MirrorCaption et Happy Scribe répondent à deux besoins de transcription différents. Happy Scribe est très utile pour les fichiers déjà enregistrés, les sous-titres et les notes de réunion. MirrorCaption sert un autre moment : comprendre une conversation pendant qu'elle se déroule, avec des sous-titres et une traduction en direct.
Points clés
- Happy Scribe prend en charge les fichiers, les sous-titres et un AI Notetaker pour Zoom, Google Meet et Microsoft Teams ; ce n'est pas un calque de traduction en direct dans l'appel.
- MirrorCaption capture l'audio du navigateur et affiche les sous-titres mot à mot en moins de 500 ms, sans téléversement de fichier.
- MirrorCaption traduit dans 60+ langues pendant l'appel ; Happy Scribe convient mieux aux transcriptions, sous-titres et récapitulatifs après coup.
- MirrorCaption Lifetime coûte 49 € en une seule fois ; Happy Scribe démarre autour de 17 £/mois, avec des crédits IA supplémentaires à 0,20 £/minute.
Ce que Happy Scribe fait bien
Happy Scribe a une vraie place dans le journalisme, la production documentaire, les podcasts et les notes de réunion. Le produit couvre le téléversement de fichiers, l'édition de sous-titres, la traduction IA et un Notetaker qui peut enregistrer des appels Zoom, Google Meet et Microsoft Teams. Sa page de tarifs mentionne 150+ langues de transcription IA et 80+ langues de traduction IA, et son article d'aide Notetaker décrit le flux de réunion.
- Éditeur de sous-titres : édition SRT/VTT précise, synchronisation automatique et outils pensés pour la post-production vidéo.
- Relecture humaine : transcription relue par des humains à partir d'environ 1,50 £/minute pour les usages juridiques, médicaux ou d'archive.
- Large couverture linguistique hors ligne : 150+ langues de transcription IA et 80+ langues de traduction IA pour les contenus enregistrés.
- Notetaker de réunion : enregistrement de réunions Zoom, Google Meet et Teams, puis transcription, résumé et actions après la réunion.
- API et traitement par lots : utile pour les équipes média et les agences qui traitent beaucoup de fichiers.
Si votre objectif principal est de transformer un enregistrement terminé en sous-titres, transcription de podcast, archive d'entretien ou notes après réunion, Happy Scribe reste un très bon choix.
Ses limites pour les appels en direct
La limite ne concerne pas la qualité, mais le timing. Happy Scribe crée de la valeur après la capture : transcription, sous-titres, résumé ou rapport. MirrorCaption vise le moment où vous devez lire ou traduire pendant que la personne parle encore.
- Pas de calque de traduction dans l'appel : Happy Scribe n'est pas conçu pour traduire chaque phrase à côté d'une réunion en direct.
- Flux d'enregistrement : le Notetaker est utile pour conserver une trace, mais ne remplace pas des sous-titres en direct pour décider pendant l'appel.
- Configuration visible : selon le flux, un bot ou un enregistreur peut entrer dans la conversation ; MirrorCaption ne capture que l'audio du navigateur.
- Coût récurrent : Happy Scribe combine abonnement et crédits ; il n'y a pas d'option à vie.
Comment MirrorCaption fonctionne différemment
MirrorCaption capture l'audio directement depuis le navigateur : votre micro, l'audio système d'un appel Zoom ou Teams, ou les deux. Il utilise l'API getDisplayMedia, envoie le flux à Soniox pour la reconnaissance vocale, puis affiche l'original et la traduction en parallèle.
- Pas d'étape d'upload : ouvrez MirrorCaption dans un onglet et votre réunion dans un autre.
- Toute plateforme : Zoom, Teams, Google Meet, Webex, Discord ou tout outil qui joue l'audio dans le navigateur.
- Aucun bot : rien ne rejoint la réunion, rien n'apparaît dans la liste des participants.
- Mobile : le même outil fonctionne sur Safari iOS et Chrome Android pour les conversations en face à face.
Comparaison des fonctionnalités
| Fonction | MirrorCaption | Happy Scribe |
|---|---|---|
| Transcription en direct | ✓ Temps réel, moins de 500 ms | Enregistrement puis rapport |
| Traduction simultanée | ✓ 60+ langues | Traduction après capture |
| Transcription de fichiers | ✗ | ✓ Fonction centrale |
| Éditeur de sous-titres | ✗ | ✓ Éditeur dédié |
| Langues | 60+ en direct | 150+ transcription IA / 80+ traduction IA |
| Résumé IA | ✓ Progressif, pendant l'appel | ✓ Notes et récapitulatifs après réunion |
| Bot de réunion | ✓ Aucun bot | Notetaker ou enregistreur selon le flux |
| Option à vie | ✓ 49 € une fois | ✗ Abonnement |
Prix : par minute ou une seule fois
Happy Scribe facture via des abonnements et des crédits. Le plan Basic est listé autour de 17 £/mois, les crédits IA supplémentaires à 0,20 £/minute, et la relecture humaine à partir d'environ 1,50 £/minute. À 10 heures supplémentaires par mois, cela représente environ 120 £ de crédits IA.
MirrorCaption propose 2 heures gratuites par mois, 29 €/an pour 100 heures, ou 49 € une seule fois pour 200 heures et les futures mises à jour. Le seuil de rentabilité face à un abonnement Happy Scribe Basic est d'environ trois mois.
Quel outil choisir ?
Choisissez Happy Scribe si :
- vous produisez des sous-titres ou des transcriptions propres pour des contenus publiés ;
- vous avez besoin d'un éditeur SRT/VTT avancé ;
- vous voulez une relecture humaine ;
- vous cherchez surtout des notes et récapitulatifs après réunion ;
- vous traitez beaucoup de fichiers en lot.
Choisissez MirrorCaption si :
- vous devez comprendre une réunion pendant qu'elle a lieu ;
- votre équipe travaille dans plusieurs langues ;
- vous voulez éviter les bots, extensions ou approbations IT ;
- vous préférez un paiement unique à un abonnement ;
- vous avez besoin de sous-titres de navigateur dans des langues non couvertes par votre outil de visioconférence.
Questions fréquentes
Happy Scribe fonctionne-t-il avec Zoom ?
Oui. Happy Scribe propose un AI Notetaker et une intégration Zoom pour enregistrer les réunions et envoyer transcription ou résumé après capture. MirrorCaption affiche les sous-titres et la traduction pendant l'appel.
Happy Scribe traduit-il en temps réel ?
Happy Scribe propose la traduction IA de transcriptions, mais ce n'est pas un calque de traduction en direct dans l'appel. Si vous devez répondre pendant que la personne parle encore, MirrorCaption correspond mieux à ce cas d'usage.
MirrorCaption est-il moins cher ?
Pour la traduction de réunions en direct, souvent oui : MirrorCaption Lifetime coûte 49 € une fois, alors que Happy Scribe fonctionne avec abonnement et crédits.
Essayez MirrorCaption gratuitement
2 heures gratuites chaque mois. Sans carte bancaire. Sans installation. Prêt pour votre prochaine réunion.
Commencer gratuitement