्भ भी आता है जिसमें उन्हें सुना गया था, और वही संदर्भ उन्हें याद रहने में मदद करता है।
सत्र के बीच में पकड़ने के लिए AI सारांश
15 मिनट देर से पहुँचे? MirrorCaption का AI सारांश सत्र के आगे बढ़ने के साथ ताज़ा होता रहता है। इसे व्याख्यान के बीच में खोलें और एक ही बार में संरचित अपडेट पढ़ें — मुख्य बिंदु, न कि शब्दशः स्क्रॉल। जब आपको अभी प्रोफेसर जो कवर कर रहे हैं, उसमें शामिल होने से पहले जल्दी संदर्भ चाहिए, तब यह उपयोगी है।
-
50+ चयन योग्य स्रोत और अनुवाद भाषाएँ — Mandarin, Japanese, Korean, German, French, Spanish, Arabic, Hindi, Russian, Portuguese, और अधिक को कवर करता है। किसी भी भाषा को स्रोत और किसी अन्य को लक्ष्य के रूप में सेट करें।
-
कम-विलंबता स्ट्रीमिंग कैप्शन — कैप्शन प्रोफेसर के बोलते समय ही दिखाई देते हैं, केवल वाक्य समाप्त होने के बाद नहीं। साथ-साथ पढ़ने और तर्क को वास्तविक समय में फॉलो करने के लिए पर्याप्त तेज़।
-
वक्ता पहचान — कई वक्ताओं वाले सेमिनारों में, MirrorCaption बताता है कि किसने क्या कहा। आप तेज़ी से चल रही समूह चर्चा में भी ट्रैक कर सकते हैं कि किस सहपाठी ने कौन-सा तर्क दिया।
-
खोज योग्य ट्रांसक्रिप्ट — कक्षा के बाद, कीवर्ड से ट्रांसक्रिप्ट खोजें। उस सटीक क्षण पर जाएँ जब कोई शब्द प्रस्तुत किया गया था। अपने अध्ययन नोट्स के लिए टेक्स्ट के रूप में निर्यात करें।
-
MirrorCaption द्वारा कोई व्याख्यान ऑडियो संग्रहीत नहीं — ऑडियो वास्तविक समय प्रसंस्करण के लिए आपके ब्राउज़र से ट्रांसक्रिप्शन प्रदाता तक स्ट्रीम होता है। ट्रांसक्रिप्ट आपके डिवाइस पर स्थानीय रूप से सहेजे जाते हैं। आपके व्याख्यान निजी रहते हैं।
कुछ भी इंस्टॉल किए बिना काम करता है — विश्वविद्यालय मशीनों पर महत्वपूर्ण
विश्वविद्यालय कंप्यूटर लैब और IT-प्रबंधित व्यक्तिगत लैपटॉप अक्सर सॉफ़्टवेयर इंस्टॉल को ब्लॉक करते हैं। कुछ संस्थान ब्राउज़र एक्सटेंशन पर प्रतिबंध लगाते हैं। जो टूल executable डाउनलोड की मांग करता है, वह ऐसा टूल है जो पहले दिन आपके कैंपस हार्डवेयर पर काम न भी करे।
MirrorCaption एक Progressive Web App है। आप इसे Chrome या Microsoft Edge में एक URL पर खोलते हैं — कोई एक्सटेंशन नहीं, कोई प्लगइन नहीं, कोई executable नहीं। Meet mode (ऑनलाइन व्याख्यान) के लिए आप डेस्कटॉप Chrome या Edge का उपयोग करते हैं। Talk mode (आमने-सामने, ऑफिस आवर्स) के लिए आप अपने फोन पर Chrome का उपयोग करते हैं।
Zoom या Teams कॉल में शामिल होने वाला कोई बॉट नहीं होता। सत्र में अन्य छात्र "MirrorCaption joined" सूचना नहीं देखते। आप एक ब्राउज़र टूल उसी तरह उपयोग कर रहे हैं जैसे आप दूसरे टैब में शब्दकोश का उपयोग करते हैं। किसी भी ब्राउज़र-आधारित टूल की तरह, स्क्रीन-कैप्चर और ब्राउज़र-उपयोग नीतियाँ फिर भी लागू होती हैं — लेकिन कॉन्फ़िगर करने के लिए कोई इंस्टॉल किया हुआ क्लाइंट या मीटिंग इंटीग्रेशन नहीं है।
अंतरराष्ट्रीय छात्रों के लिए अन्य टूल्स की तुलना में MirrorCaption कैसा है
| टूल | सेटअप | बॉट कॉल में शामिल होता है | आमने-सामने मोड | शब्दावली समर्थन | प्रारंभिक मूल्य |
|---|---|---|---|---|---|
| MirrorCaption | ब्राउज़र टैब | नहीं | हाँ — Talk mode | ट्रांसक्रिप्ट से अध्ययन डेक | 1h मुफ़्त; €99 एक बार का Premium |
| Transync AI | डेस्कटॉप/मोबाइल ऐप; वेब विकल्प | नहीं | हाँ — मोबाइल/आमने-सामने परिदृश्य | कीवर्ड और संदर्भ | सब्सक्रिप्शन |
| JotMe | डेस्कटॉप/मोबाइल ऐप या Chrome एक्सटेंशन | नहीं | हाँ — मोबाइल ऐप | कस्टम शब्दावली | सब्सक्रिप्शन |
| Microsoft Translator | ब्राउज़र/मोबाइल ऐप | नहीं | केवल बातचीत मोड | कोई अध्ययन डेक नहीं | मुफ़्त |
| Google Translate | ब्राउज़र/मोबाइल ऐप | नहीं | बातचीत मोड | वाक्यांशपुस्तिका/इतिहास | मुफ़्त |
Microsoft Translator मुफ़्त है और उपयोग करने लायक है यदि आपके प्रोफेसर PowerPoint से पढ़ाते हैं और PowerPoint के मूल लाइव कैप्शन या सबटाइटल सक्षम करते हैं। Microsoft कहता है कि PowerPoint 60 से अधिक भाषाओं में subtitle output दिखा सकता है। यह ऑफ-स्लाइड चर्चा को उतनी साफ़ तरह से कवर नहीं करता, और आपके नोट्स के लिए खोज योग्य कक्षा-पश्चात ट्रांसक्रिप्ट भी नहीं बनाता।
Google Translate टाइप किए गए वाक्यांशों और छोटी माइक्रोफोन बातचीतों के अनुवाद के लिए अच्छी तरह काम करता है। यह Zoom कॉल से स्ट्रीम होने वाली लाइव बोली को खोज योग्य व्याख्यान ट्रांसक्रिप्ट में बदलने के लिए डिज़ाइन नहीं किया गया है। व्याख्यान गति पर, जो आप सुनते हैं उसे मैन्युअल रूप से आगे पहुँचाना व्यावहारिक नहीं है।
Transync AI कम विलंबता, वॉइस प्लेबैक, और डेस्कटॉप तथा मोबाइल पर ऐप समर्थन, साथ ही वेब विकल्प वाला एक सक्षम टूल है। लॉक-डाउन विश्वविद्यालय मशीनों पर पढ़ने वाले छात्रों के लिए, जब आप सॉफ़्टवेयर डाउनलोड नहीं कर सकते, तब भी ऐप-केंद्रित कार्यप्रवाह ब्राउज़र टैब खोलने से कठिन हो सकता है।
JotMe बॉट-फ्री है और डेस्कटॉप/मोबाइल ऐप्स के साथ-साथ Chrome एक्सटेंशन का समर्थन करता है। यह कस्टम शब्दावली भी देता है। इस व्याख्यान उपयोग मामले के लिए मुख्य अंतर MirrorCaption का छात्र-केंद्रित अध्ययन डेक और tap-to-see-original कार्यप्रवाह है; JotMe को पूर्ण पहुँच के लिए भुगतान किए गए सब्सक्रिप्शन की आवश्यकता होती है।
कोई सब्सक्रिप्शन नहीं, कोई इंस्टॉल नहीं। 1 मुफ़्त घंटा — अभी अपने ब्राउज़र में खोलें।
MirrorCaption मुफ़्त आज़माएँइसकी लागत कितनी है? छात्र बजट तुलना
एंटरप्राइज़ के लिए बनाए गए अनुवाद टूल उसी के अनुसार मूल्य तय करते हैं। छात्रों को अलग दृष्टिकोण चाहिए। MirrorCaption की कीमत इस प्रकार काम करती है:
- मुफ़्त — आज़माने के लिए 1 घंटा, एक बार, कोई क्रेडिट कार्ड नहीं, कोई मासिक रीसेट नहीं। Meet और Talk mode, सभी 50+ भाषाएँ, शब्दावली बिल्डर, और वक्ता पहचान की पूरी पहुँच।
- वार्षिक — €54.99 प्रति वर्ष — वर्ष के लिए 100 घंटे का होस्टेड ट्रांसक्रिप्शन क्रेडिट शामिल। Voice Packs (अलग से बेचे जाते हैं) शामिल क्रेडिट से अधिक घंटों के लिए €2.99 प्रति 5 घंटे पर टॉप अप करते हैं।
- Premium — €99 एक बार का — 200 घंटे के होस्टेड ट्रांसक्रिप्शन क्रेडिट के साथ लाइफटाइम प्लान पहुँच। Premium का मतलब असीमित होस्टेड ट्रांसक्रिप्शन घंटे नहीं है; शामिल 200h से अधिक किसी भी घंटे के लिए Voice Packs अलग से बेचे जाते हैं।
9-महीने के अकादमिक कैलेंडर पर एक छात्र के लिए, $20 प्रति माह वाला सब्सक्रिप्शन टूल साल खत्म होने से पहले $180 का पड़ता है। MirrorCaption Premium का €99 इससे एक सेमेस्टर से भी कम है, और दूसरे वर्ष में कीमत नहीं बढ़ती।
एक सामान्य सेमेस्टर में लगभग 12 से 15 सप्ताह की कक्षाएँ होती हैं, प्रति सप्ताह 10 से 15 संपर्क घंटे — यानी 120 से 225 घंटे का व्याख्यान समय। 200-घंटे का Premium क्रेडिट अधिकांश शेड्यूल के लिए पूरा सेमेस्टर कवर करता है। भारी उपयोगकर्ता Voice Packs के साथ €2.99 प्रति 5 घंटे या €7.99 प्रति 15 घंटे पर टॉप अप कर सकते हैं।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
क्या कोई ऐसा ऐप है जो विश्वविद्यालय के व्याख्यानों का वास्तविक समय में अनुवाद करे, बिना कुछ इंस्टॉल किए?
हाँ। MirrorCaption पूरी तरह ब्राउज़र टैब में काम करता है — इसे अपने Zoom या Teams व्याख्यान के साथ Chrome या Edge में खोलें। कोई डाउनलोड नहीं, कोई एक्सटेंशन नहीं, कोई बॉट कॉल में शामिल नहीं होता। Meet mode आपके ब्राउज़र टैब से सीधे व्याख्यान ऑडियो कैप्चर करता है, इसलिए सत्र में अन्य प्रतिभागियों को कुछ अलग नहीं दिखता।
क्या MirrorCaption विश्वविद्यालय के व्याख्यानों के लिए Zoom और Teams के साथ काम करता है?
हाँ। Meet mode ब्राउज़र-आधारित Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, और Webex के साथ काम करता है। जब आपका व्याख्यान दूसरे टैब में चल रहा हो, तब डेस्कटॉप Chrome या Edge में दूसरे टैब पर MirrorCaption खोलें। MirrorCaption मीटिंग प्रतिभागी के रूप में दिखाई दिए बिना उस टैब से ऑडियो कैप्चर करता है — यह पूरी तरह कॉल के आपके पक्ष पर काम करता है।
क्या मैं MirrorCaption का उपयोग भौतिक व्याख्यान हॉल में कर सकता हूँ?
हाँ। Talk mode आपके फोन के माइक्रोफोन का उपयोग करता है। अपने फोन पर Chrome में MirrorCaption खोलें, Talk mode चुनें, फोन को अपनी डेस्क पर रखें, माइक्रोफोन को व्याख्याता की ओर रखें, और कैप्शन आपकी स्क्रीन पर स्ट्रीम होते हैं। फोन वक्ता के जितना करीब होगा और कमरे में परिवेशी शोर जितना कम होगा, सटीकता उतनी बेहतर होगी।
क्या MirrorCaption मेरे व्याख्यान रिकॉर्ड या संग्रहीत करता है?
नहीं। MirrorCaption अपने स्वयं के सर्वरों पर व्याख्यान ऑडियो संग्रहीत नहीं करता। सत्र के दौरान, ऑडियो वास्तविक समय प्रसंस्करण के लिए आपके ब्राउज़र से ट्रांसक्रिप्शन प्रदाता तक स्ट्रीम होता है। ट्रांसक्रिप्ट आपके ब्राउज़र में — आपके डिवाइस पर — स्थानीय रूप से सहेजे जाते हैं। MirrorCaption बिलिंग के लिए उपयोग मिनट संग्रहीत करता है, व्याख्यान सामग्री नहीं। आपके व्याख्यान निजी रहते हैं।
विश्वविद्यालय के व्याख्यानों के लिए MirrorCaption किन भाषाओं का समर्थन करता है?
MirrorCaption Mandarin Chinese, Japanese, Korean, German, French, Spanish, Portuguese, Arabic, Hindi, Russian, और English सहित 50+ चयन योग्य भाषाओं का समर्थन करता है। आप किसी भी भाषा को स्रोत और किसी अन्य को अनुवाद लक्ष्य के रूप में सेट कर सकते हैं। पूरी भाषा सूची ऐप में mirrorcaption.com/app पर उपलब्ध है।
व्याख्यान हमेशा आपकी भाषा में था
आपको बस उसे पढ़ने के लिए सही परत चाहिए थी। 1 मुफ़्त घंटे से शुरू करें — कोई कार्ड नहीं, कोई मासिक रीसेट नहीं।
MirrorCaption मुफ़्त खोलें