MirrorCaption आपको एक लाइव थाई-फ़्रेंच बातचीत का रियल टाइम में अनुवाद करने देता है -- सब-सेकंड लेटेंसी, 50+ चुनिंदा भाषाएँ, और बिना कोई ऐप इंस्टॉल किए। थाईलैंड में फ्रांसीसी पर्यटकों, फ़्रांस में थाई परिवारों, या फ़्रांस-थाईलैंड बिज़नेस कॉल्स के लिए, टेक्स्ट पेस्ट करने और लाइव भाषण स्ट्रीम करने के बीच का अंतर है बाद में पढ़ने और उसी समय समझने का अंतर।
ज़्यादातर अनुवाद टूल पेस्ट किए गए टेक्स्ट को अच्छी तरह संभाल लेते हैं। लेकिन जब कोई व्यक्ति सामान्य बातचीत की गति से थाई बोलता है, या जब फ्रांसीसी वक्ता थाई लिपि में टाइप ही नहीं कर पाता, तब वे अटक जाते हैं। यह लेख बताता है कि लाइव थाई से फ़्रेंच अनुवादक कैसे काम करता है, इस भाषा-जोड़ी के लिए टाइपिंग की बजाय बोलना क्यों बेहतर है, और एक मिनट से कम समय में कैसे शुरू करें।
- MirrorCaption स्पीकर के बोलते रहने के दौरान ही थाई-से-फ़्रेंच अनुवाद स्ट्रीम करता है -- वाक्य खत्म होने से पहले ही फ़्रेंच टेक्स्ट दिख जाता है।
- थाई में 44 मूल व्यंजन, चार स्वर स्थितियाँ, और शब्दों के बीच स्पेस नहीं होते -- फ्रांसीसी वक्ता के लिए थाई लिपि टाइप करने की तुलना में बोलना कहीं तेज़ है।
- Speak Translations फ़्रेंच आउटपुट को ज़ोर से पढ़ता है ताकि दूसरी तरफ़ वाला व्यक्ति लाइव बातचीत के दौरान ही अनुवाद सुन सके, सिर्फ़ पढ़े नहीं।
- मोबाइल पर Talk mode एक निरंतर सत्र है -- दोनों पक्ष एक ही सत्र में बारी-बारी से बोलते हैं, और वाक्यों के बीच कोई बटन दबाने की ज़रूरत नहीं होती।
- हर MirrorCaption खाते की शुरुआत 1 मुफ़्त घंटे से होती है; Premium प्लान एक बार के €99 में 200h hosted transcription credit और भविष्य के सभी अपडेट शामिल करता है।
थाई से फ़्रेंच का रियल टाइम अनुवाद कैसे करें
दो मोड मुख्य उपयोग मामलों को कवर करते हैं। दोनों बिना इंस्टॉलेशन के ब्राउज़र में चलते हैं।
Talk Mode -- फ़ोन पर आमने-सामने
अपने फ़ोन पर Chrome में MirrorCaption खोलें। स्रोत भाषा के रूप में थाई और लक्ष्य भाषा के रूप में फ़्रेंच सेट करें। एक Talk mode सत्र शुरू करें। फ़ोन को अपने बीच रखें या मेज़ पर एक-दूसरे को दे दें। एक व्यक्ति बोलता है; MirrorCaption ट्रांसक्राइब और अनुवाद करता है। दोनों पक्ष चल रहे ट्रांसक्रिप्ट को पढ़ते हैं -- मूल थाई और फ़्रेंच अनुवाद साथ-साथ।
Talk mode push-to-talk नहीं है। हर वाक्य के लिए आपको बटन नहीं दबाना पड़ता। सत्र एक बार शुरू करें और दोनों पक्ष स्वाभाविक रूप से बारी-बारी से बोलते हैं। ट्रांसक्रिप्ट और अनुवाद का संदर्भ उसी निरंतर सत्र में बना रहता है, इसलिए आगे के सवाल पहले कही गई बातों से जुड़े रहते हैं। बातचीत खत्म होने पर सत्र रोक दें।
उदाहरणात्मक वर्कफ़्लो -- आमने-सामने सेटअप
- अपने फ़ोन पर Chrome में mirrorcaption.com/app खोलें
- थाई (source) और फ़्रेंच (output) चुनें -- या फ़्रेंच बोलने वाले पक्ष के लिए उल्टा करें
- Start पर टैप करें -- पूरी बातचीत के लिए एक ही सत्र
- बारी-बारी से बोलें; दोनों पक्ष लाइव अनुवाद पढ़ें
- अगर फ़्रेंच पक्ष को आउटपुट ज़ोर से सुनना हो, तो Speak Translations सक्षम करें
Meet Mode -- ब्राउज़र-आधारित वीडियो कॉल
डेस्कटॉप ब्राउज़र में Zoom, Google Meet, Teams, या Webex के ज़रिए थाई-फ़्रेंच वीडियो कॉल चला रहे हैं? डेस्कटॉप Chrome या Microsoft Edge में दूसरे टैब में MirrorCaption खोलें। Meet mode मीटिंग-टैब ऑडियो और आपके माइक्रोफ़ोन को एक साथ कैप्चर करता है -- कोई बॉट कॉल में शामिल नहीं होता, और MirrorCaption रिकॉर्डिंग प्रतिभागी के रूप में शामिल नहीं होता। थाई वक्ता बोलता है; फ़्रेंच अनुवाद आपकी स्क्रीन पर तब तक स्ट्रीम होता रहता है जब वाक्य अभी बोला ही जा रहा होता है।
इसे आज़माने के लिए तैयार हैं? 1 मुफ़्त घंटे से शुरू करें -- कोई क्रेडिट कार्ड नहीं, कोई सब्सक्रिप्शन नहीं।
MirrorCaption मुफ़्त आज़माएँथाई लिपि टाइप करना गलत शुरुआती बिंदु क्यों है
थाई लिपि प्राचीन खमेर से निकली है, जिसमें 44 मूल व्यंजन हैं और स्वर चार स्थितियों में लिखे जाते हैं: ऊपर, नीचे, पहले, और बाद में। शब्दों के बीच स्पेस नहीं होते -- शब्द सीमाएँ संदर्भ से समझी जाती हैं। पाँच टोन चिह्न ऊपर से जुड़ते हैं। किसी फ्रांसीसी वक्ता ने अगर कभी थाई नहीं पढ़ी, तो फ़ोन कीबोर्ड पर थाई इनपुट बनाना बातचीत के बीच एक यथार्थवादी विकल्प नहीं है।
मानक टेक्स्ट-पेस्ट अनुवादक -- Google Translate, DeepL -- इसी इनपुट प्रवाह के लिए बने हैं: टेक्स्ट टाइप या पेस्ट करें, फिर अनुवाद करें। यह तब काम करता है जब दोनों पक्ष टाइप कर सकते हों। लेकिन यह तब टूट जाता है जब थाई वक्ता फ़्रेंच टेक्स्ट पर्याप्त तेज़ी से नहीं बना पाता, या जब फ्रांसीसी वक्ता थाई लिपि बिल्कुल नहीं बना पाता।
MirrorCaption का प्रवेश बिंदु टेक्स्ट नहीं, भाषण है। थाई वक्ता थाई बोलता है। MirrorCaption का रियल-टाइम ट्रांसक्रिप्शन इंजन भाषण को थाई टेक्स्ट में बदलता है और उसे एक ही चरण में फ़्रेंच में अनुवादित करता है। किसी भी पक्ष को दूसरे की लिपि में टाइप करने की ज़रूरत नहीं होती। इस भाषा-जोड़ी के लिए बोलना ही सही इनपुट तरीका है।
Google Translate थाई के लिए tap-to-speak सुविधा देता है, लेकिन यह एक बार में एक ही अंश प्रोसेस करता है -- टैप, बोलें, प्रतीक्षा करें, पढ़ें, फिर टैप करें। MirrorCaption शब्द-दर-शब्द आउटपुट स्ट्रीम करता है जबकि वक्ता अभी भी बोल रहा होता है, और पिछले बातचीत खंडों का संदर्भ हर अनुवाद कॉल में शामिल होता है।
थाई टोन और फ़्रेंच रजिस्टर -- अनुवाद को क्या संभालना पड़ता है
थाई में पाँच lexical tones होते हैं। mai अक्षरांश टोन के अनुसार पाँच अलग-अलग अर्थ देता है: नहीं (ไม่), नया (ใหม่), रेशम (ไหม), लकड़ी (ไม้), और प्रश्न सूचक कण (ไหม)। रियल-टाइम ट्रांसक्रिप्शन सबसे संभावित व्याख्या चुनने के लिए आसपास के वाक्य संदर्भ का उपयोग करता है। स्पष्ट और मध्यम गति वाली बोली में सटीकता सबसे अधिक होती है। बैकग्राउंड शोर, थाई और अंग्रेज़ी के बीच तेज़ code-switching ("Tinglish"), और असामान्य उच्चारण -- ये सभी त्रुटि दर बढ़ाते हैं -- यह सामान्य रूप से रियल-टाइम STT टूल्स की एक ईमानदार सीमा है।
फ़्रेंच एक समान परत जोड़ता है: tu (अनौपचारिक) बनाम vous (औपचारिक) का अंतर। थाई शिष्टता सूचक -- पुरुष वक्ताओं के लिए khrap (ครับ), महिला वक्ताओं के लिए kha (คะ/ค่ะ) -- ऐसा रजिस्टर संकेत करते हैं जो फ़्रेंच व्याकरण से सीधे मेल नहीं खाता। जब कोई थाई बिज़नेस संपर्क कहता है:
-- तो शिष्टता सूचक khrap और नरम करने वाला na औपचारिक सम्मान दिखाते हैं, न कि तटस्थ अस्वीकृति। थाई बिज़नेस संस्कृति में यह वाक्यांश अक्सर हिचकिचाहट का संकेत देता है। संदर्भ-सचेत अनुवाद इसे उपयुक्त vous-रजिस्टर फ़्रेंच के साथ सुरक्षित रखता है। एक स्थिर phrasebook इसे शाब्दिक समकक्ष में समतल कर देता है और व्यावसायिक संकेत खो देता है।
इसीलिए लाइव, संदर्भ-धारण करने वाला अनुवाद वाक्य-दर-वाक्य दृष्टिकोण से बेहतर काम करता है। रियल-टाइम टूल्स के बीच सटीकता बेंचमार्क के लिए हमारा रियल-टाइम अनुवाद सटीकता तुलना देखें।
जब टेक्स्ट अनुवाद जीतता है -- और जब नहीं
Google Translate और DeepL बेहतरीन टूल हैं। ईमानदार जवाब यह है कि सही टूल काम पर निर्भर करता है।
| उपयोग मामला | सर्वश्रेष्ठ टूल | क्यों |
|---|---|---|
| थाई मेनू या साइन पढ़ना | Google Translate (camera) | फ़ोटो इनपुट, तुरंत, मुफ़्त |
| फ़्रेंच अनुबंध या दस्तावेज़ का अनुवाद | DeepL | दस्तावेज़-स्तरीय सर्वोत्तम फ़्रेंच आउटपुट |
| चैट ऐप में तेज़ टाइप किया गया आदान-प्रदान | Google Translate (text) | मुफ़्त, सेटअप नहीं, छोटे टेक्स्ट के लिए सटीक |
| लाइव आमने-सामने बातचीत | MirrorCaption Talk mode | भाषण स्ट्रीम करता है, टाइपिंग की ज़रूरत नहीं, निरंतर सत्र |
| Zoom या Meet में थाई-फ़्रेंच वीडियो कॉल | MirrorCaption Meet mode | मीटिंग ऑडियो कैप्चर करता है, कोई बॉट शामिल नहीं, इंस्टॉल नहीं |
| फ़्रेंच पक्ष को अनुवाद सुनना है | MirrorCaption + Speak Translations | अनुवाद को लगभग रियल टाइम में ज़ोर से पढ़ता है |
लाइव थाई-फ़्रेंच अनुवादक कहाँ फर्क लाता है
थाईलैंड में फ्रांसीसी पर्यटक
फ़्रांस लगातार थाईलैंड के सबसे बड़े पश्चिमी पर्यटन स्रोत बाज़ारों में से एक है, जहाँ हर साल सैकड़ों हज़ार फ़्रेंच-भाषी आगंतुक आते हैं -- इस आँकड़े में बेल्जियम, स्विट्ज़रलैंड, और क्यूबेक के फ़्रैंकोफ़ोन भी शामिल हैं। होटल, बाज़ार, टुक-टुक किराए, रेस्टोरेंट ऑर्डर, मेडिकल क्लिनिक: ये सभी रियल-टाइम बातचीतें हैं जहाँ अनुवाद बॉक्स में टेक्स्ट पेस्ट करना बहुत धीमा है।
चियांग माई के एक बाज़ार में एक फ्रांसीसी पर्यटक की कल्पना करें। विक्रेता पूछता है:
विक्रेता तब तक इंतज़ार नहीं करता जब तक पर्यटक कीबोर्ड खोजे। फ़ोन पर Talk mode में MirrorCaption चलने पर, फ्रांसीसी वक्ता थाई वक्ता के वाक्य पूरा करते ही एक सेकंड के भीतर अनुवाद देख लेता है। दोनों पक्ष बातचीत में बने रहते हैं।
फ़्रांस और बेल्जियम में थाई डायस्पोरा
फ़्रांस में रहने वाले थाई नागरिक सार्वजनिक प्रशासन, स्वास्थ्य-सेवा अपॉइंटमेंट, और कार्यस्थल की बातचीत फ़्रेंच में संभालते हैं। फ़्रेंच सीखने में समय लगता है; तब तक रियल-टाइम अनुवाद अंतर को पाटता है। MirrorCaption का Vocabulary Builder उपयोगकर्ताओं को हर बातचीत से अपरिचित शब्द सहेजने देता है -- ज़रूरी दैनिक आदान-प्रदान को भाषा-सीखने के सत्रों में बदल देता है। इस उपयोग मामले के बारे में अधिक जानने के लिए वास्तविक मीटिंग्स के साथ भाषा सीखना देखें।
थाईलैंड में फ्रांसीसी प्रवासी
बैंकॉक, चियांग माई, और कोह समुई में फ्रांसीसी रिटायर्ड लोग और पेशेवर थाई-भाषा वाले लीज़, यूटिलिटी कॉन्ट्रैक्ट, और मेडिकल परामर्श संभालते हैं। किसी थाई अस्पताल में, मरीज कह सकता है:
फ़ोन पर MirrorCaption के साथ, फ़्रेंच-भाषी पक्ष अनुवाद तब पढ़ता है जब थाई वक्ता अभी भी लक्षण बता रहा होता है। बातचीत के बाद के सारांश का इंतज़ार नहीं।
फ़्रांस-थाईलैंड बिज़नेस मीटिंग्स
फ़्रांस और थाईलैंड के बीच ऑटोमोटिव कंपोनेंट्स, एग्री-फ़ूड (थाईलैंड फ़्रांस को झींगा, चावल, और प्रोसेस्ड फ़ूड निर्यात करता है), लक्ज़री गुड्स वितरण, और हॉस्पिटैलिटी में स्थायी द्विपक्षीय व्यापार है। बिज़नेस वार्ताओं में सिर्फ़ शब्द नहीं, बल्कि आशय का अनुवाद भी चाहिए -- और थाई बिज़नेस संचार अक्सर ऐसी अप्रत्यक्ष शिष्टता की ओर झुकता है जो फ्रांसीसी समकक्ष को तटस्थ लग सकती है।
MirrorCaption वाक्य के अभी बोले जा रहे होने के दौरान ही अनुवाद स्ट्रीम करता है, ताकि फ़्रेंच पक्ष पूरा कथन पढ़ सके और उचित प्रतिक्रिया दे सके -- उसी मीटिंग में, न कि बाद के ईमेल में, जब तक बारीकी पहले ही नुकसान पहुँचा चुकी हो। मीटिंग अनुवाद टूल्स पर व्यापक नज़र के लिए best meeting translator 2026 roundup देखें।
भाषा सीखने वाले
फ़्रेंच थाई माध्यमिक विद्यालयों और विश्वविद्यालयों में पढ़ाई जाती है। थाई लोग जो फ़्रेंच सीख रहे हैं -- और फ़्रेंच वक्ता जो थाई सीख रहे हैं -- वास्तविक बोले गए संवादों को अध्ययन सामग्री के रूप में पाकर लाभ उठाते हैं। MirrorCaption का side-by-side दृश्य मूल और अनुवाद को एक साथ दिखाता है। किसी भी अनुवादित शब्द पर टैप करें और देखें कि वह किस स्रोत शब्द से आया है। Vocabulary Builder सत्र के बाद समीक्षा के लिए नए शब्द सहेजता है।
हर खाते की शुरुआत 1 मुफ़्त घंटे से होती है। कोई क्रेडिट कार्ड नहीं। कोई मासिक रीसेट नहीं।
मुफ़्त शुरू करेंअनुवाद को ज़ोर से सुनना -- Speak Translations
जब कोई बोल रहा हो, तब अनुवाद पढ़ने के लिए स्क्रीन देखनी पड़ती है। शोर वाले वातावरण में, या जब किसी पक्ष की अनुवादित लिपि में साक्षरता सीमित हो, तब सिर्फ़ टेक्स्ट आउटपुट हमेशा पर्याप्त नहीं होता।
Speak Translations MirrorCaption की वैकल्पिक spoken output सुविधा है। इसे सक्षम करने पर, यह आपके अनुवादित भाषण को लक्ष्य भाषा में लगभग रियल-टाइम समय के साथ ज़ोर से पढ़ता है। थाई वक्ता बोलता है; MirrorCaption ट्रांसक्राइब करता है, अनुवाद करता है, और एक सेकंड के भीतर फ़्रेंच अनुवाद ज़ोर से बोल देता है। प्लेबैक विकल्प:
- Laptop speaker -- बातचीत जारी रहते हुए फ़्रेंच कंप्यूटर से बजता है
- Paired phone speaker -- QR कोड स्कैन करके दूसरा फ़ोन पेयर करें; फ़्रेंच उस फ़ोन से बजता है, जिसे फ़्रेंच-भाषी पक्ष के पास रखा जाता है
- Mac virtual microphone -- केवल Mac क्लाइंट; अनुवादित फ़्रेंच ऑडियो को Zoom, Meet, या Teams में माइक्रोफ़ोन इनपुट के रूप में रूट करता है, ताकि दूसरी कॉल प्रतिभागी को फ़्रेंच सीधे सुनाई दे
Speak Translations वैकल्पिक है और सिर्फ़ टेक्स्ट आउटपुट की तुलना में अधिक compute उपयोग करता है। शांत आमने-सामने सेटिंग्स में जहाँ दोनों पक्ष स्क्रीन देख सकते हैं, केवल टेक्स्ट आउटपुट अच्छी तरह काम करता है। शोर वाले बाज़ारों, मेडिकल वेटिंग रूम, या वीडियो कॉल्स में जहाँ दूसरे प्रतिभागी को अनुवाद सुनना हो, Speak Translations सक्षम करने से बातचीत कैप्शनिंग से लगभग रियल-टाइम क्रॉस-लैंग्वेज बातचीत में बदल जाती है।
इसकी लागत क्या है?
हर MirrorCaption खाते की शुरुआत 1 मुफ़्त घंटे से होती है -- एक बार, कोई क्रेडिट कार्ड आवश्यक नहीं, कोई मासिक रीसेट नहीं। Meet और Talk modes, 50+ चुनिंदा भाषाएँ, speaker detection, word-level tap-to-see-original, और Vocabulary Builder तक पूरी पहुँच।
| प्लान | कीमत | शामिल घंटे | मुख्य विवरण |
|---|---|---|---|
| Free | €0 | 1h (one-time) | आज़माने के लिए पूरे उत्पाद की पहुँच |
| Annual | €54.99/year | 100h credit | प्राथमिकता सहायता; अतिरिक्त घंटों के लिए Voice Packs अलग से बेचे जाते हैं |
| Premium | €99 one-time | 200h credit | लाइफ़टाइम प्लान एक्सेस; भविष्य के उत्पाद अपडेट शामिल; सबसे कम Voice Pack दर |
Voice Packs हर प्लान पर अलग से बेचे जाते हैं और शामिल credit खत्म होने पर hosted transcription घंटों को बढ़ाते हैं। Premium ग्राहकों को सबसे अनुकूल प्रति-घंटा दर मिलती है: 5h के लिए €2.99 (€0.60/hr) या 15h के लिए €7.99 (€0.53/hr)। Premium प्लान में असीमित transcription hours शामिल नहीं हैं -- इसमें 200h hosted credit पहले से, लाइफ़टाइम प्लान एक्सेस, भविष्य के उत्पाद अपडेट, और अतिरिक्त Voice Pack top-ups के लिए सबसे कम दर शामिल है।
तुलना के लिए, Otter.ai का Pro प्लान $16.99/month है -- रियल-टाइम अनुवाद शामिल नहीं है। MirrorCaption थाई-से-फ़्रेंच अनुवाद को एक बार के लिए €99 में कवर करता है।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
क्या MirrorCaption थाई से फ़्रेंच अनुवाद का समर्थन करता है?
हाँ। MirrorCaption 50+ चुनिंदा भाषाओं का समर्थन करता है, जिनमें थाई और फ़्रेंच शामिल हैं। थाई को source और फ़्रेंच को output सेट करें -- या फ़्रेंच पक्ष के लिए दिशा उलट दें। अनुवाद उसी सत्र के भीतर दोनों दिशाओं में रियल-टाइम होता है।
क्या थाई से फ़्रेंच अनुवादक का उपयोग करने के लिए मुझे थाई लिपि में टाइप करना होगा?
नहीं। MirrorCaption के साथ, आप थाई ज़ोर से बोलते हैं। रियल-टाइम ट्रांसक्रिप्शन इंजन भाषण को टेक्स्ट में बदलता है और उसे स्वचालित रूप से फ़्रेंच में अनुवादित करता है। कोई थाई कीबोर्ड नहीं, कोई स्क्रिप्ट इनपुट नहीं, कोई कॉपी-पेस्ट नहीं। थाई वक्ता बोलता है; फ़्रेंच अनुवाद एक सेकंड के भीतर दिखाई देता है।
क्या फ़्रेंच-भाषी पक्ष अनुवाद सुन सकता है -- सिर्फ़ पढ़ नहीं?
हाँ। Speak Translations चालू करें और MirrorCaption फ़्रेंच आउटपुट को लगभग रियल-टाइम समय के साथ ज़ोर से पढ़ता है। प्लेबैक आपके लैपटॉप स्पीकर या QR कोड से पेयर किए गए फ़ोन स्पीकर के माध्यम से काम करता है। फ़्रेंच पक्ष लाइव बातचीत के दौरान अनुवाद सुनता है।
क्या Talk mode push-to-talk है?
नहीं। Talk mode एक निरंतर सत्र है। इसे एक बार शुरू करें और दोनों पक्ष स्वाभाविक रूप से बारी-बारी से बोलते हैं। माइक्रोफ़ोन तब तक सक्रिय रहता है जब तक आप सत्र रोक नहीं देते -- हर वाक्य के लिए बटन दबाने की ज़रूरत नहीं, वाक्यों के बीच रीस्टार्ट नहीं।
थाई से फ़्रेंच अनुवाद के लिए MirrorCaption की लागत कितनी है?
हर खाते की शुरुआत 1 मुफ़्त घंटे से होती है (कोई क्रेडिट कार्ड आवश्यक नहीं)। Annual प्लान €54.99/year है, जिसमें 100h hosted transcription credit शामिल है। Premium प्लान एक बार के €99 में lifetime plan access, भविष्य के उत्पाद अपडेट, और 200h hosted credit के साथ आता है। Voice Packs अतिरिक्त घंटों के लिए €2.99 for 5h से अलग से बेचे जाते हैं। Premium ग्राहकों को सबसे कम प्रति-घंटा Voice Pack दर मिलती है।
रियल-टाइम अनुवाद थाई टोन को कैसे संभालता है?
MirrorCaption टोन वाले थाई शब्दों की अस्पष्टता दूर करने के लिए आसपास के वाक्य संदर्भ का उपयोग करता है। सिस्टम प्रत्येक ट्रांसक्रिप्शन और अनुवाद कॉल में पिछले तीन से पाँच खंडों को फ़ीड करता है, जिससे अस्पष्ट टोन सुलझाने में मदद मिलती है। स्पष्ट और मध्यम गति वाली बोली में सटीकता सबसे अधिक होती है; बैकग्राउंड शोर और तेज़ थाई-अंग्रेज़ी code-switching त्रुटि दर बढ़ाते हैं। औपचारिक बिज़नेस या मेडिकल बातचीत के लिए शांत वातावरण और मापा हुआ बोलने का वेग सर्वोत्तम परिणाम देता है।
निचोड़
लाइव बातचीत के लिए बनाया गया थाई से फ़्रेंच अनुवादक एक काम करता है जो टेक्स्ट-पेस्ट टूल नहीं कर सकते: वह अनुवाद को तब स्ट्रीम करता है जब वक्ता अभी भी बोल रहा होता है। यह अंतर बाज़ार, अस्पताल, या सप्लायर कॉल में मायने रखता है।
MirrorCaption फ़ोन हाथ में लेकर आमने-सामने वाले परिदृश्य -- Talk mode, निरंतर सत्र, push-to-talk की झंझट नहीं -- और ब्राउज़र-आधारित वीडियो कॉल परिदृश्य -- Meet mode, कोई बॉट नहीं, कोई इंस्टॉल नहीं -- दोनों को कवर करता है। वैकल्पिक Speak Translations सुविधा का मतलब है कि फ़्रेंच पक्ष अनुवाद सुन सकता है, सिर्फ़ पढ़ नहीं। और विशेष रूप से थाई-फ़्रेंच जोड़ी के लिए, टाइप करने की बजाय थाई बोलने की क्षमता फ्रांसीसी वक्ताओं के लिए थाई-भाषा संचार से जुड़ने की सबसे बड़ी बाधा को हटा देती है।
1 मुफ़्त घंटे से शुरू करें। कोई क्रेडिट कार्ड नहीं। कोई सब्सक्रिप्शन आवश्यक नहीं। अगर यह आपके वर्कफ़्लो में फिट बैठता है, तो Premium प्लान एक बार के €99 में है।
MirrorCaption मुफ़्त आज़माएँ
आज़माने के लिए 1 मुफ़्त घंटा। कोई क्रेडिट कार्ड नहीं। कोई मासिक रीसेट नहीं। कोई इंस्टॉलेशन आवश्यक नहीं।
मुफ़्त शुरू करें