MirrorCaption স্পিকার এখনও কথা বলার সময়ই তুর্কি-থেকে-ইংরেজি অনুবাদ স্ট্রিম করে এবং বট, এক্সটেনশন বা ইনস্টল ছাড়াই ব্রাউজার-ভিত্তিক Zoom, Teams, Google Meet এবং Webex-এর পাশাপাশি কাজ করে। ১ ঘণ্টা বিনামূল্যে শুরু করুন; কোনো ক্রেডিট কার্ডের প্রয়োজন নেই।

বার্লিনে সকাল ১০টা। ইস্তাম্বুলের আপনার তুর্কি উৎপাদন অংশীদার সতর্কতার সাথে ইংরেজিতে Q3 ডেলিভারি শিডিউলের ব্যাখ্যা দিচ্ছেন — স্লাইড, সংখ্যা, পেশাদার সংযম। মনে হচ্ছে সবকিছু ঠিকঠাক আছে। কলের শেষের দিকে, তিনি তার সহকর্মীর দিকে ফিরে দ্রুত বলেন: "Fiyatları artırmak zorundayız." তার সহকর্মী মাথা নাড়েন। তিনি আবার ক্যামেরার দিকে ফেরেন: "We can work something out."

"Fiyatları artırmak zorundayız" — আমাদের দাম বাড়াতে হবে। এটি কোনো প্রশ্ন নয়। কোনো সম্ভাবনা নয়। একটি সিদ্ধান্ত ইতিমধ্যে নেওয়া হয়েছে, সামান্য অবহিত করা হয়েছে আপনাকে। সেই মিটিংয়ে আপনার কাছে আরও ২০ মিনিট ছিল সাড়া দেওয়ার জন্য। আপনি জানতেন না যে এটি প্রয়োজন।

মূল বিষয়সমূহ

কেন তুর্কি ব্যবসায়িক মিটিংয়ে রিয়েল-টাইম অনুবাদ প্রয়োজন

জার্মানি তুরস্কের বৃহত্তম বাণিজ্য অংশীদার। দ্বিপাক্ষিক বাণিজ্য সম্প্রতি বার্ষিক €৫০ বিলিয়ন ছাড়িয়ে গেছে, যার মধ্যে রয়েছে অটোমোটিভ যন্ত্রাংশ, যন্ত্রপাতি, টেক্সটাইল এবং রাসায়নিক। তুর্কি উৎপাদনকারীরা জার্মান Tier 1 এবং Tier 2 অটোমোটিভ ক্রেতাদের সরবরাহ করে। জার্মান ইঞ্জিনিয়ারিং কোম্পানিগুলি তুর্কি অংশীদারদের সাথে বড় আকারের অবকাঠামো ও শক্তি প্রকল্প পরিচালনা করে। জার্মানি-তুরস্ক ব্যবসায়িক করিডোরটি ইউরোপের অন্যতম সক্রিয় দ্বিপাক্ষিক বাণিজ্য সম্পর্ক।

এই মিটিংগুলির অধিকাংশ নামে ইংরেজিতে হয়। কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলো — একটি মূল্য সংশোধন, একটি উৎপাদন বিলম্ব, তুর্কি অংশগ্রহণকারীদের মধ্যে শর্তগুলোতে সম্মত হওয়া উচিত কিনা তা নিয়ে একটি নীরব মতবিরোধ — কলের সময় তুর্কিতে, তুর্কি মানুষদের মধ্যে বলা হয়। Otter.ai (যা তুর্কি সমর্থন করে না) বা Notta-র মতো সরঞ্জাম থেকে মিটিং-পরবর্তী ট্রান্সক্রিপ্ট পরে আসে। এগুলো অভ্যন্তরীণ পুনঃসংক্ষেপের জন্য দরকারী। এগুলো আপনাকে একই মিটিংয়ে সাড়া দিতে সাহায্য করে না।

রিয়েল-টাইম অনুবাদ একটি গতির বৈশিষ্ট্য নয়। এটি একটি সিদ্ধান্ত গ্রহণের বৈশিষ্ট্য। তুর্কি অনুবাদের প্রয়োজন ঠিক সেই মুহূর্তে যখন আপনি এটি দিয়ে কিছু করতে পারবেন — কলটি শেষ হওয়ার দশ মিনিট পরে নয়। আপনি কী বলা হয়েছিল তা পড়ছেন না। আপনি কী বলা হচ্ছে তা পড়ছেন।

তুর্কি-ভাষী অংশীদার বা সহকর্মীদের সাথে কাজ করছেন?

MirrorCaption বিনামূল্যে ব্যবহার করুন — ১ ঘণ্টা, কোনো ক্রেডিট কার্ড নেই

MirrorCaption কিভাবে রিয়েল-টাইমে তুর্কি পরিচালনা করে

পাশাপাশি তুর্কি এবং ইংরেজি, শব্দে শব্দে

MirrorCaption মূল তুর্কি ট্রান্সক্রিপ্ট এবং ইংরেজি অনুবাদ একসাথে, পাশাপাশি প্রদর্শন করে। একজন স্পিকার একটি বাক্য তৈরি করার সাথে সাথে, বাক্যাংশটি সমাধান হওয়ার সাথে সাথে লাইভ ট্রান্সক্রিপ্ট আপডেট হতে পারে। আপনি কথোপকথন চলার সময়ই ইংরেজি অনুবাদ পড়েন, একটি আলাদা অ্যাপ চেক করতে বিরতি না দিয়ে।

MirrorCaption দ্বিদিকভাবে ৫০টিরও বেশি নির্বাচনযোগ্য ভাষা কভার করে — তুর্কি থেকে ইংরেজি, ইংরেজি থেকে তুর্কি, এবং জার্মান, ফরাসি, স্প্যানিশ বা সমর্থিত সেটের যেকোনো অন্যান্য ভাষার পাশাপাশি তুর্কি। একটি সরঞ্জাম, একটি ব্রাউজার ট্যাব, আপনার দল বা ক্লায়েন্টরা যেকোনো ভাষায় কথা বলুক না কেন।

অনুবাদের পেছনে তুর্কি দেখতে যেকোনো শব্দে ট্যাপ করুন

তুর্কি মূল টেক্সট ইংরেজি অনুবাদের পাশে দৃশ্যমান থাকে এবং ক্লিকযোগ্য শব্দগুলো শব্দভান্ডার সরঞ্জাম খোলে। এটি তুর্কি মিটিংয়ে দরকারী কারণ তুর্কি ইংরেজির চেয়ে প্রতি শব্দে বেশি অর্থ এনকোড করতে পারে। যখন একটি অনুবাদিত বাক্যাংশ প্রত্যাশার চেয়ে বেশি আত্মবিশ্বাসী মনে হয়, দৃশ্যমান উৎস পরীক্ষা করুন এবং একটি ফলো-আপ প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করুন।

স্বয়ংক্রিয় স্পিকার শনাক্তকরণ: কে বলেছেন তা জানুন

MirrorCaption স্বতন্ত্র কণ্ঠস্বর শনাক্ত করে এবং স্বয়ংক্রিয়ভাবে Speaker 1, Speaker 2 ইত্যাদি হিসেবে লেবেল করে। আপনি মিড-সেশনে প্রতিটি স্পিকারের নাম পরিবর্তন করতে পারেন। ট্রান্সক্রিপ্টগুলি স্পিকার অনুযায়ী অনুসন্ধানযোগ্য হয়ে ওঠে — যা তখন কার্যকর যখন আপনাকে ঠিক কে ডেলিভারি তারিখের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, প্রথমে কে মূল্য সংশোধনের উল্লেখ করেছিলেন, বা কোন অংশগ্রহণকারী তুর্কিতে কিছু বলেছিলেন যা বাকি দলের জন্য অনুবাদ করা হয়নি তা খুঁজে বের করতে হয়।

শব্দভান্ডার বিল্ডার: প্রতিটি কল তুর্কি শেখার সুযোগ

একটি ট্যাপেই ট্রান্সক্রিপ্ট থেকে যেকোনো তুর্কি শব্দ আপনার ব্যক্তিগত শব্দভান্ডার ডেকে সংরক্ষণ করুন। জার্মানি-তুরস্ক করিডোরের জন্য তুর্কি দক্ষতা তৈরি করা পেশাদারদের জন্য, প্রতিটি ব্যবসায়িক কল পাঠ্যপুস্তক থেকে নয়, আপনার প্রকৃত মিটিং থেকে আঁকা একটি ব্যবহারিক শব্দকোষ তৈরি করে। সময়ের সাথে সাথে, শব্দভান্ডার বিল্ডার ঠিক সেই ব্যবসায়িক-রেজিস্টার তুর্কি উপস্থাপন করে যা আপনি আপনার নির্দিষ্ট অংশীদারদের সাথে ব্যবহার করেন। যেকোনো স্তরের ভাষা শিক্ষার্থীদের জন্য, এটি কৃত্রিম অধ্যয়ন উপকরণের পরিবর্তে প্রকৃত মিটিংয়ের মাধ্যমে ভাষা শেখা

বট হিসেবে যোগ না দিয়ে প্রতিটি প্ল্যাটফর্মে কাজ করে

MirrorCaption Zoom, Teams, বা Google Meet-এর কোনো প্লাগইন নয়। এটি একটি ব্রাউজার ট্যাব যা আপনি আপনার মিটিংয়ের পাশাপাশি খোলেন। Meet মোডে, এটি ডেস্কটপ Chrome বা Microsoft Edge-এ মিটিংয়ের ট্যাব অডিও ক্যাপচার করে। Talk মোডে, এটি মুখোমুখি কথোপকথনের জন্য আপনার ফোনের মাইক্রোফোন ব্যবহার করে।

কোনো বট মিটিংয়ে যোগ দেয় না এবং অংশগ্রহণকারীদের তালিকায় কোনো এন্ট্রি যোগ করা হয় না। ব্রাউজার শেয়ার-অডিও অনুমতি এবং কর্মক্ষেত্রের নীতি তখনও প্রযোজ্য। এটি প্ল্যাটফর্ম ইন্টিগ্রেশনের প্রয়োজন না করে শেয়ার করা ব্রাউজার বা সিস্টেম অডিও ক্যাপচার করে, তাই এটি ব্রাউজার-ভিত্তিক Zoom, Teams, Google Meet, Webex এবং অন্যান্য ব্রাউজার-ভিত্তিক ভিডিও কলের পাশাপাশি কাজ করে।

Talk মোড এটিকে এমন সরাসরি পরিস্থিতিতে বিস্তৃত করে যা ভিডিও-কল সরঞ্জামগুলি কভার করে না। Chrome-এ আপনার ফোনে MirrorCaption খুলুন, একটি Talk সেশন শুরু করুন এবং আপনার তুর্কি-ভাষী অংশীদারকে ফোনটি দিন। উভয় পক্ষ রিয়েল-টাইমে একে অপরের কথা পড়েন। এটি সরাসরি সরবরাহকারী মিটিং, সম্পত্তি দেখা এবং ক্লিনিক ভিজিটের জন্য দরকারী। দেখুন চিকিৎসকদের জন্য রিয়েল-টাইম অনুবাদ কীভাবে ক্লিনিকাল কথোপকথন সমর্থন করতে পারে যখন উপযুক্ত ব্যাখ্যা নীতি এখনও প্রযোজ্য।

এই আর্কিটেকচার গোপনীয়তা পর্যালোচনার জন্য গুরুত্বপূর্ণ হতে পারে। MirrorCaption তার সার্ভারে মিটিং অডিও সংরক্ষণ করে না এবং ট্রান্সক্রিপ্টগুলি ব্রাউজারে স্থানীয়ভাবে সংরক্ষিত হয়। সংগঠনগুলির উচিত কোনো ট্রান্সক্রিপশন সরঞ্জাম সংবেদনশীল মিটিংয়ে ব্যবহার করার আগে সম্মতি, ব্রাউজার ক্যাপচার, সাবপ্রসেসর এবং ডেটা পরিচালনার প্রয়োজনীয়তা পর্যালোচনা করা। দেখুন দূরবর্তী দলের জন্য রিয়েল-টাইম অনুবাদ

তুর্কি হলো একটি সংযোজনশীল ভাষা — একটি শব্দে পাঁচটি অর্থ

তুর্কি একটি সংযোজনশীল ভাষা। এটি একটি মূল শব্দে প্রত্যয় শৃঙ্খলিত করে অর্থ তৈরি করে, এমন একক শব্দ তৈরি করে যা ইংরেজিতে চার থেকে ছটি শব্দের প্রয়োজন। এটি সুনির্দিষ্ট করতে কয়েকটি উদাহরণ:

বাস্তব অনুবাদ প্রবাহে, এটি একটি নির্দিষ্ট প্রদর্শন প্যাটার্ন তৈরি করতে পারে: অডিও বাফার জুড়ে তুর্কি যৌগ তৈরি হওয়ার সময় ইংরেজি আউটপুট সংক্ষিপ্ত হয়, তারপর শব্দটি সম্পূর্ণ হলে সমাধান হয়। যখন যৌগটি দীর্ঘ এবং ইংরেজি রেন্ডারিং ছোট তখন অনুবাদের পাশে দৃশ্যমান তুর্কি উৎস রাখা দরকারী।

ব্যবসায়িক-রেজিস্টার বাক্যাংশগুলি একই সংকোচন এবং সাংস্কৃতিক ওজন বহন করে। "Düşünürüz" আক্ষরিক অর্থে "আমরা ভাবব" এবং ইংরেজিতে "we will think about it" হিসাবে রেন্ডার করা হয় — কিন্তু তুর্কি ক্রয় মিটিংয়ে, এটি একটি অ-প্রতিশ্রুতি বা নরম প্রত্যাখ্যান হিসাবে পড়ে। "Bakabiliriz" ("we can look into it") একই ওজন বহন করে। "Zor olur" ("it would be difficult") বিনম্র না-এর কাছাকাছি। এই বাক্যাংশগুলি শুধুমাত্র তুর্কির জন্য অনন্য নয়, কিন্তু এগুলি জার্মান-তুর্কি উৎপাদন এবং ক্রয় প্রসঙ্গে বিশেষভাবে সাধারণ, যেখানে পরোক্ষ যোগাযোগ আদর্শ।

MirrorCaption সাংস্কৃতিক উপটেক্সট ব্যাখ্যা করে না। এটি অনুবাদের পাশে মূল তুর্কি দৃশ্যমান রাখে। যখন আপনি একটি অনুবাদিত বাক্যাংশ দেখেন যা প্রত্যাশার চেয়ে বেশি আত্মবিশ্বাসী মনে হয়, উৎস টেক্সট পরীক্ষা করুন এবং জিজ্ঞাসা করুন স্পিকার কি দৃঢ় প্রতিশ্রুতি দিতে চেয়েছিলেন।

আরও একটি বিষয় সরাসরি বলা মূল্যবান: তুর্কি ১৯২৮ সাল থেকে ল্যাটিন বর্ণমালা ব্যবহার করে। ডান-থেকে-বাম রেন্ডারিংয়ের কোনো চ্যালেঞ্জ নেই। তুর্কি টেক্সট কোনো বিশেষ পরিচালনা বা কনফিগারেশন ছাড়াই ট্রান্সক্রিপ্ট প্যানেলে সঠিকভাবে প্রদর্শিত হয় — এটি ঠিক ইংরেজির মতো বাম-থেকে-ডান রেন্ডার করে।

রিয়েল-টাইম তুর্কি অনুবাদ বনাম প্ল্যাটফর্ম-আবদ্ধ বিকল্পগুলি

Microsoft Teams লাইভ ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন তুর্কি সমর্থন করে এবং Teams ওয়ার্কফ্লোতে ভালোভাবে একীভূত। যদি আপনার সম্পূর্ণ মিটিং স্ট্যাক Microsoft হয়, Teams একটি ভালো বিকল্প হতে পারে। Google Meet এবং Zoom-ও যোগ্য পরিকল্পনায় তুর্কি ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন সমর্থন করে।

সমস্যা হলো প্ল্যাটফর্ম লক। আপনার ইস্তাম্বুলের যোগাযোগের কোম্পানি Zoom ব্যবহার করে। আপনার উৎপাদন তত্ত্বাবধায়ক Google Meet ব্যবহার করেন। আপনার ভ্রমণকারী সরবরাহকারীর কর্পোরেট ইমেইল নেই। Teams Premium অনুবাদের জন্য উভয় পক্ষকে Teams-এ থাকতে হবে। MirrorCaption-এর অন্য পক্ষের কাছ থেকে কিছুর প্রয়োজন নেই — এটি আপনার নিজের ব্রাউজার ট্যাবে অডিও ক্যাপচার করে, কলটি কোন প্ল্যাটফর্মে আছে তার নির্বিশেষে।

সরঞ্জাম রিয়েল-টাইম ক্যাপশন তুর্কি সমর্থন ক্রস-প্ল্যাটফর্ম মূল্য
MirrorCaption হ্যাঁ — লাইভ ক্যাপশন হ্যাঁ (৫০টিরও বেশি ভাষা) যেকোনো ব্রাউজার-ভিত্তিক কল বিনামূল্যে ১ ঘণ্টা ট্রায়াল; €99 একবারের Premium (200 ঘণ্টার ক্রেডিট সহ)
Microsoft Teams Premium হ্যাঁ হ্যাঁ শুধুমাত্র Teams যোগ্য Teams Premium বা Microsoft 365 Copilot লাইসেন্স
Zoom ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন হ্যাঁ হ্যাঁ, হোস্ট-সক্ষম শুধুমাত্র Zoom যোগ্য Workplace পরিকল্পনা বা Translated Captions অ্যাড-অন
Google Meet হ্যাঁ হ্যাঁ শুধুমাত্র Google Meet Google Workspace পরিকল্পনা
Otter.ai না (মিটিং-পরবর্তী) তুর্কি সমর্থন নেই সব প্ল্যাটফর্ম (শুধুমাত্র ইংরেজি) বিক্রেতার মূল্য দেখুন

মে ২০২৬ অনুযায়ী মূল্য এবং ফিচার উপলব্ধতা। কেনার আগে প্রতিটি বিক্রেতার মূল্য পৃষ্ঠায় বর্তমান বিবরণ যাচাই করুন।

আপনার পরবর্তী কলে রিয়েল-টাইম তুর্কি অনুবাদ পরীক্ষা করতে প্রস্তুত?

বিনামূল্যে শুরু করুন — ১ ঘণ্টা, কোনো ক্রেডিট কার্ড নেই

তুর্কি মিটিংয়ের জন্য ডেটা গোপনীয়তা

GDPR-এর অধীনে কাজ করা সংস্থাগুলিকে পর্যালোচনা করতে হবে কোন তৃতীয়-পক্ষ সরঞ্জামগুলি মিটিং অডিও প্রক্রিয়া করে, ডেটা কোথায় পরিচালিত হয়, এবং কোন সম্মতি বা ট্রান্সফার মেকানিজম প্রযোজ্য। সঠিক মূল্যায়ন প্রতিটি সরঞ্জামের আর্কিটেকচার এবং সংস্থার নিজস্ব নীতির উপর নির্ভর করে।

MirrorCaption তার সার্ভারে মিটিং অডিও সংরক্ষণ করে না। ট্রান্সক্রিপ্টগুলি IndexedDB স্টোরেজ ব্যবহার করে আপনার ব্রাউজারে স্থানীয়ভাবে সংরক্ষিত হয় এবং MirrorCaption কখনো মিটিংয়ে অংশগ্রহণকারী হিসেবে যোগ দেয় না। ব্রাউজার শেয়ার-অডিও অনুমতি, সম্মতির প্রয়োজনীয়তা এবং আপনার সংস্থার নীতি তখনও প্রযোজ্য। গোপনীয়তা আর্কিটেকচার সম্পর্কে আরও জানতে, আমাদের AI মিটিং গোপনীয়তা ওভারভিউ দেখুন।

প্রায়ই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী

Zoom-এ কি রিয়েল-টাইম তুর্কি অনুবাদ আছে?

Zoom ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন যোগ্য Zoom Workplace পরিকল্পনায় বা Translated Captions অ্যাড-অনের সাথে তুর্কি সমর্থন করে যখন অ্যাকাউন্ট মালিক বা অ্যাডমিন ভাষা সক্ষম করেন। MirrorCaption হোস্টের ক্যাপশন সেটিংস থেকে স্বাধীনভাবে আপনার নিজের ব্রাউজার ট্যাবে চলে।

Google Meet কি তুর্কি ক্যাপশন করতে পারে?

Google Meet ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন যোগ্য Workspace সংস্করণে তুর্কি সমর্থন করে। MirrorCaption ডেস্কটপ Chrome বা Edge-এ ব্রাউজার-ভিত্তিক কলের পাশাপাশি তুর্কি অনুবাদ পরিচালনা করে, Google Meet ক্যাপশন সেটিংস থেকে স্বাধীনভাবে।

Otter.ai কি তুর্কি ট্রান্সক্রিপশন সমর্থন করে?

না। ২০২৬ সালের হিসাবে Otter.ai তার সমর্থিত ট্রান্সক্রিপশন ভাষায় তুর্কি অন্তর্ভুক্ত করে না। আপনি যদি বর্তমানে ইংরেজি-ভাষার মিটিংয়ের জন্য Otter ব্যবহার করেন এবং তুর্কি সমর্থনের প্রয়োজন হয়, আপনার একটি পৃথক সরঞ্জামের প্রয়োজন। MirrorCaption একই রিয়েল-টাইম সেশনে তুর্কি ট্রান্সক্রিপশন এবং অনুবাদ পরিচালনা করে, কোনো মিটিং-পরবর্তী বিলম্ব এবং পরিচালনা করার জন্য দ্বিতীয় অ্যাকাউন্ট ছাড়াই।

Microsoft Teams কি তুর্কি থেকে ইংরেজিতে লাইভ অনুবাদ করতে পারে?

Teams লাইভ ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন Teams Premium বা Microsoft 365 Copilot সহ তুর্কি সমর্থন করে। আয়োজকের একটি যোগ্য লাইসেন্স থাকলে, অংশগ্রহণকারীরা প্রত্যেককে আলাদা লাইসেন্সের প্রয়োজন ছাড়াই ট্রান্সলেটেড ক্যাপশন ব্যবহার করতে পারবেন। MirrorCaption Teams ক্যাপশন সেটিংস থেকে স্বাধীনভাবে কাজ করে এবং অন্য অংশগ্রহণকারীদের একটি নির্দিষ্ট প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করতে প্রয়োজন হয় না।

মিটিংয়ে AI তুর্কি অনুবাদ কতটা নির্ভুল?

লাইভ অনুবাদের গুণমান অডিও গুণমান, কথা বলার গতি, পরিভাষা এবং আঞ্চলিক বৈচিত্রের উপর নির্ভর করে। উচ্চ-ঝুঁকির কলের জন্য নির্ভর করার আগে প্রতিনিধিত্বমূলক তুর্কি মিটিং অডিও দিয়ে বিনামূল্যের ঘণ্টা ব্যবহার করুন।

বট ছাড়া Zoom-এ তুর্কি সাবটাইটেল কীভাবে পাবো?

আপনার Zoom কলের পাশাপাশি ডেস্কটপ Chrome বা Microsoft Edge-এ MirrorCaption খুলুন। Meet মোডে, অনুরোধ করা হলে ব্রাউজার বা সিস্টেম অডিও উৎস শেয়ার করুন। অংশগ্রহণকারীরা কথা বলার সাথে সাথে MirrorCaption-এর উইন্ডোতে তুর্কি সাবটাইটেল দেখা যায়। কোনো বট মিটিংয়ে যোগ দেয় না এবং কোনো ব্রাউজার এক্সটেনশনের প্রয়োজন নেই।

MirrorCaption কি আমার তুর্কি মিটিং অডিও সংরক্ষণ করে?

MirrorCaption তার সার্ভারে মিটিং অডিও সংরক্ষণ করে না। ট্রান্সক্রিপ্টগুলি আপনার ব্রাউজারে IndexedDB ব্যবহার করে স্থানীয়ভাবে সংরক্ষিত হয়। আপনি Markdown বা প্লেইন টেক্সট হিসাবে ট্রান্সক্রিপ্ট এক্সপোর্ট করতে পারেন, বা যেকোনো সময় আপনার স্থানীয় ব্রাউজার স্টোরেজ থেকে সেগুলো মুছে ফেলতে পারেন।

আমি কি সরাসরি তুর্কি কথোপকথনের জন্য MirrorCaption ব্যবহার করতে পারি?

হ্যাঁ। Talk মোড আপনার ফোনের মাইক্রোফোন ব্যবহার করে এবং মুখোমুখি কথোপকথনের জন্য কাজ করে। Chrome-এ আপনার ফোনে MirrorCaption খুলুন, একটি Talk সেশন শুরু করুন এবং আপনার তুর্কি-ভাষী অংশীদারকে ফোনটি দিন। উভয় পক্ষ রিয়েল-টাইমে একে অপরের কথা পড়েন। এটি সরাসরি সরবরাহকারী মিটিং, সম্পত্তি দেখা, তুর্কি-ভাষী রোগীদের সাথে চিকিৎসা পরামর্শ, এবং যেকোনো পরিস্থিতির জন্য দরকারী যেখানে দুজন মানুষ একই কক্ষে আছেন কিন্তু একটি সাধারণ ভাষা ভাগ করেন না।

তুর্কি মিটিং আসলে কী বলে তা মিস করা বন্ধ করুন

১ ঘণ্টা বিনামূল্যে। কোনো ক্রেডিট কার্ড নেই। কোনো মাসিক রিসেট নেই। একটি ট্যাব খুলুন এবং উভয় পক্ষে রিয়েল-টাইম অনুবাদ সহ আপনার পরবর্তী তুর্কি কল শুরু করুন।

বিনামূল্যে শুরু করুন